Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 83: Tiểu Ca

我也不知道胖子这么说是什么意思,但是我知道我绝对不会是一个合格的下半身,那东西没有双腿的羁绊,完全像是一只蜘蛛一样开始爬行。我和胖子转身,终于开始撒腿狂奔。

Tôi cũng không biết Bàn Tử nói vậy là có ý gì, nhưng tôi biết bản thân tuyệt đối không phải thứ phù hợp để làm nửa thân dưới, thứ kia không bị hai chân ràng buộc, bò giống y như cách di chuyển của một con nhện. Tôi và Bàn Tử xoay người, rốt cuộc cũng bắt đầu chạy cuống quýt.

完全不顾脚下是否会磕碰,我和胖子跳跃着成之字形互相交叉着狂奔,胖子还在摸手榴弹,似乎已经没了。那东西一会追胖子,快追到我的时候胖子就大喊,把它吸引过去。快追到胖子的时候我就大喊呼啦啦把它引过来。

Hoàn toàn không để ý tới dưới chân có va vào cái gì hay không, tôi và Bàn Tử vừa chạy vừa nhảy nháo nhào cả lên, Bàn Tử còn đang mải tìm lựu đạn, hình như là không còn nữa. Thứ kia đuổi chán Bàn Tử rồi lại tới đuổi theo tôi, Bàn Tử liền hô to, kéo lực hấp dẫn của nó sang. Đuổi Bàn Tử một lúc tôi lại gọi nó chạy về phía mình.

一路跑出去,峡谷越远离青铜门,石头越大,乱石横亘的越夸张,峡谷越来越窄,很多乱石从上面掉下来,都卡在崖壁和崖壁中间。形成了一道一道的石梁。有些石梁非常厚,卡在峡谷底部大概半人高的地方。往上爬不下去,我们只好滚到下面。就怕这石头突然滑下来,我们瞬间被压成印度飞饼。

Chạy thẳng ra ngoài, càng cách xa thung lũng cửa Thanh Đồng, đá lớn càng nhiều, loạn thạch nằm ngổn ngang, thung lũng lại hẹp dần vào, rất nhiều loạn thạch từ trên rơi xuống cắm vào giữa hai vách đá tạo thành một loạt những xà đá. Có vài tảng cắm vô cùng sâu, ngập hơn phân nửa vào đáy thung lũng. Trèo lên sẽ không xuống được, chúng tôi đành phải luồn xuống chạy phía dưới. Sợ những khối đá kia tự nhiên trượt xuống, chắc chúng tôi sẽ bị ép thành bánh Rôti Ấn Độ.

往石梁下的缝隙里狂爬进去,越往里面越压迫,很快我们必须趴下才能继续往前,胖子火炬往前探,就发现这是条死路。那边是压实的,并没有出口。同时我们看到矮子冯就缩在缝隙的最深处,一脸无辜的看着我们。

Vòng qua những khe hở dưới xà đá, càng vào bên trong càng chật chội, rất nhanh sau đó chúng tôi phải nằm xuống mới có thể tiếp tục đi về phía trước, Bàn Tử cầm đuốc đi trước dò xét, liền phát hiện ra đây là đường cụt. Bên kia đã bị chặn, không còn đường ra. Đồng thời chúng tôi cũng thấy Phùng lùn đang núp ở chỗ sâu nhất trong khe đá, vẻ mặt tràn đầy vô tội nhìn chúng tôi.

"这傻逼要是有点出息也算是个人物。"胖子说道:"能想到躲这儿来。"

"Tên ngốc này coi như cũng có chút tiền đồ." Bàn Tử nói: "Có thể nghĩ tới trốn trong chỗ này."

我心说绝对不是躲进来是和我们一样误闯进来的。这时听到砰一声,回头看到阎王已经爬进了缝隙之内,拼命往内挤来。

Tôi thầm nói tuyệt đối không phải trốn vào mà là chạy nhầm vào giống như chúng ta thôi. Lúc này lại nghe ầm một tiếng, quay đầu lại liền thấy Diêm Vương đã bò vào trong khe, liều mạng vươn tới.

它的手臂太多,在这个地方反尔成为了阻碍,胖子用火把指向防御,地下的石头巨大,根本无法举起来当武器。只能挥动火把虚张声势。

Nó có rất nhiều tay, ngược lại hoạt động trong này lại thành trở ngại, Bàn Tử dùng đuốc giơ lên tìm vật phòng ngự, nhưng ngầm đá lớn như vậy, cơ bản không thể cầm làm vũ khí được, chỉ có thể huy động cây đuốc phô trương thanh thế.

那东西挤到一半就停住了,不停的扑腾,再也进不来半分,它离我们最近的一只手,伸过来正好和胖子的火把差一把钥匙的距离,它再无法延长,胖子也击打不到。

Vật kia chen tới nửa đường liền dừng lại, không ngừng giãy giụa, cũng không nhích thêm được nửa phân, nó chỉ cách chúng tôi một cánh tay, với tay ra có thể cách đuốc của Bàn Tử khoảng một cái chìa khóa, Bàn Tử cũng đánh không lại nó.

"得,这太尴尬了。"胖子把火把收回来,和我一起往后缩了缩,这才开始喘大气。

"Được rồi, thế này thì ngại quá." Bàn Tử rụt cây đuốc lại, bảo tôi lui về sau một chút nữa, lúc này mới bắt đầu thở hổn hển.

慢慢的我们平静下来,那东西所有的手仍旧在不停的滑动,但是说实话,我实在没力气觉得恶心或者什么的了。此时我手臂的剧痛开始排山倒海一样压迫过来。胖子用火把一照,就啧了一声。把火把架住,然后帮我复位。

Dần dần chúng tôi cũng bình tĩnh lại được, tay của vật kia vẫn không ngừng vươn tới, nhưng nói thật là tôi giờ không còn sức đâu mà để ý tới thứ ghê tởm đó nữa. Lúc này tay tôi lại đau tới mức dời non lật bể. Bàn Tử dùng đuốc soi một chút, liền tặc lưỡi. Đem đuốc cắm ở đằng sau, tiếp đó quay lại giúp tôi chữa trị.

这手艺我知道胖子并不怎么样,小花对于人的关键的了解程度和神仙一样,但是胖子对于猪排的关节程度更了解。但是如今手臂这么摊着,我什么事情都做不了。胖子抓住我的手腕,按住关节,我立即惨叫起来:"你不说点什么让我分散点注意力吗?"

Về chuyện này tôi biết Bàn Tử không được giỏi lắm, Tiểu Hoa có hiểu biết đối với các khớp xương của con người đã đạt đến mức độ thần thánh, nhưng Bàn Tử đối với sườn heo chiên còn hiểu rõ hơn là mấy đốt ngón tay này. Nhưng giờ tay tôi đã ra thế rồi, tôi chẳng thể làm gì hơn được. Bàn Tử nắm lấy cổ tay tôi, đè các đốt ngón tay lại, tôi lập tức kêu thảm: "Anh không nói điều gì để tôi phân tâm đi đã sao?"

"呃,其实我每次去你家都你用的牙刷。"胖子说道,猛的手部一按,我立即弓背起来,浑身的冷汗狂冒。用另一手推开他:"等等等,这个虽然已经够我和你拼命了,但是还不够分散我注意力。"

"À, thực ra mỗi lần tới nhà cậu tôi đều dùng bàn chải đánh răng của cậu." Bàn Tử nói, chợt tay nhấn một cái, tôi lập tức oằn người, toàn thân toát mồ hôi lạnh. Dùng tay còn lại đẩy anh ta ra: "Chờ chút chờ chút, cái này tuy rằng đủ để tôi liều mạng với anh, nhưng thế vẫn chưa đủ để tôi phải phân tâm."

胖子抖了抖手,说道:"那我可就说你接受不了的了,小哥找你之前,也来找过我,还给我说了一些事情。"

Bàn Tử rung tay, lại nói: "Vậy tôi sẽ nói cho cậu biết một chuyện cậu không thể tiếp nhận được, Tiểu Ca trước khi tới tìm cậu, cũng đã tới tìm tôi, còn nói cho tôi biết một số chuyện."

我看着胖子,瞬间脑子一炸:"你说什么——啊!!!!"胖子一按一送,我的手臂复位。发出了极其让人牙酸的格拉一声。

Tôi nhìn Bàn Tử, trong chớp mắt đầu như nổ tung: "Anh nói cái gì —— a!!!!!!!!!!". Bàn Tử ấn một cái thực mạnh, tay của tôi lập tức về vị trí cũ. Một tiếng lách cách đau buốt vang lên.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com