Đây là bộ truyên số 3 mà mình viết kkkk ND: Torido Ridofuto là sinh viên năm cuối mới tốt hồi sáng, giờ đang ăn chúc mừng tốt nghiệp đại học. Sau khi ăn xong.................................................vô truyện mới biết chứ chỉ đăng tại Wattpad.…
Izumi Shouri nuôi một chú mèo đen, tên của nó là Hiro.Vào một ngày đẹp trời hiếm có, Shouri hiểu được tiếng mèo-nói chính xác hơn là nàng nghe hiểu Hiro nói cái gì."Shouri-san, hôm nay chúng ta đi đâu?". . . . .CP: Morofushi Hiromitsu [Scotch] x Izumi ShouriNgày đăng: 02.08.2022Ngày hoàn thành: ?…
Annette vì bảo vệ Astrid mà hi sinh trong một trận chiến. Trong lúc vẫn còn đau buồn trước cái chết của người con gái mình yêu nhất, một kẻ lạ mặt xuất hiện và đề nghị giúp đỡ Astrid. Và rồi nữ kiếm sĩ thấy mình quay trở lại thời gian, ngay trước khi Annette hi sinh. Nàng đã được trao cho cơ hội để cứu sống em lần nữa.Tuy nhiên, Astrid đâu biết rằng, để cứu được em, cái giá mà nàng phải trả đắt đến nhường nào.…
Series "Thành hoàng" của Học viện Cảnh sát# Kamo no Takuyo x Matsuda Jinpei# Nhật Bản------------Cùng series:1. [Conan] Thành hoàng: Morofushi Hiromitsu# Lý Duẫn Á (Ri Yuna) x Morofushi Hiromitsu2. [Conan] Thành hoàng: Hagiwara Kenji# Nạp Lan Kinh Ngọc (Naran Kyoyou) x Hagiwara Kenji…
(C): @aerobe10 on Twitter.- Dofuki Yanouka là một thiếu niên mang dáng vẻ một cậu học sinh cấp 2 thấp bé, đến mức có thể một tay vác chiếc tủ quần áo nặng 25kg. - Một thiếu niên trong đầu chỉ có tiền rồi ngày ngày đi hành hạ chú linh, cuộc sống cứ bình thường đến khi gặp Midoriya Izuku? Dofuki Yanouka: Tôi hối hận lắm, trong cái thời gian mà chơi với nhóc, tôi.. tôi gất là hối hận.…
"Không thể không gặp Trương Gia Nguyên" là fanfic must-read hàng đầu của YZL, do tác giả Liliwen viết và Yuting dịch sang tiếng Anh. Trong quá trình xin per, do đã có bản dịch chính văn, nên mình chỉ trans phần mà mình ấn tượng, afterword của bản engtrans của Yuting.Afterword, mình gọi là lời bạt, Bạt hoặc lời bạt (tiếng Hán còn gọi là đề bạt, hậu tự, hậu kí). Bạt nghĩa đen là "gót chân sau, hậu cũng là sau", ý nói phần đặt ở sau cùng (cuối) của cuốn sách, chiếu ứng với lời tựa in ở đầu sách. Bạt nêu lên nhận xét hoặc ấn tượng đối với tác phẩm. Nội dung của bạt thuyết minh thêm về cuốn sách, về những gì mà bài tựa chưa nói tới hoặc chưa nói hết. Những lời thuyết minh này rất quan trọng, giúp người đọc hiểu cuốn sách chẳng kém gì lời tựa. Vì vậy, phần lời bạt này sẽ có spoil. Vui lòng cân nhắc trước khi đọc.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả Yuting. Ngoài wattpad từng được đăng trên twt 4.435km/s. Vui lòng không mang đi nơi khác.…