[Kha Cốt Minh Tâm] [Tưởng Dập Minh x Châu Kha Vũ] Sick enough to die
"Nếu có kiếp sau, nhất định đừng sống cuộc đời này..."…
"Nếu có kiếp sau, nhất định đừng sống cuộc đời này..."…
Ichigo Ichie - đời người chỉ gặp một lần nên hãy trân trọng.…
Tình ta như hoa. Hoa nở tình đẹp. Hoa tàn tình tan.…
hội trưởng kim và bảng tên park hanbin trên ngực trái. mùi oải hương thường ngày cũng ngả sang mùi gỗ đàn hương.ngã cây quá á hi hi.…
Thế nào là tình yêu?Chưa từng có ai định nghĩa được tình yêu. Không phải do nó quá phức tạp hay khó nói, mà là đối với mỗi người, tình yêu vốn dĩ rất khác nhau, vì vậy mà chỉ có thể tự mình cảm nhận, không phải qua lời nói mà xuất phát từ trái tim chân thành.…
nói bệnh thần kinh của kim taerae thì đúng mà nói bệnh thần kinh của park hanbin cũng chẳng sai.nhanh nhiệt, phb cọc tính, ktr vô tri cười hihi.…
kim taerae có hay giận dỗi hắn, cũng chưa từng quá nửa ngày. nhưng lần này thì park hanbin hoảng rồi, vì tính đến hiện tại đã là tiếng thứ mười ba sau khi em nói ghét hắn.omegaverse.…
London 2018 có hai người thích nhau…
Cô ấy đơn côi một mình...Thế rồi, cậu đến và cứu cô như một thiên thần...Cô muốn sống cùng thiên thần ấy mãi mãi...Nhưng liệu mong ước ấy của cô có được toại nguyện?***Đây là tác phẩm đầu tiên của mình.Ảnh bìa: Sưu tầm từ Pinterest***Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ. Có gì sai sót cứ comment để mình chỉnh sửa và rút kinh nghiệm cho lần sau nha ;))P/s: Có nhận gạch nhưng là gạch xốp thôi nhá :v…
Author: Diệp + Y Độ dài: Không biết nữa Pairing: Vietnam no harem, PruHun, LithuBela, IceSey, NetherBegi, SerboMona, LiechSw, SeaWY Sumary: "Thế giới của cậu thật hòa bình, mọi người đều tốt và cậu luôn được yêu mến. Thế giới của tôi chiến tranh, xấu xa và tôi trở thành một món hàng""Thế giới của cậu xấu xa, nhưng cậu đã thắp sáng sự tăm tối đó. Thế giới của tôi tuyệt đẹp nhưng tôi thì chẳng làm được gì cho nó" Note: Trong truyện sẽ không có bất cứ một từ ngữ nào liên quan đến chính trị, lí do là vì hai con Author mù chính trị nặng. Cái sumary lừa tềnh 100% Chúng tôi không sở hữu APH hay bất cứ gì của họ, trừ hoàn cảnh và cốt truyện…
"mình" với "mình", vẫn là "mình" mà thôi.(mẩu truyện này gửi tặng odemakeawish cho tuổi xuân thì xinh đẹp nhất; chúc các bạn sinh nhật tháng tám hạnh phúc, mạnh khoẻ, bình an.)…
kim taerae, 26 tuổi. khóc muốn cạn nước mắt vì lỡ miệng tỏ tình với park hanbin.(fic thuộc về @21wjf9 trên postype, chuyển ngữ chưa nhận được sự chấp thuận của tác giả.)…
Bạn có biết ý nghĩa của chiếc nút áo thứ hai không?Baek Kang Hyuk x Yang Jae Won…
Xuyên qua cánh rừng hồng, dợm bước về phía anh... -----------------------------"JAEYONG 玹容 || Limerence" là một khoảng trời của những đoản văn mình dịch về Jaeyong, chứa đựng tâm tư tình cảm của mình dành cho hai người họ.Jaeyong, đã thực sự trở thành couple chấp niệm trong lòng mình.-----------------------------------------------------Đây là nơi tổng hợp những đoản văn được mình up trên blog riêng "Be my rose".…
Một câu chuyện đời thường của hai nhân vật chính Karma và Nagisa. Điều đặc biệt đó là Nagisa nhà ta sẽ là "con gái" . Ahihi :)) mong m.n ng ủng hộ Haru nha !…
If it is inadequate, the response then becomes a medium of pain, struggle, conflict.…
nói chung là gia đình văn hoá kiểu mẫu, hai lớn một nhỏ, cả nhà ấm êm, như vậy là được rồi.abo (mình cũng không biết là có quan trọng không) và cuộc sống hôn nhân của vợ chồng trẻ bên cục cưng jihoo.…
Điều mà tôi chờ đợi suốt cả tuổi thanh xuân là gì?"Tiểu thư, tôi thích người.""....." Là câu trả lời của em.-----------14 năm, tôi vẫn chưa nhận được câu trả lời.14 năm, tôi chỉ đợi lời hồi đáp của em.…
Truyện kể Genji (源氏物語 Genji monogatari), được cho là bộ tiểu thuyết đầu tiên trên thế giới, xuất hiện vào từ thế kỷ 11, mô tả về đời sống cung đình Nhật Bản thời Heian (795-1192). Murasaki Shikibu là một một nữ quan thuộc tầng lớp quý tộc sống ở Kyoto khoảng 1000 năm trước. Có người cho rằng, vì tên tác giả không được lưu lại, nên bút danh Murasaki được lấy theo tên nhân vật quan trọng trong truyện của bà và Shikibu là chức danh trong triều đình thời Heian.(Từ chương 1 đến chương 32)NXB. Khoa học Xã hội, 1991Chủ biên soạn: Nguyễn Đức Diệu.Biên tập: Nguyễn Cừ.(Từ Chương 33 đến 41) Do mình dịch lại từ bản của dịch giả Edward Seidensticker.…