Tác phẩm: Dưới đèn có hồng trần Tác giả: An Độ Phi Trầm Phi v chương chương đều điểm đánh số: Tổng số bình luận: 1714 Số lần bị cất chứa cho đến nay: 2644 Số lần nhận dinh dưỡng dịch: 2858 Văn chương tích phân: 43,179,096
Thể loại truyện: Nguyên sang - bách hợp - cận đại hiện đại - tình yêu Thị giác tác phẩm: Chủ công Phong cách tác phẩm: Chính kịch Hệ liệt tương ứng: Bách hợp Tiến độ truyện: Kết thúc Số lượng từ toàn truyện: 205281 tự Đã xuất bản chưa: Chưa xuất bản (Liên hệ xuất bản) Trạng thái hợp đồng: Đã ký hợp đồng Nhận xét tác phẩm: Thượng không có bất luận cái gì nhận xét tác phẩm
Tag: Yêu sâu sắc Hiện đại hư cấu Niên đại văn Nghịch tập Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Ninh Giác, Tạ Nhất Trần ┃ vai phụ: Khương Vọng ┃ cái khác:
Tác phẩm: Loạn Nhịp Vì Người (Phanh Nhiên Vi Nhĩ)Tác giả: Mẫn NhiênNhân vật chính: Thời Ý x Phó Tư ĐiềmĐộ dài: 164 chươngThể loại: Bách hợp (GxG), Tình yêu chốn đô thị, Yêu sâu sắc, Vườn trường, Gương vỡ lại lành…
Tựa gốc: Thục Nữ Thời Đại - 熟女时代 Tác giả: Bỉ Ngạn Tiêu Thanh Mạc - 彼岸萧声莫 Editor: Lam Hạ (21 chương đầu) - Ddil (còn lại) Trợ lý: Annie (c1 - c30) Thể loại: Bách hợp, Hiện đại, Hài Hước, Lãng Mạn, HE. Nhân vật: Nhan Hâm, Dương Dương (Tiểu Long Nữ vs Duyệt Tuyệt Sư Thái) Tình trạng bản raw: 90 chương + 2 chương phiên ngoại Tình trạng bản dịch: Hoàn link: https://ddil.wordpress.com/blooming-flowers/thuc-nu-thoi-dai/comment-page-1/#comment-2355 (@Lam Hạ: Cảm ơn em vì đã đồng ý cho ss dùng lại 21 chương đầu của em) --------- Tuy không có nhiều trường đoạn gây cấn, chỉ là một câu chuyện tình yêu đơn giản đời thường, với những tình tiết và lời thoại nhẹ nhàng, nhưng ẩn sâu trong đó là lời gửi gắm đầy ý nghĩa của tác giả. Là bài học về niềm tin, sự trân trọng, tình yêu và lòng kiên trì theo đuổi giấc mơ của bản thân. Một người phụ nữ ly hôn đã có con và một người phụ nữ sống phóng khoáng hợp lại thành một bản tình ca đẹp đẽ, ấm áp có sức lay động lòng người. Hi vọng các bạn có thể nhìn thấy được mặt ý nghĩa của câu chuyện này thông qua sự truyền đạt của mình, có thể lời văn của mình vẫn chưa đủ mượt mà, và chưa đủ xuất sắc, nhưng mình hi vọng ít nhất mình cũng không làm hỏng một câu chuyện ý nghĩa như thế này, không khiến nó trở nên nhạt nhẽo vô nghĩa.…
Cả đời Kỉ Tình có một chuyện hối hận. Đó chính là năm xưa đã nhận bốn cái đồ đệ. Đại đồ đệ lúc nhỏ tinh nghịch phá phách, sau khi lớn liền trở thành Ma quân một tay che trời. Nhị đồ đệ tuy không có tiền đồ bằng. Nhưng vừa xuống núi liền đã kiếm chỉ thập đại môn phái. Một lời không hợp liền diệt gia, diệt môn. Tôn xưng là Kiếm Ma. Tam đồ đệ tính tình ôn hòa, dịu dàng. Nhưng lại trở thành Ngọc công tử nổi danh thiên hạ, khiến bao thiếu niên, thiếu nữ vô tri vì đó điên cuồng. Mà tiểu đồ đệ, một thân y thuật cũng là xuất thần nhập hóa. Nhưng tính tình lại cổ quái, kỳ quặc, không thích cứu người, chỉ thích giết người. Danh xưng Tiếu Diện Quân. Có thể nói, một đời anh danh của Kỉ Tình cũng đều đã bị đám nghiệt đồ này làm mất sạch. 'Tuổi già sức yếu' còn bị gán cho danh xưng Ma sư. Cho nên, hôm nay Ma sư y đây liền sẽ xuống núi, đích thân đem đám nghiệt đồ này từng cái từng cái lôi trở về dạy bảo lại một trận. Thể loại : NP, tiên hiệp, sư đồ luyến. Thụ : Kỉ Tình. Công : 4 vị nghiệt đồ nào đó. Tác phẩm cũ đã hoàn : Sư Đệ, ngươi yêu nhầm người!**Truyện tự sáng tác, không hợp xin click back. Đừng nói lời cay đắng.…
【Tên gốc】 最强辅助[全息] - Tối Cường Phụ Trợ [Toàn Tức] - Mạnh Nhất Phụ Trợ [Thực Tế Ảo]【Tác giả】 砚楚 (Nghiên Sở)【Editor】 Muốn Ăn Thì Lăn Vào Bếp【Design bìa】 kimngân🐰🐻 (@kimmngann03)【Tình trạng bản gốc】 Hoàn thành【Tình trạng edit】 Hoàn thành (10/12/2022 - 29/08/2023)【Số chương】 99 chương chính văn + 2 phiên ngoại【Thể loại】 Nguyên sang, Đam mỹ, Tương lai, HE, Tình cảm, Võng du, Khoa học viễn tưởng, Huyền huyễn, Xuyên việt, Trọng sinh, Mỹ thực, Tinh tế, Cường cường, Chủ thụ, Sảng văn, Trò chơi, Vả mặt, 1v1, Thực tế ảo【Nguồn】 Tấn Giang (raw), wikidich (QT)~ Bản edit không có permission của tác giả, nên đừng đem đi rêu rao nha ~~ Lần đầu tiên edit một tác phẩm nguyên sang, còn là về game nên khó tránh khỏi sai sót, mọi người cứ đóng góp ý kiến nhé ~~ Editor vừa đọc vừa edit, nên rất có thể trong quá trình edit phải sửa chữa liên tục do xung đột với các chương sau, mọi người thông cảm ~~ Bản thân editor chưa từng học tiếng Trung, chỉ nhận biết được một số mặt chữ đơn giản, thế nên khả năng khi chuyển ngữ sang tiếng Việt thì sẽ có rất nhiều sai lệch, có lẽ chỉ đảm bảo được 70 - 80% đúng nghĩa, còn lại thì tùy hoàn cảnh mà đoán bừa, nhưng chắc nghĩa cũng từa tựa thế. Editor đã cố gắng hết sức để bản dịch sát nhất có thể, nhưng kiểu gì cũng có sai sót, mọi người cứ thoải mái góp ý nhé ~BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TRÊN WATTPAD, NGOÀI RA CÁC TRANG WEB KHÁC/NGƯỜI KHÁC ĐĂNG KHI KHÔNG CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA EDITOR ĐỀU LÀ ĂN CẮP, MỌI NGƯỜI LÀM ƠN ĐỌC Ở TRANG CỦA CHÍNH CHỦ!!!…