Chương 8
Harry nghĩ rằng đây có lẽ là lần yên tĩnh nhất mà căn bếp nhà Burrow từng có. Đúng là anh đã chứng kiến không ít cảnh đau lòng, im lặng nơi này trong suốt những năm chiến tranh, nhưng sự im lặng lần này lại khác; nó kéo dài giữa bốn người đang ngồi quanh bàn, nặng nề đến mức Harry gần như không dám thở.
Bên cạnh anh, Ginny cắn môi, đôi mắt lo lắng lia qua lại giữa cha mẹ mình. Anh không thể xua đi cảm giác tội lỗi khi để cô nói hầu hết mọi chuyện, nhưng nhìn biểu cảm sững sờ trên gương mặt Molly và Arthur, anh biết họ đã quyết định đúng. Ginny khéo léo, nhạy cảm và thận trọng trong những vấn đề cảm xúc, còn anh thì... ừ thì, không.
Tuy nhiên, sau ngần ấy năm, Harry cũng đã luyện được khả năng đọc biểu cảm, và anh nhận ra rõ rệt rằng vợ chồng nhà Weasley vừa sửng sốt vừa đau đớn trước tin này, dù anh chẳng biết lời nào có thể xoa dịu. Cả hai khuôn mặt đều nhợt nhạt, hằn thêm những nếp nhăn, trông già đi thấy rõ; Harry biết rằng một phần nguyên nhân là do bà cô Mildred và những đòi hỏi quá quắt của bà, nhưng sự hiểu biết đó chẳng làm giảm bớt cảm giác hối hận. Họ mới về nhà được vài ngày. Harry vốn muốn cho họ thêm thời gian hồi phục sau khi đưa "mụ già"—cách Molly gọi bà—trở lại tình trạng khỏe mạnh, nhưng bằng cách nào đó Ginny đã thuyết phục được anh "giải quyết cho xong"; cô gửi Lily sang nhà Ron và Hermione và siết tay anh nhiều lần trên suốt con đường quanh co dẫn lên Burrow, như thể đang cố trấn an rằng mọi thứ sẽ ổn.
Và thế là giờ anh đang ngồi đây, tại bàn bếp nhà Molly, trong một buổi tối lạnh lẽo giữa tháng Giêng, chờ ai đó chịu mở miệng. Có thể "giải quyết cho xong" cũng có điểm tốt, Harry nghĩ đầy uất ức, mắt dán vào tách cà phê trống không, nhưng anh bắt đầu cảm thấy như thể tháng sau anh vẫn sẽ ngồi đây, chờ Molly ngừng tròn mắt nhìn họ, nước mắt chực trào, và thốt lên điều gì đó. Bất cứ điều gì lúc này cũng được; anh thà bị mắng té tát và bị đuổi khỏi nhà bằng chổi còn hơn chịu đựng thêm một phút im lặng nữa...
"Ôi, Ginny," bà thì thào cuối cùng, nước mắt tràn xuống khi bà nhìn con gái. "Ôi, Ginny, con không thể chia tay được. Không thể..." Giọng bà nghẹn lại và bà nhìn chồng như cầu cứu.
Arthur hắng giọng, cố lấy lại bình tĩnh. "Hai đứa đã suy nghĩ kỹ chưa?" ông hỏi, vòng tay ôm vai an ủi vợ. Ông nhìn Harry như muốn tìm sự bảo đảm.
"Bọn con đã suy nghĩ rất nhiều," Harry lên tiếng, giọng khàn vì ít nói. "Và đã nói chuyện rất nhiều. Đây là điều tốt nhất cho cả hai bọn con. Và cho các con."
"Trời ơi!" Molly than, đưa bàn tay nhăn nheo lên che miệng. "Chúng vẫn còn là những đứa trẻ. Chúng có biết chuyện này không?"
"Chúng khá trưởng thành rồi, mẹ," Ginny nói, đưa tay nắm lấy tay mẹ, nở một nụ cười nhỏ mà khiến tim Harry đau nhói. "Chúng hiểu rằng bố mẹ tách ra sẽ tốt hơn cho cả hai."
"Làm sao có thể tốt hơn được?" Molly bật lên, siết chặt tay Ginny đến mức Harry thấy ánh đau thoáng hiện trong mắt cô. "Mẹ không hiểu... cả hai đứa... chuyện này như từ trên trời rơi xuống. Hai đứa chỉ cần thời gian thôi, thế là đủ."
Đôi mắt bà nhìn xoáy vào Harry, dồn dập nỗi đau, khiến anh chỉ muốn vòng qua bàn ôm lấy bà, hít mùi hương quen thuộc đã khiến anh cảm thấy an toàn suốt gần như cả cuộc đời, và nói rằng tất cả những điều này không hề xảy ra. Bà là mẹ của Ginny; đây là cha mẹ, gia đình của Ginny, nhưng trong tất cả những cách quan trọng, họ cũng là của anh. Molly là của anh, Arthur và Ron và George và tất cả bọn họ. Nếu chuyện này hỏng bét, anh không chỉ mất đi bố mẹ vợ; anh còn mất đi gia đình thực sự duy nhất mà mình từng có.
Sợ hãi, anh cố gượng một nụ cười mà anh hy vọng là đủ an ủi và vòng tay ôm vai Ginny một thoáng.
"Chuyện này đã âm ỉ từ lâu rồi, mẹ. Con ước gì có thể nói rằng không phải, nhưng cả hai bọn con không muốn nói dối. Bọn con không giận nhau—đây không phải lỗi của ai cả. Bọn con vẫn muốn làm bạn."
Bà sụt sịt, rút chiếc khăn tay thêu hoa từ túi và bắt đầu lau mặt.
"Ôi, nhưng... mẹ không thể tưởng tượng nổi cảnh hai đứa không ở bên nhau," bà nói, giọng nghẹn lại sau lớp vải. "Gia đình mình chưa từng có ai ly hôn kể từ—"
"Con biết mà, mẹ," Ginny chen vào, chắc là để Harry khỏi có cơ hội lăn mắt. "Con thật sự xin lỗi vì làm mẹ thất vọng," cô nói thêm, cúi xuống, và cảm giác tội lỗi vốn quẩn quanh trong bụng Harry nay sắc nhọn, đâm thẳng vào giữa ngực anh.
"Con cũng xin lỗi," Harry nói khẽ.
Bà không đáp, chỉ khuất sau chiếc khăn tay cùng những tiếng nấc nghẹn ngào. Ginny phát ra một âm thanh đau đớn nhỏ và rời ghế để an ủi mẹ; cô quỳ xuống sàn, vòng tay ôm bà, thì thầm điều gì đó và cố kìm nước mắt của chính mình, nhưng vô ích.
Harry không biết nên nhìn đi đâu.
"Hay là hai ba con mình ra ngoài nói chuyện một chút?" Ông đột ngột lên tiếng. Đôi mắt Harry lập tức hướng về ông. "Nói chuyện đàn ông với nhau."
Ôi Merlin, vâng, Harry nghĩ, gật đầu biết ơn và đẩy ghế đứng dậy. Anh theo ông bước ra cửa sau, băng qua khu vườn rậm rạp và vào căn chòi. Anh không nhớ lần cuối cùng mình vào đây là khi nào, nhưng nó vẫn gần như y nguyên như mọi lần, và điều đó, giữa lúc mọi thứ đang đảo lộn, mang đến cho anh chút an ủi.
Hít một hơi mùi khô hăng hắc, Harry đi ngang qua giá treo đầy những dây cáp máy tính rối tung, dây đèn bàn và đèn Giáng Sinh điện, cúi kịp thời để tránh một đoạn ống nước màu cam đang bung ra khỏi móc treo và rơi loảng xoảng xuống sàn, và cuối cùng tìm thấy ông, đang ngồi trên mép chiếc bàn bụi bặm, ngón tay lần trên mặt kính của một chiếc máy photocopy cũ nát. Vẻ yêu thích hiện rõ trên gương mặt ông đến mức Harry suýt mỉm cười.
Thay vào đó, anh cẩn thận ngồi xuống một chiếc tivi cũ kỹ và chờ đợi. Rõ ràng ông có điều muốn nói, và Harry sẵn sàng lắng nghe.
Cuối cùng, ông thở dài, bỏ chiếc máy photocopy sang một bên và quay sang Harry, trán nhăn lại, hai tay đan vào nhau đặt trên đùi. Biết ông ghét đối đầu đến mức nào, Harry phải cắn má trong để ngăn mình khỏi mở lời trước.
"Harry," ông nói cuối cùng. Ngập ngừng. "Harry... giờ con đã trưởng thành, có gia đình riêng, và tin ba đi, điều cuối cùng ba muốn làm là nói chuyện với con theo kiểu bề trên."
"Con biết," Harry đáp, kéo ánh mắt khỏi con bọ bóng loáng đang bò trên sàn và nhìn vào đôi mắt nhạt màu của ba.
"Tốt. Vì ba muốn hỏi con... ba muốn con suy nghĩ xem con có thực sự cố gắng hàn gắn chưa, hay con bỏ cuộc chỉ vì đang trải qua giai đoạn khó khăn."
Sững sờ, Harry im lặng một lúc. "Ờm, chuyện này không đơn giản như vậy đâu, ba," anh nói, lấy lại bình tĩnh. Anh thở dài. "Mọi chuyện đã tồi tệ khá lâu rồi, và cả hai bọn con đều nhận ra rằng mình không còn nhận được điều mình cần khi ở bên nhau." Và sẽ chẳng bao giờ có được, anh thêm thầm lặng, khẽ che đi hình ảnh Draco luôn hiện diện trong đầu.
Ông đan chặt tay, nhìn Harry với vẻ mặt đau lòng; ông rõ ràng thấy khó xử nhưng vẫn quyết tâm, và trong hoàn cảnh khác, Harry hẳn sẽ thấy khâm phục sự kiên định của ông.
"Con biết đấy, nếu ba và Molly bỏ cuộc ngay lần đầu khó khăn, Ron và Ginny có lẽ đã chẳng ra đời," ông nói, ngừng lại để Harry kịp thấm những lời vừa nghe. "Hôn nhân là thứ phải vun đắp, Harry. Đó là cam kết suốt đời, con hiểu chứ?"
"Con biết," Harry đáp, cố gắng giữ bình tĩnh dù bực bội, bởi người đàn ông này luôn có ý tốt đến mức buồn cười; ông luôn như vậy. "Và con yêu Ginny, nhưng—"
"Thế chưa đủ sao?" Arthur ngắt lời, giọng dịu đến mức Harry thấy buồn nôn. Trên gương mặt ông chỉ toàn sự bối rối và lo lắng, ngay cả khi ông đang nhìn người đàn ông sắp rời xa đứa con út của mình. Đứa con gái duy nhất. Cô bé của ông.
"Không," Harry nói sau cùng, chống khuỷu tay lên đầu gối và vùi mặt vào hai bàn tay. Không xong rồi. Anh sẽ phải nói ra. Lần nữa. Harry hít sâu, tự nhủ rằng dù anh bắt đầu mệt mỏi với việc giải thích cho mọi người về phát hiện mới đây của mình, nhưng đây là lần đầu tiên Arthur nghe nó, và ông xứng đáng được nghe đầy đủ.
"Dù là chuyện gì đi nữa... nó không thể giải quyết được sao?" ba hỏi, và Harry buộc mình phải nhìn thẳng vào mắt ông. "Bất cứ điều gì con cần, Harry, bất cứ điều gì—ba mẹ sẽ giúp. Con là người nhà mà."
Hơi thở nghẹn lại trong lồng ngực, Harry thở ra nặng nề, lắc đầu. "Con thật sự biết ơn điều đó. Nhưng bọn con không còn là những người như trước nữa. Và... con đang yêu người khác."
"Cái gì?" Arthur thốt lên, và Harry chỉ biết nhìn ông, hoảng hốt với chính mình. Anh chẳng rõ câu đó chui ra từ đâu, nhưng ước gì có thể nhét nó trở lại.
"Ờ... con không định nói lộ liễu thế," anh thú nhận, tim đập loạn xạ như muốn xé tung lồng ngực. Anh không hiểu mình đã nghĩ gì khi đi ra đây. Lúc này anh sẵn sàng đánh đổi sự im lặng căng thẳng, ngột ngạt này lấy mười Molly Weasley đang khóc nức nở, nhưng điều đó rõ ràng không nằm trong lựa chọn.
"Con... con đang có người khác?" ông hỏi dồn, mày nhíu lại bối rối.
Harry lắc đầu, nắm chặt mép bàn bụi bặm dưới tay, bấu vào những cạnh gỗ sắc và mặt kính cong, không rời mắt khỏi người đàn ông đã luôn coi anh như con trai ruột.
"Không," anh nói, cảm thấy ranh giới giữa sự thật và dối trá gần như biến mất. "Chưa có chuyện gì xảy ra."
"Vậy... Harry... nó có thực sự phải là lý do khiến con và Ginny chia tay không?" ông cố gắng, nhưng giọng nói đã yếu dần và giờ chỉ còn buồn bã.
"Có. Vì đó là một người đàn ông. Con đang yêu một người đàn ông khác, và có lẽ con đã như vậy từ lâu rồi."
"Ồ," Arthur khàn giọng. "Ồ." Ông giơ tay lên xoa xoa gương mặt, đôi mắt vẫn mở to vì sốc, không rời Harry.
Nửa lo rằng ba sắp lên cơn đau tim, Harry đứng bật dậy, băng qua căn chòi lộn xộn và đặt tay lên vai áo len của ông.
"Con xin lỗi. Ba có ổn không?"
Arthur ngẩng lên, chớp mắt và như bừng tỉnh.
"Ổn, ổn mà, Harry... con đừng nhìn ba như thể ba sắp phát nổ," ông nói, dịch người trên mép bàn để Harry có thể ngồi xuống cạnh.
Harry nhún vai, dùng mũi giày cày một đường trong lớp bụi trên sàn. "Con tưởng ba sắp thật đấy."
Arthur im lặng một lúc lâu, chỉ đặt hai tay lên đùi và chăm chú nhìn sợi ống nước nằm dưới đất như thể bối rối không hiểu sao nó ở đó.
"Đây không phải lần đầu ba nghe chuyện như thế," ông nói cuối cùng. "Dù ba chưa từng nghĩ sẽ nghe điều đó từ con."
"Charlie," Harry thì thầm, khóe môi khẽ cong thành nụ cười nhỏ dù anh không định thế.
"Ba với Molly là hai người bất ngờ nhất," ông nói, giọng xa xăm.
"Thật ra không hẳn," Harry nói, nhớ lại cuộc trò chuyện gần đây với một Weasley khác. "Ron cũng bất ngờ. Rất bất ngờ."
Nghe thấy nụ cười trong giọng của ông, Harry thở ra một hơi dài, cẩn trọng, nhưng vẫn chưa dám nhìn ông khi cả hai ngồi sát nhau trên chiếc bàn ọp ẹp cũ kêu cót két theo từng cử động nhỏ. Anh thầm tự hỏi Ginny trong bếp thế nào rồi.
"Con biết đấy... tha lỗi cho ba, nhưng ba phải hỏi—con chắc đây không chỉ là... hứng thú thoáng qua chứ? Rằng con chỉ đang tới một giai đoạn nào đó của cuộc đời? Vì chuyện tự vấn bản thân là điều tự nhiên mà," ba nói, giọng nhỏ dần, và khi Harry liếc nhìn ông, gương mặt ông đỏ bừng.
"Ba đừng lo, ai cũng nghĩ con đang khủng hoảng tuổi trung niên cả," anh thở dài. "Nhưng không, chắc chắn không phải vậy." Harry cau mày, bỗng không thể gạt khỏi đầu hình ảnh một Arthur bốn mươi mấy tuổi đang tự hỏi về giới tính của chính mình, dù anh khá chắc không phải ý ba là vậy.
"Ginny biết chuyện này chứ?"
Harry gật đầu. "Tất nhiên."
"Lúc đầu chuyện đó cũng khó khăn với Charlie lắm, con biết mà," ông nói, trầm ngâm. "Nó đã phải vật lộn. Con thì sao... con có đang vật lộn không?"
Xúc động, Harry nuốt nghẹn. Anh nhắm mắt lại một thoáng. Người đàn ông này vẫn là hình mẫu người cha vững vàng, bao dung mà anh luôn có—bất chấp mọi chuyện. Ông thật phi thường.
"Không, con nghĩ con đã vật lộn đủ rồi," anh thú nhận, cuối cùng cũng cho phép mình nhìn thẳng vào mắt ông. Trái ngược với mọi nỗi sợ của anh, trên khuôn mặt nhợt nhạt, hằn vết thời gian kia chỉ có quan tâm và tình yêu.
"Vậy thì tốt. Vì ba nghi mấy tuần tới sẽ không dễ dàng gì đâu."
"Con biết. Nhưng Gin là một người mạnh mẽ. Cô ấy sẽ ổn," Harry khẳng định.
ông chậm rãi mỉm cười. "Ba biết. Ba không lo cho nó. Ba lo cho con."
Bị bất ngờ và hơi chột dạ, Harry ngồi thẳng dậy. "Con sẽ ổn," anh nói, gần như phải kìm lại thôi thúc thêm: "Con cũng mạnh mẽ mà!"
"Ba nghĩ con sẽ ổn," ông gật đầu sau một thoáng suy nghĩ. "Chỉ là con cẩn thận nhé. Đuổi theo Tử Thần Thực Tử là một chuyện, ném trái tim mình theo một thằng nhóc ngớ ngẩn có lẽ chẳng xứng đáng lại là chuyện khác." Ông nhún vai lúng túng và ngậm miệng, như thể thấy xấu hổ vì khoảnh khắc thẳng thắn kỳ lạ này.
"Cảm ơn ba," Harry gần như thì thầm, rồi im lặng. Anh chẳng biết nói gì nữa; cuộc trò chuyện đã rẽ theo hướng anh không ngờ, và anh không phải tự bảo vệ mình nhiều như anh đã chuẩn bị tinh thần.
"Ba chỉ muốn nói thế này," ông tiếp tục, gãi đầu và nhìn Harry đầy ẩn ý. "Ba không muốn con bỏ cuộc với cuộc hôn nhân này—đó là sự thật. Nhưng nếu thật sự không còn cách nào cứu vãn, điều ba mong chỉ là thấy con hạnh phúc và an toàn, Harry. Ginny là con gái ba, nó là cả thế giới với ba, nhưng con cũng vậy. Bấy lâu nay ba mẹ ở đây với con không phải chỉ để quay lưng khi con cần. Ba mẹ con... họ là những người tốt, con trai à, và ba không dám nghĩ họ sẽ nói gì nếu ba mẹ chỉ xem con như người nhà khi thuận tiện."
Lồng ngực Harry thắt lại, cướp đi mọi lời anh định nói, và anh chỉ có thể vòng tay ôm chặt lấy ông, cảm thấy như vỡ òa khi đôi bàn tay rắn rỏi siết chặt lưng anh, len qua lớp len cọ vào da cổ, mang theo mùi gỗ và mùi bánh nướng ấm áp. Anh giữ chặt vài giây dài, để nỗi sợ và căng thẳng tan biến vào bầu không khí ngột ngạt của căn chòi.
"Cảm ơn ba," Harry lầm bầm khi hai người buông nhau ra, cả hai giả vờ không thấy ánh ướt lấp lánh trong mắt đối phương.
"Ba có thể nói chuyện với Molly giúp con, nếu con muốn," ba đề nghị. "Bà ấy có lẽ sẽ tiếp nhận dễ hơn nếu nghe từ ba, sẽ đỡ phải vừa nghe vừa khóc, vân vân."
Harry cắn môi. Đề nghị này thật sự hấp dẫn, nhưng có cái gì đó cứng đầu trong anh lại thúc giục phải trưởng thành và tự giải quyết chuyện này.
"Con không biết..."
"Để ba giúp con đi," ông nói, dường như hiểu sự do dự trong anh. "Làm ơn."
"Ba chắc chứ?"
Ba mỉm cười nhạt. "Ba đã sống với Molly gần sáu mươi năm; tin Xúc động, Harry nuốt nghẹn. Anh nhắm mắt lại một thoáng. Người đàn ông này vẫn là hình mẫu người cha vững vàng, bao dung mà anh luôn có—bất chấp mọi chuyện. Ông thật phi thường.
"Không, con nghĩ con đã vật lộn đủ rồi," anh thú nhận, cuối cùng cũng cho phép mình nhìn thẳng vào mắt ba. Trái ngược với mọi nỗi sợ của anh, trên khuôn mặt nhợt nhạt, hằn vết thời gian kia chỉ có quan tâm và tình yêu.
"Vậy thì tốt. Vì ba nghi mấy tuần tới sẽ không dễ dàng gì đâu."
"Con biết. Nhưng Gin là một người mạnh mẽ. Cô ấy sẽ ổn," Harry khẳng định.
Ba chậm rãi mỉm cười. "Ba biết. Ba không lo cho nó. Ba lo cho con."
Bị bất ngờ và hơi chột dạ, Harry ngồi thẳng dậy. "Con sẽ ổn," anh nói, gần như phải kìm lại thôi thúc thêm: "Con cũng mạnh mẽ mà!"
"Ba nghĩ con sẽ ổn," ba gật đầu sau một thoáng suy nghĩ. "Chỉ là con cẩn thận nhé. Đuổi theo Tử Thần Thực Tử là một chuyện, ném trái tim mình theo một thằng nhóc ngớ ngẩn có lẽ chẳng xứng đáng lại là chuyện khác." Ông nhún vai lúng túng và ngậm miệng, như thể thấy xấu hổ vì khoảnh khắc thẳng thắn kỳ lạ này.
"Cảm ơn ba," Harry gần như thì thầm, rồi im lặng. Anh chẳng biết nói gì nữa; cuộc trò chuyện đã rẽ theo hướng anh không ngờ, và anh không phải tự bảo vệ mình nhiều như anh đã chuẩn bị tinh thần.
"Ba chỉ muốn nói thế này," ba tiếp tục, gãi đầu và nhìn Harry đầy ẩn ý. "Ba không muốn con bỏ cuộc với cuộc hôn nhân này—đó là sự thật. Nhưng nếu thật sự không còn cách nào cứu vãn, điều ba mong chỉ là thấy con hạnh phúc và an toàn, Harry. Ginny là con gái ba, nó là cả thế giới với ba, nhưng con cũng vậy. Bấy lâu nay ba mẹ ở đây với con không phải chỉ để quay lưng khi con cần. Ba mẹ con... họ là những người tốt, con trai à, và ba không dám nghĩ họ sẽ nói gì nếu ba mẹ chỉ xem con như người nhà khi thuận tiện."
Lồng ngực Harry thắt lại, cướp đi mọi lời anh định nói, và anh chỉ có thể vòng tay ôm chặt lấy ba, cảm thấy như vỡ òa khi đôi bàn tay rắn rỏi siết chặt lưng anh, len qua lớp len cọ vào da cổ, mang theo mùi gỗ và mùi bánh nướng ấm áp. Anh giữ chặt vài giây dài, để nỗi sợ và căng thẳng tan biến vào bầu không khí ngột ngạt của căn chòi.
"Cảm ơn ba," Harry lầm bầm khi hai người buông nhau ra, cả hai giả vờ không thấy ánh ướt lấp lánh trong mắt đối phương.
"Ba có thể nói chuyện với Molly giúp con, nếu con muốn," ba đề nghị. "Bà ấy có lẽ sẽ tiếp nhận dễ hơn nếu nghe từ ba, sẽ đỡ phải vừa nghe vừa khóc, vân vân."
Harry cắn môi. Đề nghị này thật sự hấp dẫn, nhưng có cái gì đó cứng đầu trong anh lại thúc giục phải trưởng thành và tự giải quyết chuyện này.
"Con không biết..."
"Để ba giúp con đi," ba nói, dường như hiểu sự do dự trong anh. "Làm ơn."
"Ba chắc chứ?"
ông mỉm cười nhạt. "Ba đã sống với Molly gần sáu mươi năm; tin ba đi, ba là người xử lý chuyện này giỏi nhất. Cái làm bà ấy đau khổ là ý nghĩ về ly hôn, ngoài việc lo rằng hai đứa sẽ tan vỡ và chẳng bao giờ hạnh phúc nữa. Molly là người giàu cảm xúc trong nhà mà," ông thở dài mệt mỏi. "Còn về phần còn lại, bà ấy từng trải qua một lần rồi. Nhìn bà ấy mà xem, giờ gần như nhận Serghei làm con nuôi luôn rồi."
Harry hít sâu, đứng dậy. "Vậy... được. Nếu ba chắc."
Arthur gật đầu, và Harry rời khỏi chòi, men theo lối qua khu vườn rồi trở lại nhà. Anh thấy Ginny và Molly đang ngồi cạnh nhau ở bàn bếp, lặng lẽ cầm tách trà. Bất chợt, Harry cúi xuống ôm Molly thật chặt, thì thầm một tiếng "Con xin lỗi" và một câu "Hẹn gặp lại mẹ sớm thôi" đầy hy vọng bên má bà còn đẫm nước mắt, trước khi trao Ginny một cái nhìn ngắn rồi biến mất ngay tại chỗ.
Khi đáp xuống khu vườn sau nhà Ron và Hermione, Harry mới nhận ra rằng suốt cả cuộc trò chuyện, Arthur chưa từng một lần hỏi anh tên người đàn ông mà anh đã đem lòng yêu.
*
Mười phút sau, Ginny xuất hiện trên bãi cỏ đóng băng và bước về phía Harry, tay đút túi áo. Cô thở dài khe khẽ rồi ngồi xuống bậc thềm cạnh anh.
"Mẹ thế nào rồi?" Harry hỏi.
"Bà không khóc nữa. Em quyết định rút lui khi ba đi vào và bắt đầu lẩm bẩm gì đó về Charlie."
"Về chuyện đó..." Harry gục đầu xuống tay một lúc rồi ngẩng lên, khóe miệng nhếch thành một nụ cười vừa hối lỗi vừa bất lực. "Tất cả cứ thế mà tuôn ra."
Ginny khịt mũi. "Ừ, dạo này chuyện đó xảy ra nhiều ghê ha?"
Harry khẽ rên, cảm giác như gáy nóng ran dù không khí lạnh buốt.
Ginny hích nhẹ đầu gối vào anh. "Mẹ sẽ ổn thôi. Chỉ cần cho mẹ thời gian vượt qua cú sốc của vụ ly hôn đầu tiên trong gia đình sau... mười hai tỷ năm gì đó. Có vẻ như ba sẽ giúp mẹ mà."
"Anh cũng mong vậy." Harry thở dài. "Dù anh cảm thấy mình không xứng đáng với sự cảm thông này."
"Chuyện này không phải về chuyện xứng đáng," Ginny nói, mắt lấp lánh trong ánh trăng. "Mà là về việc ba mẹ muốn chăm sóc cả hai đứa mình—họ cũng là gia đình của anh." Cô nhíu mày, liếc ra luống hoa gọn gàng của Hermione. "Mà nghĩ kỹ thì... cũng hơi kỳ kỳ."
Harry lắc đầu, vòng một tay ôm cô trong vòng tay ấm áp, mùi dầu gội dừa thoảng bên mũi. "Đừng nghĩ nữa," anh khuyên.
Cô dựa vào anh một lúc. "Anh đã—" Cô bỏ lửng câu, cả hai cùng quay đầu lại khi nghe tiếng Lily la hét lẫn cười khúc khích từ trong nhà vọng ra: "Uncle Ron, put me down!"
Ginny lắc đầu. "Anh đã gửi thông báo chưa?"
Harry thò tay vào túi, rút ra một tờ giấy da dê. Ginny cầm lấy, đưa lên gần mặt trong ánh sáng yếu ớt để đọc kỹ từng chữ.
"Nghe ổn đấy," cô nói cuối cùng, gấp tờ giấy cẩn thận và trả lại cho anh. "Lạ thật, anh biết không... ngày xưa anh thà tới chỗ làm trong tình trạng không mảnh vải che thân còn hơn tự nguyện chia sẻ thông tin với Prophet. Đúng là mọi thứ đang thay đổi."
"Ừ, thật lòng mà nói, việc trốn tránh cũng chẳng hiệu quả mấy. Và tình hình sẽ càng tệ hơn khi bọn họ đánh hơi ra chuyện này—mà chắc chắn họ sẽ biết, dù anh có nói hay không," Harry đáp.
"Em biết." Ginny gật đầu. "Không phải em phê bình đâu. Thật ra với em, việc phải cân nhắc từng câu nói khi ở nơi công cộng cũng chưa từng dễ dàng gì."
"Anh xin lỗi," Harry lẩm bẩm, hít một hơi thật sâu rồi thở ra, như trút hết gánh nặng tội lỗi vào không khí lạnh.
"Đừng," cô thì thầm, và rồi cả hai chìm vào im lặng, chỉ còn tiếng lá cây xào xạc trong gió.
Harry ngồi đó, vẫn giằng co với sự thật rõ ràng và gay gắt rằng Draco Malfoy đã giữ bí mật về chuyện ly hôn của anh. Hắn đã có hơn một tuần để tung tin, dư thừa thời gian, nhưng Harry đã rà soát mọi tờ báo sáng nào cũng như sáng nấy kể từ trận Quidditch, và không thấy gì cả. Khi anh lật đi lật lại tờ giấy da trong tay, thứ cảm xúc đan xen giữa mong đợi và lo sợ trong anh bùng lên mạnh mẽ, sáng rực cùng tia hy vọng thận trọng dành cho Draco của thế giới này.
"Em đi vào xem Lily trước khi Ron làm con bé quá phấn khích mà không ngủ được," Ginny nói cuối cùng, chống tay lên gối và đứng dậy.
"Ừ." Harry trao cô một nụ cười mệt mỏi khi cô bước về phía cửa. "Anh sẽ gửi cú sáng mai. Và... Gin?"
Cô dừng lại, quay lại nhìn anh. "Sao?"
"Họ sẽ muốn phỏng vấn em—em cứ nhận bao nhiêu buổi phỏng vấn tùy ý," anh nói dứt khoát.
Ginny nhoẻn cười, có phần thích thú. "Nếu em nghĩ ra cái gì để nói, mà chắc là không. Nhưng đúng là cũng lạ khi có quyền lựa chọn. Chúc ngủ ngon, Harry."
Cô đẩy cửa mở, ánh sáng ấm áp hắt ra từ nhà bếp cùng mùi xúc xích thơm nức và tiếng cãi vã pha tiếng cười giòn tan bên trong, rồi cửa khép lại, để Harry ngồi một mình trong bóng tối, siết chặt tờ giấy da trong tay và chờ đợi.
*
Hai ngày sau, Daily Prophet sáng sớm chạy tít lớn trên trang nhất: "Harry và Ginny Potter Bất Ngờ Chia Tay", và toàn bộ thế giới phù thủy—ít nhất là những ai biết đọc, hoặc quen ai đó biết đọc—đều đã biết chuyện.
Harry không ngạc nhiên khi tin này lên trang nhất, nhưng anh vẫn thấy hơi bực khi nghĩ tới thông báo nhỏ gọn, kín đáo của nhà Malfoy ở cuối tờ báo, so với bài viết này chiếm nửa trang đầu. Tuyên bố chính thức của họ có ở đó, nhưng Harry phải tìm rất kỹ mới thấy nó giữa cả đống suy đoán và thông tin nửa thật nửa bịa về cuộc sống gia đình họ. Không có gì quá xúc phạm, nhưng Harry chỉ biết lắc mắt khi đọc tới phần cho rằng Ginny bỏ Harry vì anh đã "kìm hãm sự nghiệp lừng lẫy ở Gringotts" của cô, hay giả thuyết cho rằng vụ chia tay này chỉ là một chiêu trò PR nhằm "làm nóng lại thương hiệu Harry Potter."
Nằm giữa bài viết là những dòng chữ mà Harry đã dằn vặt viết suốt đêm, vò nát hết tờ này đến tờ khác, kìm nén thôi thúc muốn đập phá chỉ vì Hugo đang ngủ ở phòng bên.
Harry và Ginevra Potter (nhũ danh Weasley) lấy làm tiếc thông báo rằng họ đã bắt đầu tiến trình ly hôn. Quyết định chia tay là sự đồng thuận từ cả hai phía và trong hòa bình; hai người vẫn giữ mối quan hệ bạn bè. James, Albus Severus và Lily Potter sẽ tiếp tục ở tại ngôi nhà gia đình trên đường Willoughby, Ottery St Catchpole, cùng mẹ, nhưng cũng sẽ dành thời gian với cha, người đang tìm một ngôi nhà mới ở London.
Ngồi tại bàn ăn sáng tĩnh lặng đến lạ lùng, Harry thở dài khi đọc những dòng chữ đó. Lúc viết anh từng thấy khá hài lòng, nhưng giờ đọc lại, chúng nghe cứng nhắc và gượng gạo. Dù vậy, anh đoán sẽ chẳng ai để tâm nhiều tới đoạn thông báo khô khan này khi họ còn phải đọc nốt cả bài báo đầy chi tiết để hấp thụ. Bức ảnh mà ban biên tập chọn cũng không tệ; đó là tấm hình cả gia đình trong đám cưới của Luna vài năm trước. Ai nấy đều mặc những bộ quần áo sặc sỡ theo yêu cầu, và ngay cả Harry cũng đang cười, nhưng giờ thì anh nhìn thấy quá rõ sự bồn chồn, nôn nóng của mình lúc ấy, còn Ginny thì trông nhợt nhạt và mệt mỏi.
"Ừm," Hermione nói cuối cùng, đặt tờ Prophet xuống và nhìn Harry. "Mình nghĩ mọi chuyện vẫn có thể tệ hơn nhiều."
"Tớ đồng ý," Ron nói chắc nịch. Anh nhấc chiếc sandwich thịt xông khói chưa đụng đến lên, cắn một miếng lớn đầy nhẹ nhõm. "Nói thật, tớ cứ tưởng họ sẽ bịa một đống chuyện, kiểu như Ginny ngoại tình hay gì đó."
Harry liếc nhìn hai người họ, thấy rõ sự lo lắng thoáng qua trong mắt Ron và Hermione thì ra vẻ dửng dưng nhưng lại sốt ruột chờ câu trả lời của anh.
"Cậu nói đúng," anh gật đầu. "Có thể đã tệ hơn nhiều."
Hermione gần như thở phào nhẹ nhõm, với tay lấy bình trà, tránh ánh mắt Harry, như thể muốn chứng tỏ rằng cô chưa từng lo lắng.
"Uncle Harry?" Hugo cất tiếng, cậu bé đã ngồi gảy từng hạt ngũ cốc trong bát nãy giờ từ khi cú báo mang Prophet đến.
"Mm?"
Cậu bé ngước đôi mắt tròn xoe tò mò nhìn Harry. "Chú sẽ sống với nhà cháu mãi mãi hả?"
"Ờ, không đâu," anh đáp, tim thắt lại khi thấy gương mặt Hugo xị xuống thất vọng. "Nhưng chú vẫn sẽ qua chơi. Như trước đây ấy."
Hugo nhăn nhó, cúi xuống tiếp tục khuấy bát ngũ cốc.
Ron nhìn Harry qua đỉnh chiếc sandwich, rõ ràng đang cười thầm. Harry nhăn mặt với anh.
"Chắc đã đến lúc bắt đầu tìm chỗ ở riêng cho mình rồi."
*
Phần còn lại của tuần đó, Harry dành để rà soát kỹ từng chi tiết về những ngôi nhà rao bán ở London, cân nhắc ưu nhược điểm giữa khu dân cư Muggle và khu phù thủy, và viết hết danh sách này đến danh sách khác, khi thì ngồi ở bàn bếp nhà Ron và Hermione, khi thì nằm ườn trên tấm chăn do Molly dệt phủ trên chiếc giường tạm, hoặc trốn trong văn phòng sau núi công văn, tránh ánh mắt tò mò lộ liễu của các đồng nghiệp ở Bộ và tìm chỗ trú ẩn nơi Helga—người vẫn giữ thái độ dửng dưng quen thuộc với đời tư của anh và luôn kèm theo những lời nhận xét sắc bén về tình trạng sức khỏe của anh.
Giữa những giờ viết danh sách và chuỗi họp hành triền miên, Harry vẫn dành thời gian gặp Ginny, uống nhiều cà phê hơn mức cần thiết, và hoàn tất phần thủ tục để việc ly thân của họ chính thức có hiệu lực. Trưa thứ Sáu, họ bước ra khỏi tòa nhà pháp lý uy nghi trong ánh nắng chói chang và lành lạnh, chưa chính thức ly hôn nhưng biết rằng chỉ còn chờ một tờ giấy nữa là mọi thứ sẽ kết thúc. Cảm giác thật lạ lẫm, tách biệt, khi Harry nheo mắt nhìn Ginny dưới ánh mặt trời và nhận ra rằng chỉ một hai tuần nữa, khi hồ sơ hoàn tất, tất cả sẽ chấm dứt. Dù vậy, anh nhớ đến gương mặt đau khổ của Draco khi anh giải thích rằng mình vẫn đang chờ hoàn tất thủ tục, và nhận ra đây là cách tốt nhất.
Sáng thứ Bảy, Harry gom tất cả các danh sách của mình, mặc ấm, và đón Lily. Anh đã mong chờ được dành thời gian bên con bé, nhất là giờ hai cậu con trai đã trở lại trường, và anh biết Lily vẫn lo lắng chuyện ba sẽ chuyển đi quá xa; anh cũng biết đã đến lúc mình rời khỏi phòng khách nhà Ron và Hermione, và ý tưởng "một công đôi việc" này thật quá hấp dẫn.
Ban đầu Lily còn bối rối, nhưng dần dần hứng thú khi hai cha con theo chân các nhân viên môi giới đi xem đủ loại nhà: từ những căn ở ngoại ô London với vườn nhỏ gọn gàng cho tới những căn ở trung tâm thành phố, nơi cô bé tò mò leo lên lan can ban công để ngắm dòng xe cộ phía dưới. Với một cô bé chưa từng sống ở đâu ngoài Ottery St Catchpole yên bình, thành phố thật mới lạ và náo nhiệt. Harry say mê nhìn niềm háo hức của Lily, để mặc cô giật tờ danh sách khỏi tay và kéo anh chạy dọc con phố tới căn nhà tiếp theo, dù cô chẳng thật sự biết mình đang đi đâu và rõ ràng là đi sai hướng.
Không sao cả. Bất chợt, điều duy nhất anh quan tâm là làm sao cho Lily biết rằng dù anh ở đâu, dù anh sống với ai, con bé vẫn luôn có một chỗ trong cuộc đời anh.
"Căn này có xích đu!" cô reo lên, chạy từ vườn của một căn bán biệt thự ngoại ô vào nhà, suýt nữa đâm sầm vào cậu nhân viên môi giới trẻ tuổi đang say sưa giải thích cho Harry vì sao một căn bếp hiện đại là điều tối quan trọng.
"Tuyệt lắm," Harry nói, bật cười. Anh moi cây bút bị cắn nham nhở từ túi áo khoác ra và thêm vào danh sách: ưu điểm: có xích đu.
"Vườn nhà này rộng lắm đó," cậu nhân viên hồ hởi. "Đủ chỗ để kê bàn ghế ngoài trời, mở tiệc nướng BBQ, hay chơi bóng đá."
"Chơi bóng đá là sao ạ?" Lily nghiêng đầu thắc mắc.
"Ý chú là đá bóng ấy," cậu giải thích, còn minh họa bằng vài động tác cho Lily xem.
Lily liếc lên Harry, rồi nhìn về phía cậu ta. "Nhưng nhà cháu không đá bóng, bọn cháu chơi—"
"Chúng ta lên tầng xem nhé?" Harry vội ngắt lời, đặt tay lên vai con gái và bóp nhẹ. Lily chớp mắt, rồi nở nụ cười duyên dáng nhất với chàng môi giới trẻ.
"Con lên chọn phòng của con đây!" cô hô to rồi lao vút lên cầu thang.
Hai người còn lại theo sau chậm rãi, và Harry chỉ nghe lơ đãng những lời giới thiệu tiếp theo. Lily đã chọn "phòng của mình" ở mọi căn nhà mà họ đã xem, và Harry sẵn sàng để con bé chọn. Anh biết sẽ có phòng cho cả ba đứa trẻ, nhưng chỉ có Lily vẫn đủ nhỏ để thừa nhận rằng nó cần ba, và anh thề sẽ luôn ở bên con.
"Ôi, có cửa sổ trần kìa!"
"Đều là kính hai lớp," chàng môi giới giải thích ngay. "Khung cửa chống gió mưa."
Ưu điểm: có cửa sổ trần, Harry ghi nhanh. Anh lờ đi phần còn lại—những điều đó chẳng còn quan trọng nữa.
Đến giữa buổi chiều, hai cha con đã xem gần hết những căn trong danh sách. Lily bắt đầu thấm mệt, mà Harry cũng vậy. Anh mua cho hai cha con mỗi người một cốc khoai tây chiên ở một quán cà phê đầy những bà cụ tóc xanh, rồi tìm một chiếc ghế dài để ngồi. Lily co chân lên ghế, đặt cốc khoai vào lòng và chăm chú bóp gói tương cà lên khoai với vẻ nghiêm túc hết sức.
"Vậy, con thấy sao?" Harry hỏi, cắn một miếng khoai, tận hưởng cảm giác khoai nóng hổi, vị mặn, giấm và dầu mỡ nổ tung trong miệng.
"Ý ba là về mấy căn nhà đó à?"
Harry gật đầu. "Ừ. Với lại con dính tương cà lên mũi kìa."
Lily lè lưỡi, quệt sạch vết tương trên mũi một cách điệu nghệ. "Con thích căn cao cao. Căn có nhiều phòng tắm."
"Căn townhouse á?" Harry hỏi, ngạc nhiên. Căn đó gần như chẳng có vườn. "Sao con thích căn đó?"
"Vì ba thích căn đó nhất," Lily đáp tỉnh bơ.
Harry mỉm cười, huých nhẹ khuỷu tay vào con. "Ba muốn biết con thích căn nào nhất cơ."
Lily nhún vai. "Con thích tất cả, trừ căn có mùi lạ. Con có thể lấy phòng gác mái không?"
"Con muốn phòng nào cũng được, Lil."
Harry xoa tóc con và chấm một miếng khoai vào tương cà của con bé. Anh phải công nhận con gái mình rất tinh ý—anh thật sự thích căn townhouse đó nhất. Cao và hẹp, ngôi nhà uốn lượn theo cầu thang ọp ẹp suốt bốn tầng, từ bếp dưới tầng hầm lên tận khu vườn nhỏ trên mái đã bị bỏ quên. Nội thất thì đơn giản, hơi cũ kỹ, và theo lời người phụ nữ thẳng thắn đã dẫn họ đi xem, căn nhà đã lâu không có ai ở. Bà ấy còn tỏ ra khá ngạc nhiên khi có người muốn xem nó, nhưng Harry lại thấy yêu thích ngay lập tức.
Anh biết rõ lý do, dù chẳng muốn thừa nhận. Anh thích căn nhà ấy vì nó gợi nhớ đến số 12, Quảng trường Grimmauld, và anh cũng không chắc mình cảm thấy thế nào về điều đó, hay thậm chí nên cảm thấy ra sao. Dù lý trí trong đầu cứ khăng khăng rằng đây phải là một bước tiến về phía trước, chứ không phải bước lùi, nhưng sự thôi thúc với căn nhà cũ kỹ, đầy cá tính kia thật mãnh liệt.
"Ba có thích nó thật," cuối cùng anh thừa nhận.
Lily liếm sạch mấy ngón tay. "Con biết mà. Ba có nụ cười ngớ ngẩn trên mặt suốt lúc ở trong nhà."
Harry đỏ mặt, bật cười. "Tuyệt, cảm ơn con đã không nói gì để ba cứ thoải mái làm trò ngốc."
"Đâu phải việc của con ngăn ba làm trò ngốc," Lily đáp tỉnh bơ.
"Vậy à? Thế việc đó của ai?"
Lily nhăn mũi. "Con không biết. Con nghĩ chắc hồi trước là việc của Mum, nên... chắc giờ ba phải tự lo thôi."
Hơi lo lắng, Harry liếc sang con bé, nhưng chẳng thấy dấu hiệu buồn bã nào trên gương mặt nó; Lily đang cúi xuống bới mấy mẩu khoai vụn trong cốc, trông thản nhiên. Harry thở phào.
"Ba thích căn nhà đó vì nó làm ba nhớ đến một nơi ba từng sống hồi trẻ," anh nói, quyết định rằng con bé đủ lớn và đủ thông minh để biết ít nhất một phần sự thật.
Lily ngẩng lên, ngạc nhiên. "Trước khi gặp Mum à?"
"Không. Ba gặp Mum năm mười một tuổi; chỗ đó là sau này. Lúc chiến tranh—hồi đó nó không phải là nơi dễ chịu, và đó là quãng thời gian rất khó khăn cho mọi người." Harry dừng lại, cau mày, gấp nát cái cốc khoai rỗng kêu rắc. "Có lẽ thật ngốc khi còn gắn bó với nó. Nó từng thuộc về Sirius Black, con nhớ ba kể về chú ấy chứ?"
Lily nghiêm nghị gật đầu. "Vậy thì không ngốc đâu."
Con chưa biết được một nửa đâu, Harry nghĩ, mỉm cười với con gái.
"Được rồi," anh nói. "Quyết định nhé, là căn townhouse đó."
"Chúng ta có thể sơn tím nó được không?"
Harry nhướng mày. "Sơn toàn bộ á? Con không nghĩ sẽ hơi... quá sao?"
"Dad. Con nói phòng của con," Lily đáp, trong thoáng chốc nhìn anh bằng ánh mắt như đang trách một người cực kỳ kém tinh tế.
"À, vậy à. Ba thấy cũng được thôi. Khi thủ tục mua bán xong—mà chắc xong thôi, vì hình như chẳng ai khác muốn mua căn đó—con có thể qua giúp ba trang trí."
Lily mỉm cười, duỗi thẳng tay chân, thả lỏng như một con sao biển.
"Mum bảo tốt đấy, khi ba có nhà riêng," cô nói.
"Ba cũng nghĩ vậy." Harry do dự một chút, rồi không kiềm được mà hỏi: "Mum thế nào rồi?"
Lily nhắm mắt, im lặng vài giây. "Mum ổn."
"Thật chứ?" Harry gặng hỏi.
Lily mở hé một mắt. "Ừ. Mum buồn đôi khi, nhưng lúc con hỏi... Mum bảo hồi trước Mum buồn suốt, và như thế còn tệ hơn. Con cũng không hiểu sao."
Harry hiểu. Anh gật đầu, nuốt xuống thứ cảm giác kỳ lạ vừa nhẹ nhõm vừa tội lỗi đang dâng lên trong cổ. "Ba chỉ muốn Mum hạnh phúc thôi."
"Con biết," Lily nói, giờ mở cả hai mắt nhìn anh chằm chằm, khiến tim anh nhói lên. "Mum vẫn vui mà, đôi lúc. Chỉ là... lạ quá khi mọi người đi hết, giờ chỉ còn con với Mum trong nhà. Nhưng cũng hay chứ—tối qua bọn con làm bánh fairy cake rồi đắp dưa leo lên mắt."
Harry cười. "Cùng lúc à?"
"Dad, ba không vui đâu."
"Xin lỗi."
"Nhưng con nhớ ba," cô nói, lần này nhìn thẳng vào mắt anh, khiến anh nghẹn cả họng.
"Ba cũng nhớ con, Lil," anh khàn giọng, giơ tay ra ôm.
Một lúc sau, Lily dịch lại gần, tựa người vào anh, vùi mặt vào áo khoác dày cộm của anh và ôm chặt.
"Ba có giận Grandma với Grandad không?" cuối cùng con bé hỏi, giọng bị vải áo làm nghẹt.
"Không, sao con hỏi vậy?"
"Hôm kia con đến nhà ông bà sau giờ học, chắc con đi nhanh hơn mọi khi nên họ không biết con đến. Con nghe họ nói chuyện, và Grandma bảo muốn gọi cho ba, còn Grandad bảo nên đợi đến khi bụi gì đó rơi xuống... gì đó, con không hiểu."
"Ổn định," Harry lẩm bẩm, đầu óc vẩn vơ.
"Gì cơ?"
"Chờ bụi lắng xuống. Đó là một cách nói. Ý là... khi có chuyện lớn xảy ra, như kiểu vụ nổ ấy, rồi mình chờ cho mọi thứ lắng xuống để nhìn rõ tình hình và biết phải làm gì," Harry giải thích, cảm thấy mình nói càng lúc càng rối.
Lily gật gù tỏ vẻ hiểu, mắt nheo lại. "Vậy... ai là người nổ tung?"
Harry cố nén một nụ cười. "Chắc là Grandma, nhưng đừng nói với bà là ba nói nhé."
"James bảo bà sẽ buồn," Lily trầm ngâm. "Chắc nó cũng nói đúng được vài chuyện."
"Ba cũng nghĩ vậy," Harry gật đầu. "Bà buồn thật, nhưng đừng lo. Rồi sẽ ổn thôi. Nếu bà muốn nói chuyện với ba, thì đó là dấu hiệu tốt."
Lily cúi xuống nhìn đất, dường như vẫn chưa bị thuyết phục.
"Nghe này," anh nói, đặt hai tay lên vai con bé, đỡ nhẹ và nhìn thẳng vào mắt con. "Ba sẽ không để chuyện này làm chúng ta tan vỡ đâu. Con với ba, James với Al, Grandma với Grandad, và cả ba với Mum—chúng ta là một gia đình, và gia đình thì phải ở bên nhau, dù có chuyện gì xảy ra."
Lily nhìn anh, đôi mắt mở to, cắn môi. "Ba hứa chứ?"
Harry hứa. Và dù mọi điều bất định vẫn đang bủa vây, anh thật sự có ý nghĩa điều đó.
*
Mang theo một chút hy vọng—cả về ngôi nhà mới sắp có lẫn về việc sắp gặp gỡ, làm lành với người mẹ thứ hai của mình—Harry tiếp tục làm việc, bám chặt lấy những trách nhiệm của mình, cố gắng không trở thành gánh nặng trong nhà Ron và Hermione, và thậm chí còn có thể nói đôi câu lịch sự với đám phóng viên, những kẻ giờ đây thường xuyên nhảy ra từ sau bụi cây hay chặn anh ngay trước cửa Bộ. Anh có cảm giác tin đồn về việc mức độ thù ghét của anh với họ gần đây giảm xuống đã lan nhanh như bệnh ghẻ mụn nước, khiến bọn họ ở khắp nơi.
Điều kỳ lạ là, dù những câu hỏi liên tục ấy có hơi phiền phức, Harry không còn thấy cơn giận dữ bùng cháy như trước. Anh không còn giận dữ như ngày xưa, và chắc đó là một điều tốt.
Tối thứ Tư, sau một ngày mưa tối đen, Harry trở về, áo choàng lấm tấm nước, đầu óc đầy những con số rối rắm. Anh bước vào một căn nhà vắng lặng, không một bóng người. Ngạc nhiên nhưng quá mệt để suy nghĩ nhiều, anh nhặt đống thư dưới sàn, lê về phía bếp, vừa mở lá thư đề tên mình vừa đi, nghĩ đến tách trà nóng như nguồn động lực để tiếp tục nhấc chân.
"Con mua được nhà rồi," anh lẩm bẩm với chính mình, khóe môi nhếch lên mệt mỏi nhưng đầy phấn khích khi đọc những dòng chữ, những ngón tay siết chặt tờ giấy dày, cảm giác vui mừng, lo sợ và mãn nguyện trộn lẫn.
Anh thở hắt ra, dựa người vào cánh cửa bếp đang khép hờ, bước chậm qua nền gạch, vứt đống thư lên kệ bếp và với tay lấy ấm đun nước. Thầm nghĩ, ai để đèn sáng thế này—Hermione mà biết thì sẽ mắng om.
"Tin tốt đấy, Harry," một giọng nói vang lên, khiến anh suýt đánh rơi ấm nước.
Anh quay phắt lại, nước trong ấm sóng sánh dữ dội, và bắt gặp ánh mắt bồn chồn của Molly Weasley, người đang ngồi bên bàn với hai tay đan vào nhau trên đùi, như thể đã ngồi chờ anh từ lâu.
Anh thở phào thật mạnh, rồi ngay lập tức thấy mình thật ngốc. "Mẹ làm con hết hồn," anh thú nhận. "Chẳng biết làm Auror kiểu gì nữa."
"Là Auror đang kiệt sức thì đúng hơn," Molly nói. "Sao con không lại đây ngồi xuống?"
Harry do dự vài giây, rồi miễn cưỡng đặt ấm nước xuống và để cơ thể mệt mỏi rơi phịch xuống chiếc ghế đối diện Molly. "Mọi người đâu rồi ạ?"
"Về Burrow cả rồi. Mẹ bảo Arthur mua bữa tối cho cả nhà ở tiệm cá rán mới mở trong làng," Molly nói, trong mắt lấp lánh chút ánh cười hiền.
Harry mỉm cười, hít một hơi sâu. "Mẹ... dạo này mẹ sao rồi?"
"Thật ra hôm nay mẹ đến là để hỏi con câu đó," Molly dịu dàng nói. "Mẹ mong con tha lỗi vì đã để lâu như vậy."
Đôi bàn tay lốm đốm tàn nhang, da nhăn nheo của bà xoắn vào nhau trên đùi khi bà nhìn anh, khiến Harry cảm nhận rõ sự mảnh mai của bà, dù bà vẫn cố giấu đi sau ánh mắt nghiêm khắc và dáng vẻ cứng cỏi mà năm tháng chẳng thể làm phai nhạt. Ngay cả khi bà mỉm cười, Harry vẫn thấy nỗi day dứt hằn nơi khóe môi bà, khiến tim anh nhói lên.
"Con không có gì phải tha thứ cho mẹ," anh nói khàn khàn. "Mẹ có quyền buồn chứ."
"Con ngoan lắm, Harry," bà nói, vươn tay nắm nhẹ cổ tay anh. "Con biết không... thật khó với một người mẹ khi nhận ra mình đã bỏ lỡ một điều quan trọng đến vậy. Mẹ đã không thể tin nổi... thậm chí đến giờ vẫn không tin được là mẹ lại không nhận ra hai đứa đã buồn khổ đến thế."
Harry thở dài. "Con biết. Nhưng... nếu điều đó giúp mẹ an lòng, con nghĩ bọn con cũng không nhận ra. Bọn con chỉ... như đang mộng du," anh nói, nhớ lại cách Ginny đã mô tả và nhận ra đó là cách nói chính xác nhất. Khuôn mặt Molly nhăn lại vì buồn bã, và Harry nắm lấy tay bà. "Rồi sẽ ổn thôi, mẹ," anh quả quyết.
"Ba con và mẹ đã nói chuyện về những gì con nói," bà lên tiếng. "Ở trong chòi đấy."
Harry nuốt khan. "Dạ, con cũng đoán là vậy."
"Và mẹ chỉ muốn nói rằng điều đó chẳng thay đổi gì với mẹ cả. Không một chút nào," bà nói dứt khoát, người hơi nghiêng về phía trước, mắt ánh lên.
Bị sự quyết liệt bất ngờ làm khựng lại, Harry chỉ có thể gật đầu, không thốt ra nổi một câu hoàn chỉnh.
"Mẹ yêu con, Harry," bà tiếp tục, gần như không chớp mắt, và nếu không phải vì tình cảnh nghiêm trọng này, có lẽ Harry sẽ thấy buồn cười khi thấy một bà cụ nhỏ bé nhìn chằm chằm vào anh và nói những lời yêu thương bằng giọng cứng như thép.
"Con biết," cuối cùng Harry cũng nói được. "Con cũng yêu mẹ."
"Tốt. Vậy con biết rằng mẹ sẽ không bỏ rơi con, không từ mặt con, hay... cái gì nhỉ?" Bà cúi xuống, lục lọi túi áo cardigan sặc sỡ của mình với vẻ hơi bối rối, rồi rút ra một mảnh giấy da nhàu nhĩ. Bà lấy cặp kính đang gác trên đầu xuống, đeo vào và rà mắt theo dòng chữ. "À, đây rồi. 'Hãy hứa rằng bà sẽ không bỏ rơi, không từ mặt hay tra tấn tinh thần ba con. Ba con yêu bà và ông không thể làm gì nếu ba con là queer. Và đó là một từ có thể dùng được, đừng lo, con đã hỏi một người bạn am hiểu chuyện này.'"
Không biết nên cười, xấu hổ hay vùi mặt vào tay, Harry làm tất cả cùng lúc.
"Ôi Merlin..." anh lầm bầm, vừa bật cười khịt khịt vừa nhìn Molly qua kẽ tay. "Cái gì vậy trời?"
Molly gấp mảnh giấy da lại và mỉm cười kỳ lạ. "Đó là thư của James gửi cho mẹ sáng nay. Ừ thì... chỉ là một phần thôi. Còn nhiều lắm, nhưng đó là đoạn khiến mẹ chú ý nhất."
"Ồ..." Harry kịp cắn lưỡi trước khi buột miệng chửi. "Con xin lỗi. Con chắc là nó có ý tốt, nó chắc chỉ muốn—"
"Bảo vệ ba nó?" Molly tiếp lời, nghiêng đầu nhìn Harry.
"Vâng. Con sẽ viết thư bảo nó không được nói với mẹ như thế," anh nói, hạ tay xuống bàn. Thật ra anh rất muốn ôm chầm lấy James và tăng tiền tiêu vặt cho nó, nhưng anh đoán đây là một trong những khoảnh khắc mà anh phải "làm ông bố nghiêm túc."
"Không cần đâu," Molly nói, nhét bức thư trở lại túi. "Mẹ đã viết thư cho nó rồi, bảo rằng vì mẹ không định làm những điều ấy nên nó có thể thôi lo lắng và tập trung học hành." Bà mỉm cười, và Harry cũng không nhịn được mà cười theo.
Nhẹ nhõm đến rã rời, Harry chống cằm lên tay, để ánh mắt lơ đãng lướt khắp căn bếp. Ánh sáng vàng khiến chiếc bàn gỗ thông cũ sáng lên, tiếng mưa tạt vào cửa sổ tạo cảm giác ấm áp, an toàn đến mức anh gần như quên rằng ủng đang ướt sũng, áo choàng đang ẩm và đầu anh như đang muốn nổ tung.
"Sao mấy cuộc nói chuyện nghiêm túc này lúc nào cũng diễn ra ở bàn bếp vậy?" anh lẩm bẩm, ngáp khẽ.
"Vì bếp là trái tim của ngôi nhà," Molly đáp. "Con nghĩ vì sao chúng ta luôn họp Hội Phượng Hoàng ở đây hồi trước?"
"Con chưa từng nghĩ về điều đó," Harry thú nhận, và Molly nhìn anh với ánh mắt trách yêu quen thuộc. Chưa bao giờ Harry thấy vui mừng hơn khi nhìn thấy biểu cảm ấy.
"Mẹ biết Ginny biết nhiều hơn những gì nó nói với mẹ," bà nói tiếp, lại một lần nữa đặt Harry vào tình thế khó xử. "Về người đàn ông đó."
Harry cúi xuống nhìn bàn, bụng thắt lại. "Không có gì đáng lo đâu, mẹ. Chưa có chuyện gì xảy ra cả. Con nghĩ tốt nhất là... giải quyết từng chuyện một bây giờ."
Molly khẽ phát ra một tiếng không hài lòng. "Charlie cũng từng sợ nói chuyện với mẹ lúc đầu," bà nói, gần như thì thầm, khiến Harry ngẩng lên. "Mẹ không muốn con cũng sợ nói chuyện với mẹ."
Trong một thoáng, gương mặt bà thoáng hiện nét sợ hãi, nhưng rồi nó biến mất nhanh chóng, được thay thế bằng nụ cười tươi, đầy mong đợi quen thuộc của bà.
"Con không sợ đâu," anh trấn an. "Con hứa."
Molly nhìn anh thêm vài giây nữa trước khi đứng dậy khỏi ghế, trông có vẻ hài lòng. "Chúng ta uống một tách trà nhé?"
Harry gật đầu biết ơn. "Tuyệt. Con có thể xem lá thư đó được không?"
*
Nhẹ nhõm nhờ cuộc viếng thăm của Molly và được tiếp thêm sức mạnh bởi bữa tối thịnh soạn ở Burrow tối hôm sau—có Lily và ông bà ngoại—Harry thấy phần còn lại của tuần trôi qua dễ dàng một cách kỳ lạ; anh xử lý đống công văn nhanh gọn, ký duyệt bất cứ thứ gì mình thích, thậm chí khiến Helga hoảng hồn khi kéo ghế ra ngồi ngay trước bàn làm việc của cô và tán gẫu trong lúc ăn trưa. Cảm giác chắc chắn rằng anh sẽ không mất gia đình và rằng anh sẽ dọn về nhà mới trong vòng một tuần khiến lớp tội lỗi và lo âu trong lòng anh rạn nứt, và anh bắt đầu cảm thấy mình có thể đối diện được với mọi thứ.
Mọi thứ, trừ việc... đi mua quần áo.
Sau khi trì hoãn lâu hết mức có thể, sáng thứ Bảy Harry cuối cùng cũng chịu thua, nhất là khi tình cờ nhìn thấy hình ảnh mình trong chiếc gương dài ở phòng khách nhà Ron và Hermione và nhận ra rằng anh không thể tiếp tục ăn mặc như một ông thủ thư sáu mươi tuổi mà không thấy xấu hổ. Anh lên London, lần này chẳng có kế hoạch gì, và tiêu tốn một, hai tiếng đồng hồ loanh quanh mua sắm đồ nội thất để trì hoãn việc phải bước vào cửa hàng quần áo. Anh chọn bàn ghế, thảm dệt đẹp đẽ, đèn bàn và tủ nhỏ cho nhà mới, thậm chí với lời khuyên của Molly trong đầu, anh mạnh tay chi một khoản tiền không nhỏ cho một bộ bàn ăn bằng gỗ sồi to, chắc chắn cùng ghế đồng bộ. Lần đầu tiên trong đời được tự tay chọn đồ đạc, Harry thấy mình phấn khích lạ thường.
Ở cửa hàng Bedknobs and Blankets, anh nhận được sự giúp đỡ nhiệt tình từ một cô nhân viên trẻ phấn khởi đến mức gần như nhảy cẫng khi giúp anh chọn ga gối, chăn bông và một khung giường sắt rèn tuyệt đẹp có gắn sẵn nệm Charm-Chilled ("thật sự rất tuyệt, thưa ngài, con cũng dùng một cái ở nhà đấy!" cô nói hào hứng).
Cuối cùng, Harry bước ra khỏi Diagon Alley trong tình trạng ví mỏng đi đáng kể, nhưng cảm thấy kỳ lạ là hài lòng. Tuy nhiên, việc còn lại thì không vui chút nào: mua quần áo mới. Lẽ ra anh nên dẫn Lily đi cùng để nghe ý kiến trung thực và con mắt thẩm mỹ của con bé, nhưng hôm nay Lily đi trượt băng với bạn, nên anh đành tự xoay sở. Anh tự nhủ, ngày mai khi Lily đến thăm nhà, con bé có thể tha hồ cười chê lựa chọn của ba, nhưng vẫn không thấy yên tâm.
Anh lạc bước từ cửa hàng sáng choang này sang cửa hàng khác, hy vọng tìm thấy thứ gì đó khiến mình thấy "đúng", nhưng không đơn giản như vậy; cửa hàng càng sang thì quần áo càng ít, và những nhân viên ăn mặc bóng bẩy càng nhìn anh bằng ánh mắt nghi ngờ, như thể biết chắc anh không thuộc về nơi này. Harry đã đứng trước một dãy áo sơ mi họa tiết trong mười phút, nhíu mày, thì một nhân viên bước đến, hắng giọng nhẹ rồi chờ.
Harry ngẩng lên. Người này có vẻ lớn tuổi hơn những nhân viên khác, thậm chí còn lớn hơn cả anh, và điều đó khiến anh thấy đỡ căng thẳng.
"Tôi có thể giúp gì cho ngài không?" ông ta hỏi, giọng nhẹ nhàng, cẩn trọng.
Harry thở dài. "Thật lòng thì... tôi chẳng biết nữa."
Đôi môi người đàn ông chỉ hơi mấp máy, nhưng đôi mắt xanh nhạt ánh lên thích thú. "Nếu ngài cho tôi biết ngài đang tìm gì, có thể tôi sẽ tìm được cho ngài thứ phù hợp," ông đề nghị.
Harry cắn môi, suy nghĩ. Anh nhìn dãy áo sơ mi hoa hòe trước mặt và biết ngay chúng không phải dành cho mình. Không phải cho bất kỳ phiên bản nào của anh, thật ra là thế. Điều anh đang tìm, anh nhận ra, là một thứ dung hòa giữa tủ đồ thời thượng bóng bẩy của "anh kia" và phần trong anh thích những chiếc quần jeans cũ mèm rách gối. Anh tưởng tượng Draco đứng sau lưng, thở dài một cách kịch tính.
"Và đó là lý do cậu không tự mua quần áo. Cậu chẳng biết mình đang làm gì."
Vừa cảm thấy nhói lòng vừa muốn dẫm mạnh lên chân Draco trong tưởng tượng, Harry ngẩng lên nhìn người đàn ông đang dang tay cứu anh và mỉm cười.
"Tôi không thích mấy cái áo này," anh tuyên bố, nắm lấy thanh treo kim loại mát lạnh. "Nếu điều đó giúp gì được."
"Đó cũng là một khởi đầu, thưa ngài," ông ta nói nhẹ nhàng.
"Tốt." Harry nhìn thẳng vào ông, thử đánh giá phản ứng trước sự thật sắp thốt ra. "Tôi chỉ... không muốn trông như một ông già nữa."
Mắt người đàn ông sáng lên. "Mời ngài đi theo tôi."
*
Trong khoảng một giờ tiếp theo, Harry thử gần như tất cả mọi món quần áo trong cỡ số của mình trên sàn trưng bày, nhanh chóng đầu hàng trước kiến thức vượt trội của người đàn ông có đôi mắt sáng long lanh. Cứ một lúc ông ta lại xuất hiện, đưa cho Harry một chồng áo sơ mi, quần và áo len mới, kiên nhẫn chờ anh bước ra khỏi buồng thử có rèm nhung. Sau vài bộ đầu tiên, cảm giác lúng túng của Harry dần tan biến, và anh thoải mái đứng ra cho ông đánh giá, chăm chú nhìn bóng mình trong những tấm gương sáng loáng trong khi người bán hàng lướt quanh anh, chỉnh nhẹ ve áo chỗ này, vuốt phẳng vạt áo chỗ kia, thử quàng cà vạt và khăn quanh cổ anh, rồi lại nhíu mày cất đi vì một lý do nào đó mà Harry không tài nào đoán được.
"Quay một vòng, Mr Potter, để chúng ta xem chiếc áo khoác này chuyển động ra sao khi ngài đi lại," ông ta hướng dẫn.
Harry ngớ người nhưng vẫn làm theo, nghĩ thầm rằng chiếc áo khoác len dài đến bắp chân này—ít nhất là cái thứ tư anh thử—chuyển động theo anh cũng khá ổn. Dù vậy, anh biết rõ mình chẳng rành chuyện này một chút nào. Nhìn lại cách anh ăn mặc suốt bao năm qua, Harry nhận ra mình đã quá cẩu thả. Không có Draco ở đây, lựa chọn tốt nhất của anh là tin tưởng người đàn ông này. Ông có lẽ là người lịch sự nhất mà Harry từng gặp, và dù chưa bao giờ hỏi số đo của anh, mọi món đồ ông chọn đều vừa vặn hoàn hảo. Harry đành miễn cưỡng thừa nhận là ấn tượng.
"Rất ổn," người đàn ông trầm ngâm, gõ những ngón tay dài lên mặt trong lúc suy nghĩ. "Thử áo len cashmere màu ngọc bích với chiếc quần đó xem?"
Harry chui vào buồng thay đồ, lục đống áo len và cố quyết định giữa hai chiếc gần như cùng màu xanh.
Tại sao cậu lại dở tệ thế này trong khoản chọn màu vậy? giọng của Draco vang vọng trong đầu, khiến Harry nhắm mắt lại và hít một hơi thật sâu để giữ bình tĩnh. Cậu vốn là một nghệ sĩ cơ mà.
Harry lắc đầu thật mạnh, quay lại và giơ cả hai chiếc áo ra ngoài. "Chiếc nào là xanh ngọc bích vậy? Nhìn với tôi chúng giống hệt nhau."
Đôi mắt nhạt ánh lên tia cười, và một thoáng cười khẽ thoáng qua môi ông khi ông chỉ vào chiếc áo trên tay trái của Harry. "Đó là lý do vì sao tôi có mặt ở đây," ông đáp điềm đạm.
Harry bật cười, quay lại sau rèm và thay áo sơ mi cùng áo khoác bằng chiếc áo len mềm mại như mây, vội nhét thẻ giá vào trong trước khi kịp thấy con số.
"Rồi, ông thấy thế nào?" Harry bước ra khỏi buồng thay, đứng thẳng lưng, dang hai tay ra để được kiểm tra. Đến mức này, trông mình có buồn cười hay không cũng chẳng quan trọng nữa. Ở đây chỉ có hai người họ, và anh nhất định phải làm cho ra trò... nếu làm đúng, hy vọng anh sẽ không phải trải qua chuyện này thêm lần nào trong một thời gian dài.
"Mr Potter, tôi tin đây chính là màu của ngài," người đàn ông nói, mắt lia từ Harry sang gương, khẽ vuốt một nếp gấp vô hình trên tay áo rồi chậm rãi gật đầu.
"Thật à?" Harry vò tóc, chưa chắc chắn.
"Vâng. Nhìn gương kìa—gương mặt ngài sáng hẳn lên," ông nói.
Harry nhìn theo, cảm giác ngạc nhiên thích thú trỗi dậy khi nhận ra ông nói đúng. Màu xanh đậm, rực rỡ làm da anh trông khỏe khoắn hơn, răng trắng hơn và đôi mắt sáng long lanh sau cặp kính. Thật đáng kinh ngạc. Cả quãng thời gian dài anh lãng phí với những màu xám xịt như được gột sạch, và người đàn ông trong gương trông giống đến kinh ngạc với phiên bản khác của anh—người trong "cái nhìn thoáng qua"—đến mức Harry phải gắng gượng lắm mới rời mắt khỏi gương.
"Ừ," cuối cùng anh cũng thốt ra. "Ông nói đúng."
Người đàn ông khẽ nghiêng đầu, mỉm cười. "Tôi rất vui vì ngài đồng ý."
"Vậy chắc tôi phải lấy nó rồi," Harry nói.
"Rất tốt. Nhưng... tôi nghĩ chúng ta vẫn còn việc phải làm."
"Biết rồi, biết rồi," Harry cười, quay trở lại buồng thay đồ. "Tôi hoàn toàn nhận thức được là ông chưa xong việc với tôi đâu. Tiếp theo là gì?"
*
Khi Harry cuối cùng cũng mở được cửa bước vào căn nhà nhỏ, tay xách lỉnh kỉnh túi, và tiêu nhiều tiền hơn mức lương tâm anh muốn thừa nhận, trời đã tối hẳn và gió lạnh cắt da cắt thịt. Cảm thấy biết ơn vì hơi ấm từ lò sưởi đang lan ra ngay cả trước khi anh kịp bước vào phòng khách, Harry hít một hơi mùi trà thoang thoảng và tự hỏi liệu có ai đang ở đây để anh phải giấu đống đồ mới mua không. Cuối cùng anh chỉ thả mình xuống chiếc ghế bành cạnh lò sưởi và vứt túi xuống chân. Qua đôi mắt lờ đờ, anh nhìn chiếc quần jean cũ sờn và đôi ủng trầy xước. Anh tự hỏi liệu mình có nhớ chúng không.
"Harry, cậu đấy à?" giọng Hermione vang lên từ trong bếp. "Cậu có muốn uống trà không?"
"Hermione, tớ sẵn sàng bán một quả thận để đổi lấy một tách trà ngay bây giờ," Harry thở dài, nhắm nghiền mắt.
"Ừm, mong là không đến mức đó," Hermione cười, tiếng ván sàn cọt kẹt báo hiệu cô đang tiến vào phòng khách. "Tớ vừa đun ấm khác, cho nên—ôi trời... cậu vừa đi mua sắm à?"
Harry mở mắt, ngửa đầu ra sau, nhìn cô qua lưng ghế ở một góc nghiêng gần như lộn ngược. "Hoàn toàn không."
"Thật sao? Thế tất cả mấy cái túi này là gì?" Hermione khoanh tay, nở nụ cười biết tỏng.
"Ờ... đồ chơi cho trẻ mồ côi," Harry ứng biến.
Hermione khịt mũi, bước vòng qua ghế, băng qua tấm thảm và ngồi xuống trước lò sưởi, trong tầm với của mấy cái túi. Harry thở dài, xoay người lại và cố gắng ném cho cô một cái nhìn nghiêm nghị, nhưng chẳng ăn thua; nụ cười thích thú của cô nói lên tất cả.
Đột nhiên, lông mày Hermione dựng lên và cô nghiêng người tới trước để nhìn kỹ hơn.
"Cậu vừa cắt tóc à?"
Harry luồn tay vào tóc, hơi lúng túng. "Không nhiều đâu," anh lẩm bẩm, đột nhiên nhận thức rõ về bản thân. Ánh nhìn soi mói, tính toán của Hermione chẳng giúp ích gì. "Tớ ở đó cả buổi mà cuối cùng cắt chẳng được bao nhiêu," anh than thở. "Cô ấy bảo kiểu này là bừa có chủ ý thay vì bừa vì chẳng biết làm gì, chẳng hiểu khác nhau chỗ nào."
"Tớ không tin nổi luôn," Hermione lắc đầu.
"Tớ cũng vậy. Giờ tớ phải bôi thứ này lên tóc nữa." Harry rút từ túi áo ra một cái hộp tròn nhỏ màu đỏ bóng, ném cho Hermione. Cô bắt lấy gọn gàng, vặn nắp ngửi thử.
"Mùi cũng hay đấy," cô nhận xét, đậy nắp lại. "Và nhìn cũng ổn thật—chỉ là tớ hơi bất ngờ thôi."
"Không đùa chứ?" Harry cười toe.
Hermione bĩu môi, ném trả hộp vào ngực anh mạnh hơn cần thiết, cau mày khi anh dễ dàng bắt được.
"Tớ nghĩ thế này là tốt... cậu chưa bao giờ biết tận dụng lợi thế của bản thân cả," cô nói.
Không chắc nên tự ái hay cảm ơn, Harry nhướng mày. "Ồ, thật à?"
Hermione đỏ mặt, nhưng khi cúi xuống thì ánh mắt cô rơi ngay vào mấy cái túi. "Cậu mua gì thế?" cô hỏi, vẻ ngượng ngùng biến mất không còn dấu vết.
"Chỉ vài thứ thôi."
"Cho tớ xem đi," cô năn nỉ, lắc lư nhẹ như con trăn ngửi thấy mùi mỡ xông ra từ bếp.
Harry chần chừ.
"Ron với Hugo đang ở trên lầu đấy," cô nói giọng bình thản.
"Làm gì cơ?"
"Lần cuối tớ nghe thấy thì đang giả làm tàu ngầm, nhưng tớ chắc là tớ có thể gọi hai bố con xuống nếu chú Harry làm buổi trình diễn thời trang nho nhỏ..."
"Được rồi, được rồi," Harry cắt lời vội vã. Anh hoàn toàn không muốn trình diễn quần áo mới cho Ron—người lúc nào cũng khó mà giấu nổi nụ cười trêu chọc—hoặc cho Hugo—cậu bé đang ở cái tuổi quá thật thà và sẽ thẳng thừng nhận xét nếu chú mình trông như "troll mặc váy", dù chắc không nói thẳng ra như vậy. Thực ra, anh còn lo sẽ thấy xấu hổ khi mặc thử trước mặt bất kỳ ai, dù người bán hàng kia có nói gì đi nữa.
"Tuyệt," Hermione tươi cười, ngồi xếp bằng trên tấm thảm, vẻ mặt đầy chiến thắng.
Harry thở dài, lôi từ túi ra một chiếc quần vải màu xám than được may rất chuẩn, có cái khuy cài phiền phức đến vô lý. "Tớ không mặc thử đâu nhé," anh nói.
"Không cần đâu. Tớ có trí tưởng tượng mà," cô đáp, đưa tay chạm vào chất vải dày dặn, gật gù tán thưởng. "Rất bảnh."
Harry thở phào, để quần sang một bên và tiếp tục lôi ra thêm vài chiếc quần khác cùng ba chiếc quần jean ôm dáng, đắt đỏ đến đáng sợ: một cái màu sẫm, một cái màu nhạt, và một cái loang lổ rách gối lấm tấm vệt tẩy trắng mà người bán bảo là "mốt nhất hiện nay".
"Cái này thì tớ muốn thấy cậu mặc thật," Hermione giơ chiếc quần jean thời thượng lên, ngắm nghía với ánh mắt gần như ghen tị. "Cậu gan đấy."
Harry khịt mũi. "Ờ, để xem cậu còn khen được thế không nếu tớ thực sự mặc chúng."
Anh lục tiếp trong đống túi còn lại và tìm thấy chiếc áo len xanh ngọc, giơ lên ngang mặt, nhướng mày như chờ đợi lời khen.
"Ooh, cái này đẹp đấy. Tớ bắt đầu nghi cậu có người giúp rồi."
Harry thả áo vào lòng và lườm cô. "Dĩ nhiên là có. Nếu tự tớ đi thì cậu đã thấy tớ vác về thêm cả đống đồ nâu xỉn rồi." Anh lôi ra thêm một cái áo len khác, màu đỏ đậm. "Cái này thì sao?"
"Tớ thích."
"Còn cái này?" Một chiếc sơ mi đen với hàng khuy bạc mờ.
"Rất lịch sự."
"Cái này?" Một chiếc áo thun xanh đậm, viền chỉ trắng lạ mắt và gấu áo tưa ra.
"Harry, tớ có cảm giác cái này rất hợp mốt đấy," Hermione mỉm cười.
"Đừng đùa. Thế còn cái này?"
"Ờ... thú vị?" Hermione nói vòng vo, nhăn mũi nhìn món đồ Harry đang cầm.
Anh nhìn chằm chằm nó, càng lúc càng chắc rằng người bán thông minh kia hẳn đã nhầm lẫn ở món này. Nó quá... cam. Và chẳng ai cần nhiều khóa kéo đến thế, nhất là khi chẳng cái nào thực sự có tác dụng ngoài việc vướng víu.
"Hơi quá không?"
Hermione cười phá lên. "Hơi hơi."
Harry cười, ném ngay cái áo khoác màu cam kì quặc (mà người bán từng đảm bảo sẽ khiến anh trông "bắt trend cực chuẩn") vào túi gần nhất. "Ờ thì, một cái lỗi trong cả vài trăm món cũng không tệ lắm."
"Tớ nghĩ đây là chiếc áo khủng hoảng tuổi trung niên của cậu đấy," Hermione chọc, né người khi Harry quơ túi áo thun định quật cô.
"Tớ nhớ ai đó vừa hứa cho tớ uống trà mà," Harry nhắc, thả mình xuống ghế.
Hermione vẫn còn cười, đứng dậy, vỗ nhẹ đầu gối anh trước khi đi về phía bếp.
"Periscope lên!" Hugo hét toáng, ngay sau đó là một tiếng rầm cực lớn, tiếng nước bắn tung tóe và âm thanh Ron đang kêu như tiếng cá voi.
Nhớ lời cảnh báo của Hermione, Harry vội thu dọn mấy cái túi, nhét vào tủ trong phòng khách. Rồi, với một cảm giác nhẹ nhõm lạ lùng, anh gom toàn bộ những thứ cũ kỹ, màu nâu, hoặc rộng thùng thình thành một đống trên sàn, giữ lại đúng một chiếc quần jean nhàu—cái đang mặc, chỉ vì tiện—rút đũa phép ra và hô một tiếng, làm cả đống đồ biến mất.
*
Sau bữa tối—món do chính anh nấu để Hermione được nghỉ một buổi—Harry rút về phòng khách cho khách, thử lại toàn bộ quần áo mới mua, xoay đủ mọi góc trước gương và cố nhớ lời dặn của anh chàng bán hàng về cách phối đồ. Khi đã chắc chắn rằng mình trông không giống ông chú cố mặc đồ thanh niên, Harry thả người xuống giường, lắng nghe tiếng bạn mình trò chuyện vọng vào từ phòng khách.
"Tớ cho Hugo lên giường rồi," tiếng Ron vang lên kèm tiếng bước chân rầm rập. "Cậu có muốn—"
"Ron, hạ giọng đi," Hermione rít. "Anh sẽ đánh thức Harry đấy."
"Cậu ấy không ngủ đâu," Ron cãi, nhỏ giọng lại chút ít. "Mới tám rưỡi thôi mà!"
"Cậu ấy bảo là lên phòng ngủ và trông mệt lắm," Hermione nhấn mạnh, và Harry gần như thấy được cảnh cô khoanh tay, trừng Ron cái nhìn dọa nạt nhất.
Bị chạm tự ái, Harry chống khuỷu tay ngồi dậy, nhìn vào gương lần nữa—trông anh đâu có tệ. Thực ra, anh thấy mình trông khỏe mạnh, tỉnh táo hơn mấy tháng gần đây. Anh lại ngả xuống giường, trợn mắt nhìn trần nhà. Chắc hôm nay anh soi gương nhiều hơn toàn bộ quãng đời trưởng thành cộng lại—cũng hơi đáng lo thật.
"... không cần ai chăm đâu, 'Mione," Ron đang nói, lần này giọng còn to hơn.
"Ồ, anh biết chắc à?" Hermione gắt, nóng nảy đáp.
Harry hình dung rõ mồn một cảnh Hermione đang chống hông, mắt nheo lại, lỗ mũi phập phồng, má đỏ bừng.
Anh rên một tiếng, ném Bùa Câm về phía cánh cửa, rồi khoanh tay che mặt. Điều cuối cùng anh muốn là khuấy lên một trận cãi vã vô ích giữa hai người bạn thân nhất; ngày chuyển tới nhà mới không thể đến đủ nhanh với anh được nữa. Ron và Hermione đã thật tuyệt vời – đón anh vào nhà không một câu hỏi, để anh hòa vào nếp sống gia đình như thể anh đã ở đây từ trước đến giờ, chưa một lần hỏi khi nào anh định rời đi – nhưng Harry cảm giác họ đang đến điểm mà họ chỉ đang lịch sự nữa thôi. Họ cần không gian riêng, và anh cũng cần được ở cạnh những người không phải căng thẳng vì sự hiện diện của mình.
Đột nhiên thấy mệt nhoài bởi sự bực bội và cả một ngày mua sắm quá sức, Harry đá đống quần áo xuống sàn, lồm cồm cởi áo sơ mi và quần dài rồi chui vào chăn. Anh chẳng thèm quan tâm bây giờ mới chỉ tám rưỡi tối thứ Bảy. Anh sẽ ngủ quách cho rồi, và sáng mai anh sẽ ra ngoài.
*
Anh thức dậy khi mặt trời vừa lên, người khỏe khoắn và đầy năng lượng, quyết định tận dụng việc Lily là một đứa hay dậy sớm, trong khi Ginny thì – mà cuối tuần là càng – ngủ nướng. Anh gửi cho cô một bức thư cú pháp nhanh, nhắc cô nhớ viết một tờ ghi chú cho mẹ mình, rồi vớ lấy chai nước ép và mấy cái bánh muffin phô mai thừa từ tối qua, xong lên đường gặp Lily.
Khi anh leo lên ngọn đồi nhỏ cuối đường Willoughby Drive, giày trượt trên lớp cỏ đẫm sương, Lily đã đứng đợi sẵn trên đỉnh và bật cười. Tóc con bé bay phấp phới trong gió như một lá cờ, lấp lánh dưới ánh hồng nhạt và vàng nhạt của bình minh, và chỉ trong thoáng chốc, trông con bé lớn đến đáng sợ.
"Lẹ lên, ba!" con bé gọi, chìa tay kéo anh vượt qua những bậc cỏ cuối cùng. Anh đứng lại trên đỉnh, hít thật sâu mùi mùa đông thơm ngát, mùi đất ẩm và cỏ sương giá.
"Con để lại giấy cho mẹ chưa?" anh hỏi, kín đáo thò đũa phép khỏi tay áo để làm khô lớp cỏ. "Ba không muốn mẹ dậy mà hoảng đâu."
"Dĩ nhiên rồi," Lily đáp, ngồi phịch xuống cỏ, xếp bằng. Con bé ngước lên, đôi mắt lo lắng. "Có chuyện gì không ba?"
Harry mỉm cười, ngồi xuống bên cạnh, thầm tự hỏi nếu Draco có ở đây, hẳn anh sẽ nói gì về việc ngồi trên cỏ với cái quần đắt tiền mới mua. Anh đoán được.
"Không đâu. Ba chỉ muốn ăn sáng với cô con gái cưng thôi," anh nói, lấy bánh muffin và nước ép ra với một cái vung tay như ảo thuật. "Có phạm tội gì không?"
Lily khúc khích cười, và Harry thoáng có cảm giác con bé nghĩ ba mình hơi ngốc một chút. Lạ là anh cũng chẳng phiền lắm.
"Không," con bé đáp, đảo mắt nhưng nhận phần ăn sáng với vẻ vui vẻ. Lily cắn một miếng muffin thật to, thở ra mãn nguyện rồi nhìn ra thung lũng còn đang say ngủ. Harry lặng lẽ quan sát con gái, nhấp một ngụm nước ép lạnh buốt, tận hưởng làn sóng mãn nguyện đang dâng lên trong anh.
"Hôm qua vui không?" anh hỏi sau một lúc.
Lily cười tươi rói. "Dạ có, tuyệt lắm. Jeanette dạy con nhảy nữa. Con té quá trời, nhưng con sắp làm được rồi!"
"Ghê vậy," Harry cười đáp.
"Ba và con thử đi một hôm nhé?" con bé liếc lên, ánh mắt đầy hy vọng.
"Trượt băng hả?" anh xác nhận, âm thầm hơi run trước viễn cảnh.
"Ừ. Nếu ba thích thôi." Lily cắn môi suy nghĩ vài giây. "Làm gì với ba mấy hôm nay vui ghê," con bé nói khẽ đến mức gần như thì thầm. "Trước khi ba mẹ chia tay... ba không bao giờ có thời gian."
Con bé đỏ mặt, cắn một miếng to như muốn chặn không cho mình nói thêm. Trái tim Harry vừa nở ra vừa thắt lại; anh vùi ngón tay vào cỏ lạnh, cố kìm những lời xin lỗi mà anh biết cũng vô ích.
"Chắc chắn rồi, ba sẽ thử," anh nói sau cùng. "Có khi ba sẽ té lăn quay sau mười giây," anh đùa, cố làm con bé cười – và thành công. "Ba cũng thấy vui khi làm mấy chuyện này với con. Ăn sáng đi nào."
Harry không nhịn được cười khi vừa trượt vừa lảo đảo xuống đồi, quay về căn nhà nhỏ, trong đầu lặp lại lời khen ngợi của Lily về bộ đồ của anh. Rõ ràng là hôm nay anh trông "cool lắm đó, ba", mà đây là lần đầu tiên con bé khen như thế — vậy là đủ làm anh vui cả ngày. Vẫn quyết tâm dọn ra ngoài để cho Ron và Hermione có thời gian... làm gì thì làm khi anh không có mặt, anh lặng lẽ đi qua căn nhà đang yên tĩnh, vớ lấy bộ áo choàng làm việc và chuồn đi trước khi Hermione nghe thấy tiếng anh và hỏi có muốn ăn cháo yến mạch không.
Bộ Pháp thuật khá yên ắng, nhưng vẫn còn đủ người đi lại vội vã để nơi này có cảm giác nhộn nhịp và nhắc anh rằng, mặc dù anh không làm việc cuối tuần nữa, vẫn có rất nhiều người đang làm. Anh nhận được vài cái gật đầu cảm thông và bốn biến thể hơi bối rối của câu "Chào buổi sáng, ngài Potter, mọi chuyện ổn chứ?" khi băng qua hành lang về văn phòng. Điều đó khiến anh bật cười và trấn an họ rằng vâng, anh chỉ đến làm việc vào Chủ nhật thôi, và không, thế giới vẫn chưa sụp đổ đâu.
Văn phòng trông trống trải lạ lùng khi thiếu Helga, và anh tự hỏi không biết cuối tuần bà ấy làm gì. Ngay cả Helga chắc cũng có chuyện thú vị hơn để làm thay vì ngồi ở bàn vào một sáng Chủ nhật đầy nắng thế này, Harry nghĩ, rồi ngay lập tức chôn vùi ý nghĩ ấy dưới bất kỳ công việc nào anh có thể với tới, trước khi nó kịp phá hỏng tâm trạng tốt đẹp hiện tại.
Anh để cửa văn phòng mở toang — chỉ vì anh thích thế — ngồi phịch xuống ghế, lơ đãng nhìn núi công văn trên bàn. Dường như chúng còn cao hơn cả hôm thứ Sáu, đến nỗi Harry tự hỏi đám giấy tờ màu tím đó có đang tự sinh sôi không. Cuối cùng anh đành rút bút lông ra và bắt đầu xử lý.
Năm phút sau, anh bỏ cuộc, chuyển sang xoay tròn ghế một cách chậm rãi, hai tay buông thõng, mắt nhìn trần nhà và cảm thấy khó chịu vì cơn ham muốn bất chợt. Tốt thôi, anh đang cố gắng làm người năng suất và một người bạn tốt, nhưng thật vô ích nếu anh không xua được hình ảnh Draco-lúc-này-nóng-bỏng-không-tưởng ra khỏi đầu.
"Harry," anh nghe thấy chính mình khàn giọng gọi, thở gấp, mắt nóng rực trong trí tưởng tượng khi những ngón tay ướt mồ hôi của Draco bấu lấy lưng anh, kéo anh lại, thúc giục anh, đòi hỏi anh. "Nhanh lên, Blaise sắp đến rồi, và... ôi, chết tiệt... em không định cho cậu ta tham gia đâu."
Bỗng nhiên, đôi mắt đang nhìn anh rực lửa không còn là đôi mắt của Draco đang nằm xoãi người đầy mời gọi trên ghế sofa ở số mười hai Grimmauld nữa, mà là ánh mắt lạnh lùng của người đàn ông mặc đồ đen ở trận Quidditch, người đã hỏi: "Potter, cậu muốn gì?" và khiến ruột gan anh xoắn lại như bị thắt nút.
Harry khẽ rên, nắm chặt tay ghế. Không hiểu sao anh vẫn không ngừng mỉm cười, nhưng anh cố phớt lờ cảm giác cứng lên trong quần áo, bởi vì cho dù dạo này anh có hơi kém gương mẫu thật, anh vẫn còn có giới hạn — và thủ dâm trong văn phòng thì quá đáng quá. Chưa nói đến việc nó nghe thật đáng thương.
Có một điều đang trở nên quá rõ ràng giữa tất cả mớ hỗn loạn này. Người đàn ông đó đã chiếm hẳn một góc cố định trong đầu anh — cả hai phiên bản, và một phiên bản hỗn hợp kỳ quặc của cả hai: một người thì nói những lời cay nghiệt nhưng có nụ cười ấm áp. Anh chưa có được ai trong số họ, nhưng anh muốn đến mức đau đớn, và giờ đây khi chỉ còn lại một mình, anh chẳng thể nghĩ đến điều gì khác. Lily, Ron, Hermione hay thậm chí cả anh chàng bán quần áo vui tính kia cũng chỉ là những sự phân tâm tạm thời, và Harry biết rằng ngay cả hàng phòng thủ kiên cố nhất của mình cũng sẽ không chịu nổi được lâu nữa.
Harry nghi ngờ rằng mình không nên nhảy ngay vào... ừ thì, bất cứ chuyện gì, đặc biệt là chuyện này, ngay sau khi cuộc hôn nhân vừa kết thúc. Nhưng nhu cầu được biết, được hiểu về Draco này còn mạnh mẽ hơn bất cứ giọng nói lý trí nào trong đầu anh. Bất chấp những gì anh đã nói với Molly về việc phải đi từng bước một, ý nghĩ phải chờ đợi đang trở nên khó chịu hơn theo từng phút trôi qua.
Harry gác chân lên bàn và ngả người ra sau ghế, hít một hơi dài thật sâu rồi thở ra để giữ bình tĩnh. Anh cần một kế hoạch, hoặc ít nhất cũng là một ý tưởng mơ hồ về việc mình sẽ tiếp cận chuyện này như thế nào.
"Vũ khí mạnh nhất mà cậu có thể trao cho kẻ thù là sự thiếu chuẩn bị," anh lẩm bẩm, gần như vô thức đọc lại một câu trong Bộ Quy tắc Ứng xử của Auror, mặc dù đã nhiều năm rồi anh không hề đụng đến nó. "Nhưng anh ta không phải kẻ thù của mày, đồ ngốc. Hãy suy nghĩ như một người bình thường đi."
"Ờm... cậu đang nói chuyện với tôi à?" vang lên một giọng khàn khàn, nhỏ nhẹ.
Harry giật mình, liếc ra ngoài hành lang qua một cánh cửa mà anh cố ý để mở, và một cánh khác mà hóa ra anh đã quên đóng. Một ông lão với chòm râu trắng dài và cặp kính gọng sừng dày đang đứng ở ngưỡng cửa, nhìn anh đầy tò mò.
"À không, xin lỗi, tôi chỉ... đang suy nghĩ thành lời thôi," Harry thú nhận, rút chân xuống khỏi bàn và cố gắng trông thật chuyên nghiệp, dù có lẽ đã quá muộn.
"À, không sao đâu; tôi chỉ đi ngang qua thôi," ông lão nói. Ông vừa quay đi vừa dừng lại, mỉm cười với Harry bằng một nụ cười méo xệch. "Nghĩ thành lời vẫn còn tốt hơn là chẳng bao giờ nghĩ cả."
Nói xong, ông gật đầu với Harry rồi lững thững rời đi dọc hành lang. Harry chôn nụ cười vào hai bàn tay, cảm thấy kỳ lạ như thể vừa được tiếp thêm sức mạnh bởi lời khuyên không ai yêu cầu này. Sau một lúc, anh khoanh tay, cắn môi suy nghĩ, cân nhắc các lựa chọn.
Anh có thể đợi. Anh biết Draco sẽ có mặt ở trận Quidditch tiếp theo, Ravenclaw đấu với Hufflepuff, và đó sẽ là một khởi đầu thuận lợi cho một cuộc trò chuyện. Vấn đề là trận đấu còn gần một tháng nữa mới diễn ra, theo như James, người giờ đây đã bắt đầu gửi thư cú cho Harry liên tục để cập nhật đủ loại tin tức liên quan đến Quidditch. Và một tháng nghe có vẻ quá dài. Ít nhất là vào lúc này.
Trong vài phút, anh đắn đo với ý định tình cờ lượn lờ trước Gringotts, nơi anh có cơ hội cao sẽ "vô tình" gặp Draco, nhưng nhanh chóng bác bỏ khi phần lý trí trong đầu nhắc nhở rằng không chỉ Ginny cũng làm việc ở đó, mà hành động như một kẻ bám đuôi điên rồ chắc chắn không phải là bước đi khôn ngoan nhất để bắt đầu.
Khó chịu khi nhận ra mình lại quay về điểm xuất phát, Harry đạp mạnh chân, xoay ghế một vòng thật gắt, để mặc mình choáng váng trong lúc nghĩ ngợi đầy bực bội về buổi sáng Chủ nhật của Draco; chắc hẳn anh ta đang lượn lờ trong dinh thự rộng lớn, nơi người ta có thể đi hàng ngày mà không chạm mặt nhau.
Harry dừng lại đột ngột, cảm giác nóng rát chạy dọc đế giày khi cọ xuống tấm thảm. Tim đập nhanh, anh bật dậy và vội vã, có phần loạng choạng, bước xuống sảnh chính của Bộ.
Không khí ở lối đi mát mẻ, nhưng nắng gần giữa trưa lại lấp lánh trên những phần bãi cỏ mà Harry có thể nhìn thấy, phủ một tấm màn mỏng như sương lên những thảm cỏ xanh mướt và tòa trang viên xa xa. Quang cảnh đẹp đến nỗi gần như không thể nhận ra nơi này từng là một khu nhà xơ xác, u ám mà anh còn nhớ trong chiến tranh.
Lắc đầu xua đi những ký ức chẳng giúp ích gì, anh nheo mắt nhìn qua cánh cổng bằng sắt rèn chạm khắc cầu kỳ, cẩn thận không chạm vào cho đến khi chắc chắn rằng nó không bị yểm bùa kiểu "chạm vào sẽ bị sốc điện" hay "biến thành chuột đồng". Qua làn hơi mờ, anh bắt gặp một nhóm công công – đếm được mười con đang tụm lại quanh một đài phun nước tinh xảo, vừa quan sát vừa kêu khàn khàn đầy khoái chí khi đài phun bắn những tia nước lấp lánh cao gần sáu mét lên không trung. Khi anh lặng lẽ dõi theo, một con trong số đó quay lại nhìn anh, đôi mắt đen láy ánh lên tia sáng thông minh đến khó tin.
Bị cảm giác vô lý rằng mình đang bị thẩm vấn chặn ngay tại chỗ, Harry vội nhìn đi chỗ khác, tập trung sự chú ý vào cánh cổng. Anh rà soát các bùa bảo vệ một cách thuần thục, cúi người xuống, để bàn tay chỉ cách khung cổng vài li, cảm nhận dòng ma thuật đang rung lên và ghi nhận một cách đầy hứng thú rằng những loại bùa kiểu "đừng hòng bén mảng lại gần" mà anh vẫn mong đợi hoàn toàn vắng mặt. Thực tế, lớp phòng vệ ở đây khá bình thường, và anh biết mình có thể tháo gỡ chúng trong vài giây – nhưng anh không muốn.
Bởi, được thôi, đúng là có chút điên rồ khi xuất hiện trước cửa nhà Draco mà không hề được mời, và chính anh cũng sẽ thừa nhận rằng lý trí lúc này chẳng phải bạn tốt gì của anh. Nhưng có sự bốc đồng, và có cả tội danh đột nhập nữa. Harry vò nhẹ tóc, đảo mắt tìm một cái chuông hoặc thứ gì đó để báo hiệu, nhưng chẳng thấy gì.
"Cứ như thể họ chẳng muốn ai tới thăm," một giọng nhỏ nhoi trong đầu anh thì thầm.
Harry phớt lờ nó và cau mày. Anh biết – đâu đó trong sâu thẳm – rằng mình đang bướng bỉnh, liều lĩnh, và dấn vào tất cả những trò liều mạng kiểu Gryffindor, nhưng thật khó mà quan tâm khi anh nhớ Draco đến quặn thắt. Anh cũng biết rằng Draco ở đầu kia con đường này, về bản chất, là một người đàn ông khác, nhưng anh vẫn phải thử. Thà biến bản thân thành một gã ngốc hoàn toàn còn hơn là sống nốt phần đời còn lại trong băn khoăn.
"Đừng làm vậy," một giọng trách nhẹ vang lên, ngay sau đó là tiếng xòe cánh, và một con công chạy vụt ra khỏi bồn hoa, băng qua ngoài cổng rồi biến mất vào bụi cây. Harry vươn cổ, cố định vị nơi phát ra giọng nói. Giọng nữ, mềm mại, tinh tế—quen thuộc.
"Xin chào?" anh cất tiếng đầy hy vọng.
Một lúc không có phản hồi, rồi một dáng người cao ráo hiện ra từ màn sương, bước băng qua thảm cỏ tiến về phía cổng. Người phụ nữ mặc quần tối màu thanh lịch, khoác chiếc cardigan dài và ôm một chiếc giỏ mây đầy hoa trên tay; chiếc mũ vành rộng che khuất khuôn mặt, nhưng mái tóc dài, vàng óng buông xõa đã là dấu hiệu quá rõ ràng. Dù vậy, Harry vẫn khó tin rằng người đang bước đến với chiếc bay làm vườn trên tay và dáng đi ung dung tao nhã ấy lại là Narcissa Malfoy.
Khi bà đến gần, Harry nhận ra sự khác biệt giữa người phụ nữ này và phiên bản bà trong ký ức không chỉ nằm ở trang phục. Narcissa này trông già hơn, mệt mỏi hơn so với bà mẹ quý tộc mặt căng cứng, sắc sảo – người từng tặng Harry một con thiên nga thủy tinh xấu tệ vào dịp Giáng Sinh – và vì lý do nào đó, Harry còn thấy bị áp lực hơn cả ngày xưa.
"Auror?" bà hỏi, đôi mắt xanh nhạt dừng lại nơi bộ đồng phục mà Harry quên chưa thay ra. "Có chuyện gì sao?"
"Không, Mrs Malfoy, tôi chỉ—"
Bà ngẩng lên, chạm ánh mắt anh. "Ồ! Auror Potter!" Bà dừng một nhịp. "Có chuyện gì sao?"
"Không, tôi... tôi đến gặp Draco, nếu cậu ấy có ở nhà," Harry lắp bắp, dồn hết sức lực để giữ tay ở hai bên sườn và chống lại ham muốn gãi đầu như một cậu nhóc vụng về.
"Ra vậy. Cậu ấy có biết cậu sẽ đến không?" bà hỏi, đưa tay giữ chặt chiếc mũ khi một cơn gió bướng bỉnh luồn qua hàng cây, làm tóc bà tung bay. Giọng Anh chuẩn mực, cắt sắc của bà vẫn không đổi, nhưng những lời này lại không hề chứa sự gay gắt mà Harry từng quen – chỉ là một câu hỏi – và bà nhìn anh với vẻ chờ đợi, đặt chiếc bay vào giỏ và cầm lấy cây đũa phép.
"Chắc là không," Harry thú nhận, và lần này thì không gì có thể ngăn anh đưa tay gãi sau gáy.
"Draco có nói với tôi rằng cậu đã gặp nhau ở Hogwarts gần đây," Narcissa nói một cách thản nhiên, đũa phép lơ đãng đong đưa trong tay, lăn qua lăn lại giữa những ngón tay thanh mảnh, nhợt nhạt.
"À, vậy sao?" Harry lẩm bẩm, da nóng bừng. "Tôi đến xem con trai mình thi đấu – thằng bé là Beater của đội Gryffindor – hôm đó chơi hay lắm, thật sự... tôi rất tự hào về nó," anh kết thúc nhỏ nhẹ, nhận ra mình đang lảm nhảm, và cũng không chắc ánh sáng vui đùa trong mắt Narcissa là dấu hiệu tốt hay xấu.
"Tôi cũng rất tự hào về con trai tôi," bà nói bình thản, gõ nhẹ cây đũa vào cổng, rồi lùi lại khi cánh cổng mở ra, nhường đường cho Harry bước vào.
"Cảm ơn bà," anh nói, bước qua cổng và đứng đợi trong khi bà thực hiện một loạt động tác khóa phức tạp. Khi bà quay người đi lên lối mòn, anh vội vã theo sau, mất vài nhịp để điều chỉnh bước chân sao cho khớp với bà và quyết định tốt nhất là im lặng—anh đã được vào bên trong, và đang được đối xử lịch sự hơn rất nhiều so với những gì anh dám mong đợi; việc duy nhất anh cần làm bây giờ là đừng phá hỏng mọi chuyện.
Anh có thể làm được. Khuôn viên đủ đẹp để phân tán sự chú ý: những sinh vật nhỏ lao vun vút, bãi cỏ được cắt tỉa hoàn hảo, xen kẽ những mảng hoa rực rỡ mà Harry ngờ rằng hẳn đã được phù phép để có thể nở rộ giữa mùa đông. Không khí lạnh và sắc, thoảng mùi đất mới, xen lẫn một hương thơm đắng nhưng tinh tế phảng phất từ tóc và áo của Narcissa.
"Tôi tin là Draco đang ở phòng làm việc," bà nói khi hai người rẽ qua khúc quanh và tòa nhà hiện ra trước mắt lần nữa. "Tôi dám chắc cậu ấy sẽ rất bất ngờ khi thấy cậu, Auror."
Harry im lặng tán đồng trong đầu. Thay vào đó, anh nói: "Bà không cần gọi tôi là Auror đâu, Mrs Malfoy. Tôi không đang trong ca trực."
Narcissa liếc anh, ánh mắt đánh giá. "Tôi chỉ đang cố tỏ ra lịch sự thôi," bà đáp, kèm theo một tiếng thở khẽ, nghe như một sự bối rối hơn là chê trách. "Cũng như, tôi nghĩ, cậu vậy. Vậy cậu muốn được gọi như thế nào?"
Harry ngập ngừng vài giây, vẫn bước lạo xạo bên cạnh bà trên lối sỏi. Mọi chuyện đang diễn ra khác hẳn so với những gì anh tưởng tượng, nhưng anh có thể thích ứng. Anh nghĩ vậy.
"Cứ gọi tôi là Harry được rồi," cuối cùng anh gợi ý.
"Tùy cậu." Bà lục lọi trong giỏ và lấy ra một chiếc kéo cắt tỉa nhỏ sáng loáng, khiến Harry dừng chân, chăm chú nhìn khi bà cúi xuống cắt một nhánh từ một loài cây gai góc kỳ lạ mọc ngay mép lối mòn, cách bồn hoa gần nhất mấy mét. Bà ngắm nghía nhánh cây với vẻ thích thú, rồi bỏ nó vào giỏ, kèm theo một loại bùa bảo quản mà Harry đoán là bùa trữ tươi. "Thật lạ khi chứng kiến nhiều nghi thức xưa cũ biến mất như vậy," bà chia sẻ, đứng thẳng dậy và nhìn Harry. "Nhưng thay đổi là bản chất của cuộc đời. Tiến bộ thường khiến người ta hoang mang." Khóe môi bà khẽ nhếch, một nụ cười gần như không tồn tại, và Harry tự hỏi điều gì đã xảy ra với người phụ nữ lạnh lùng, môi mím chặt mà anh vẫn nhớ.
"Tôi cũng không phải là người hâm mộ sự thay đổi đâu, Mrs Malfoy," anh thú nhận, ngạc nhiên bởi sự thẳng thắn của mình. "Nhưng đôi khi nó là điều tốt nhất."
Narcissa nhướng một bên mày, rồi sải bước băng qua bãi cỏ. Harry chẳng biết làm gì khác ngoài việc đi theo; biết đâu anh sẽ không thể vào nhà nếu không có bà. Khi anh bắt kịp, bà đang cúi người xem xét một bồn hoa đầy những bông hoa trắng hồng đang đong đưa nhẹ nhàng.
"Cậu có nghĩ đám đỗ quyên này đã tàn chưa?" bà đột ngột hỏi, giữ chặt chiếc mũ và ngẩng lên nhìn Harry.
"À... tôi không rành về cây cối lắm, xin lỗi," anh đáp, nhưng vẫn ngoan ngoãn liếc vào bồn hoa.
Narcissa thở dài, cất kéo cắt tỉa. "Chắc tôi sẽ để thêm một hai ngày nữa."
Nhẹ nhõm, Harry gật đầu liên hồi, như thể sự tán thành của anh có giá trị trong tình huống kỳ lạ này.
"Khu vườn của bà thật đẹp," anh buột miệng, nhớ rằng với Hermione—một người yêu làm vườn bất ngờ—chỉ cần khen hàng cây hay bụi hoa là anh có thể thoát khỏi hầu hết các tình huống khó xử. Và dù ý nghĩ đặt Hermione và Narcissa Malfoy cạnh nhau trong cùng một so sánh nghe thật nực cười, Harry quyết định tin vào bản năng và cầu mong điều tốt nhất.
Đôi mắt xám nhạt ấm lên gần như không thể nhận ra, những nếp nhăn mảnh ở khóe mắt cũng hằn sâu hơn như thể tán thành, khi bà khẽ gật đầu rồi quay lại lối chính. "Cảm ơn cậu. Tôi thấy làm vườn rất có tác dụng trị liệu."
"Bà tự mình làm hết tất cả sao?" anh hỏi, quyết định tận dụng cơ hội.
"Tất cả những phần thú vị," bà đáp. "Chúng tôi có người làm lo phần cỏ, cắt tỉa cây và những việc khác. Cậu có hứng thú với việc làm vườn không, Harry?" bà hỏi lịch sự, đột nhiên trông chẳng khác nào một vị khách quý đến thăm, thay vì vợ của một Tử Thần Thực Tử mà anh chưa gặp gần hai mươi năm.
Harry lúng túng tìm câu trả lời, cuối cùng đành nói thật: "Không hẳn, nhưng tôi cũng biết trân trọng những thứ đẹp đẽ như bất cứ ai khác."
"Tôi cứ tưởng cậu đang tìm cách lấy lòng tôi bằng cách nào đó," bà trầm ngâm, mắt vẫn nhìn thẳng phía trước khi hai người tiến gần đến tòa nhà.
"Tại sao tôi lại làm thế?" Harry hỏi khẽ, cố gắng không để lộ vẻ hoảng hốt.
"Tôi cũng không biết." Bà liếc anh, gương mặt vô cảm nhưng đôi mắt lấp lánh hứng thú. "Nhưng cũng thú vị đấy, phải không?"
Harry im lặng. Anh chẳng biết phải đối phó với người phụ nữ này thế nào, nhưng lại có linh cảm rằng bà biết rất rõ phải làm gì với anh. Và anh chỉ có thể tiếp tục theo nhịp của bà nếu còn muốn gặp được Draco.
"Tôi rất tiếc khi nghe chuyện gia đình cậu," bà nói.
Harry sững người, ngạc nhiên trước cách nói đầy tế nhị về chuyện ly hôn của anh. "Cảm ơn bà. Nhưng tôi nghĩ như vậy là tốt nhất."
Narcissa liếc anh sắc bén khi họ bước lên bậc thang đá tiến vào mái hiên lớn. Bà kéo mở cánh cửa gỗ sồi nặng nề rồi dừng lại. "Chuyện đó không phải để tôi phán xét, Mr Potter... Harry." Búng ngón tay một cái, bà nói tiếp: "Bilby sẽ đưa cậu đến phòng làm việc của Draco."
Một gia tinh quen thuộc hiện ra ở sảnh với tiếng cắc lớn và ngước đôi mắt tròn xoe nhìn Harry. Anh cắn chặt lưỡi để ngăn mình không hỏi thăm Senka, chỉ cảm ơn Mrs Malfoy rồi đi theo Bilby qua hàng loạt hành lang.
"Phòng làm việc của Chủ nhân Draco, thưa ngài," gia tinh thông báo rồi biến mất trước khi Harry kịp cảm ơn.
Nín thở, Harry gõ cửa và chờ đợi.
"Vào đi," giọng Draco vọng ra, nghe đầy tập trung. Harry siết chặt tay nắm cửa, hít sâu, rồi đẩy cánh cửa mở ra. Draco đang ngồi sau chiếc bàn gỗ gụ khổng lồ, chăm chú đọc những xấp giấy tờ và cau mày. "Cậu đã dỗ được nó chưa?"
Harry còn bám lấy tay nắm cửa, cảm giác mát lạnh truyền vào da khiến anh tỉnh táo hẳn khi cố gắng tìm lời mở đầu hợp lý để cho Draco biết rằng rõ ràng câu hỏi ấy không dành cho anh.
"À... chưa," anh lỡ miệng đáp.
Đôi mắt xám lập tức lia đến anh, nheo lại ngay tức khắc. Draco đặt cả hai tay lên bàn như thể sắp bật dậy, nhưng không hề với lấy đũa phép, và Harry bám lấy chi tiết ấy như một cái phao khi anh bước khỏi cửa, nhẹ nhàng đóng nó lại phía sau và chờ Draco lên tiếng.
"Làm thế quái nào cậu vào được đây?" hắn gằn, giọng đầy kinh ngạc đến mức sự gay gắt gần như tan biến.
"Mẹ cậu cho tôi vào. Chúng tôi cùng đi dọc lối mòn vào đây."
"Tại sao bà ấy lại làm thế?" Draco liếc bộ đồ Auror trên người anh đầy nghi hoặc. "Cậu có nói với bà là tôi gặp rắc rối gì à?"
"Không." Harry nhún vai. "Bà thấy tôi đứng ở cổng, tôi chỉ nói muốn gặp cậu. Bà ấy quyết định tin tôi... tôi thấy vậy là đáng khen. Tôi rất đáng tin đấy," anh nói, nở một nụ cười mà anh hy vọng là duyên dáng—rồi ngay lập tức muốn úp tay che mặt.
Draco thở dài, dường như xẹp hẳn xuống, thả lỏng tư thế cảnh giác và ngả người nặng nề ra ghế.
"Tôi ước gì có thể nói là mình bất ngờ," Draco lầm bầm. "Cậu muốn gì ở tôi, chính xác là gì?"
"Chỉ để nói chuyện thôi," Harry đáp, quan sát đôi mày nhạt nhíu lại đầy bối rối, mấy ngón tay cũng gõ nhịp hoàn hảo trên tay ghế chạm khắc.
"Xin lỗi vì tôi đa nghi, Potter, nhưng thật khó tin là cậu thiếu bạn trò chuyện đến mức mò đến nhà một người cậu chưa từng thật sự ưa vào chiều Chủ nhật mà không hề báo trước."
Harry thở dài. "Tôi ngồi xuống được không?"
Draco liếc anh với vẻ mệt mỏi, rồi hất tay uể oải về phía chiếc ghế bành bọc da đặt cạnh lò sưởi chưa nhóm, cách bàn làm việc vài bước. Với một cảm giác thắng lợi thận trọng, Harry bước qua phòng và ngồi xuống. Ghế lập tức ôm sát lấy cơ thể anh, mềm đến mức gần như khiến anh thở phào.
"Cậu có từng nghĩ rằng tôi đến đây là vì tôi thật sự muốn nói chuyện với cậu, chứ không phải vì tôi không còn ai để nói chuyện không?" Harry hỏi, nhìn thẳng vào mắt Draco, cảm giác thỏa mãn khi thấy ánh bạc kia mở to ra chỉ một thoáng.
"Thành thật nhé?"
"Nếu cậu làm được."
"Biến đi, Potter. Không. Tôi chưa từng nghĩ thế. Tôi hoàn toàn không hiểu tại sao."
Harry mỉm cười, nắm lấy chút bướng bỉnh xuyên qua lớp vỏ lạnh lùng kia.
"Ờ thì, tôi đang ở đây rồi, và cậu cũng chưa hề đuổi tôi ra khỏi cửa, vậy chi bằng thử nói chuyện một lần xem sao," Harry nói, giọng nghèn nghẹt khi kéo áo choàng nặng nề qua đầu rồi vo lại đặt lên đùi một cách cẩu thả.
Draco chớp mắt, nhất thời không tìm ra lời. "Cậu đang mặc cái quái gì thế?"
Harry cúi xuống nhìn chiếc quần đen may đo và cái áo len cardigan xám bạc cài nút. "Quần áo?" anh thử.
Draco khịt mũi. "Lạ thật. Tôi nghĩ đây là lần đầu tiên thấy cậu mặc thứ gì vừa vặn với người mình."
Harry nhìn lại bình thản, cắn chặt cảm giác lúng túng. Nếu anh không mải lo cởi áo choàng và cố tỏ ra thoải mái, hẳn anh đã nghĩ đến chuyện không chỉ Draco sẽ để ý đến quần áo mới của anh, mà hắn còn sẽ có nhận xét về chúng. Ánh mắt Draco lướt khắp người anh, và Harry chắc chắn hắn đang đánh giá đường may của quần mới, chất lượng len cashmere, và cả đống chi tiết mà chỉ mình hắn mới thấy quan trọng—nhưng cơn ngứa ran quen thuộc trong dạ dày lại bùng lên ngay khi anh nhớ đến khoảnh khắc ánh mắt ấy từng nhìn anh với mục đích hoàn toàn khác. Anh nhớ ánh mắt ấy tối lại trong ham muốn và bỗng cảm thấy như mình đang trần trụi, dù thực tế thì không.
Khi Draco ngẩng lên lần nữa, Harry nuốt khan và nhún vai. "Sao? Quần áo tôi có gì không ổn à?"
"Không, kỳ lạ là không," Draco đáp với một tiếng thở dài gần như thất vọng. "Mặc dù... có vẻ cậu quên cài khuy quần đấy."
Kinh hãi, Harry lập tức cúi xuống, chỉ để thấy toàn bộ khuy đều được cài ngay ngắn. Khi anh chậm rãi ngẩng lên, Draco đang nhếch mép cười. Tim Harry đập thình thịch, vừa muốn đá cho hắn một cú vào ống chân... vừa muốn kéo hắn lại hôn.
"Cảm ơn nhé."
"Không có gì. Tôi thực sự rất thích vẻ mặt của cậu vừa rồi."
"Tôi thấy rõ điều đó đấy," Harry đáp khô khốc. "Giờ thì cậu thấy vui chưa? Nếu tôi không đến đây, cậu còn ai để hành hạ nữa?"
Draco nhún vai thờ ơ. "Tôi cũng thích giấu đồ của Bilby... nhưng thật ra tôi nghĩ nó còn thấy vui hơn. Ít nhất thì nó sẽ bận rộn và tránh xa khỏi bố tôi."
Harry gật đầu, tự hỏi liệu Lucius Malfoy của hiện tại có dịu bớt thái độ với gia tinh qua những năm tháng không. Anh khó mà tin được có nhiều thay đổi kể từ khi lão đối xử tệ hại với Dobby, và cách Bilby vẫn còn giật mình thon thót cũng chẳng giúp anh nghĩ khác đi.
Draco nhướng mày, và Harry nhận ra mình vừa ngồi đó trừng mắt mà không nói gì—quả là màn mở đầu tuyệt vời. "Cậu đúng là một nhà nhân đạo," cuối cùng anh nói, khoé môi khẽ giật.
"Trời ạ, câu đó hẳn đã là một lời khen nếu cậu thật sự có ý đó," Draco lầm bầm.
"Tôi không nghĩ cậu sẵn sàng để nghe lời khen thật đâu," Harry đáp, nhe răng cười. "Để lần sau đi. Chúng ta sẽ tập dần."
"Cậu tính làm chuyện này lần nữa?" Draco hỏi, mắt mở to, nhưng Harry biết rõ đến từng cử chỉ mà đoán được sự ngạc nhiên đó chỉ là giả vờ.
Harry ngả lưng vào ghế. "Trông cậu có vẻ cần một người bạn."
Draco phát ra một âm thanh kỳ quặc và đưa tay lên chải mái tóc gọn gàng của mình, làm nó hơi rối. "Chúa ơi. Cậu định hát chứ gì? Làm ơn báo trước để tôi còn tự choáng mình."
Bị chọc đúng chỗ, Harry bật cười khẽ. "Cậu đang lảng tránh đấy."
"Cậu trách tôi sao?"
"Không. Có thể cậu sẽ ngạc nhiên khi biết tôi nghĩ cậu là một con người tử tế," Harry nói liều.
"Tôi đảm bảo với cậu là không phải đâu."
"Cậu chỉ là một tên phiền phức, Draco. Đấy là cậu đấy."
Draco khoanh tay trước ngực, trừng mắt nhìn Harry. "Xin lỗi, cậu vừa nói gì cơ?"
Bụng Harry siết chặt, và anh cố gạt hình ảnh "Draco kia" ra khỏi đầu; nếu không, anh sẽ chẳng đạt được gì ngoài việc biến mình thành thằng ngốc. Anh cần tập trung vào con người đang ngồi ngay trước mặt.
"Cậu thích tôi gọi thế nào hơn?" Harry hỏi, chợt nhận ra mình mượn đúng câu nói của bà Narcissa. Cảm thấy bực bản thân, anh nói tiếp với chút thách thức có lẽ là liều lĩnh: "Bằng họ của cậu, như hồi còn đi học sao?"
Draco thở dài. "Được thôi. Dù cậu vẫn thô lỗ y như hồi ở trường, tôi nghĩ chúng ta đều hơi già để chơi trò đó rồi. Ít nhất tôi thì thấy già thật."
Harry mỉm cười. "Cậu chưa già đâu."
"Nịnh nọt vô ích thôi," Draco khuyên. Đột nhiên rùng mình, hắn đứng dậy, lướt qua vai Harry để tới lò sưởi, cánh tay áo đen thoáng chạm vai anh.
"Tôi không hề nịnh cậu," Harry nói, và đó là sự thật—dù nếu biết chuyện này sẽ giúp ích, anh cũng sẵn sàng thử.
"Không, tất nhiên rồi, cậu đang cố nói chuyện với tôi mà," Draco lẩm bẩm, vẫn quay lưng lại khi cúi xuống lò sưởi, tạo ra một loạt tiếng lách cách. "Có lẽ tôi chẳng có tâm trạng để nói chuyện."
Harry xoay người trên ghế để dõi theo hắn, lắc đầu. "Vậy thì tôi bắt đầu trước nhé."
"Cảm giác như tôi đang được trị liệu vậy," Draco càu nhàu, cuối cùng vung đũa lửa lên. Ngọn lửa bùng sáng, hương gỗ cháy và ma thuật ấm áp lan khắp căn phòng.
"Vậy mà cậu vẫn chưa bảo tôi dừng lại," Harry chỉ ra.
Draco nhìn chằm chằm vào ngọn lửa một lúc, rồi trở lại bàn và đặt cây đũa phép lên đó.
"Ừ, tôi chán thôi."
Harry đảo mắt, nhưng trong lòng lại thấy được khích lệ. "Tôi ly hôn rồi," anh nói thẳng.
"Nhanh thế à?" Draco hỏi, giọng pha chút bực bội.
"Ừ. Tôi nhận giấy tờ cuối cùng mấy hôm trước."
Draco gẩy gẩy cổ tay áo, vẻ uể oải. "Tôi vẫn đang đợi giấy của mình đây."
Harry nhăn mũi đồng cảm. "Sao lâu thế?" anh hỏi, cũng chẳng thật sự trông mong câu trả lời.
"Lần cuối tôi nghe được thì luật sư của Astoria đang cố moi ra cái gì đó bẩn thỉu về tôi để có thể rút nửa số tiền trong két nhà tôi và phần tự tôn ít ỏi còn lại." Draco chỉ liếc Harry một cái thật nhanh, vừa đủ để anh thấy được nỗi cay đắng đang sôi âm ỉ bên dưới.
"Tôi rất tiếc," Harry nói, nắm chặt tay ghế để khỏi bắt chước cái gõ nhịp của Draco – anh nghi rằng điều đó sẽ không được đón nhận tử tế. "Tôi tưởng mọi chuyện giữa hai người khá là êm đẹp."
"Giữa hai chúng tôi thì có. Giữa tôi và con mụ luật sư tham lam đó... thôi thì cứ coi việc tôi chưa vung đũa choảng nhau với ả là nhờ vào khả năng kiềm chế của tôi và tính hợp lý của mẹ tôi." Draco thở hắt ra một hơi ngắn, nhưng sự bực dọc như bùng lên xung quanh, làm không khí đặc quánh và khiến da Harry tê rần.
Không biết vì sao mình làm thế, nhưng trước khi kịp dừng lại, Harry đã ngồi thẳng dậy và chọc vào đúng chỗ đau. "Bẩn thỉu kiểu gì?"
Draco liếc anh sắc bén, rồi thở dài như thể hết hơi tranh đấu. "Chẳng có gì là thật. Tôi nghĩ ả muốn gợi ý rằng tôi có một loạt vụ ngoại tình hay chuyện gì đó ghê tởm như thế. Astoria là người thông minh; nếu cô ấy muốn nhấn chìm tôi, chắc chắn cô ấy làm được. Tôi không nghĩ cô ấy sẽ làm, nhưng cứ mỗi lần mụ kia bày ra thêm cái gì, toàn bộ thủ tục lại kéo dài thêm một chút."
Bị cuốn hút bởi lời nói của Draco và ngạc nhiên trước sự thành thật mệt mỏi kia, Harry im lặng vài giây. Anh tự hỏi liệu Draco có thật sự quyết định, sau nhiều năm hận thù, sẽ giãi bày với anh, hay chỉ đơn giản là mệt mỏi vì giữ trong đầu quá lâu và chẳng còn ai để nói chuyện. Có khi hắn đang say, Harry lơ đãng nghĩ. Hoặc bị đập vào đầu. Chuyện gì cũng có thể.
"Nghe như ác mộng vậy," anh nói. "Có phải dễ hơn không nếu cậu cứ cho họ thứ họ muốn?"
Khóe miệng Draco nhếch thành một nụ cười chua chát. "Astoria tự có tiền của cô ấy. Cô ấy không cần tiền của tôi cũng như tôi không cần tiền của cô ấy. Cô ấy chỉ không muốn bước ra khỏi chuyện này với dáng vẻ yếu đuối."
"Tôi hiểu được," Harry nói, kìm nén phần trong anh đang gào thét phản đối chuyện Draco phải chịu đựng thế này chỉ vì lòng tự trọng bị đặt sai chỗ. "Vậy luật sư định làm gì?"
Nụ cười của Draco gần như—gần như—chân thật khi hắn đáp: "Ả làm việc ăn phần trăm."
Harry thở dài. "Phụ nữ thật khó hiểu."
Draco bật cười, âm thanh khô khốc khiến cơn bồn chồn trong bụng Harry lại trỗi dậy. "Cạn ly vì câu đó. Thực ra..." Hắn dừng lại, nhìn Harry đầy tính toán, rồi búng tay. Chưa đầy một giây sau, Bilby xuất hiện bên cạnh ghế Harry và giật mình khi thấy anh.
"Dạ, Master Draco?"
"Lấy chai Borteg's và hai cái ly, nhanh lên," Draco nói. Dù là mệnh lệnh, sự lịch sự trong giọng hắn không lọt khỏi tai Harry—cũng như sở thích kỳ quặc của Draco với loại rượu lửa đắt đỏ đến vô lý.
"Bilby sẽ mang tới ngay ạ," con gia tinh nói, cúi chào kỳ lạ rồi biến mất.
"Nó có thể mất một lúc," Draco nói, vươn vai nhẹ nhàng. "Tôi nhớ lần trước tôi còn giấu chai đó ở đâu trong bếp."
Harry cười toe, một làn sóng ấm áp mới tràn qua khi anh nhìn người đàn ông trước mặt. "Đấy, lý do hoàn hảo cho thấy cậu cần có người giúp cậu giết thời gian."
"Đồ khốn, Harry Potter," Draco đáp, giọng chuẩn quý tộc nhưng cái ngáp kìm nén làm câu nói bớt hẳn gay gắt. "Tôi có khối việc để làm, nhất là khi Scorpius ở nhà."
"Tôi cá là cậu nhớ thằng bé lắm," Harry nói, rồi thấy vẻ phòng thủ trên mặt Draco, anh vội thêm: "Tôi cũng nhớ lũ nhóc nhà tôi khi chúng trở lại trường. Và giờ tôi nhớ Lily kinh khủng, vì không được gặp con bé hằng ngày nữa."
"Cậu thật sự đang ở tầng hầm nhà Weasley sao?"
Harry đảo mắt. "Phòng ngủ dự phòng, được chưa, và chỉ ở thêm một tuần nữa thôi. Ai nói với cậu thế?"
"Gringotts. Nơi đó còn nhiều chuyện phiếm hơn cả Hogwarts; lũ yêu tinh ghét lắm." Draco nhún vai, rồi nhỏ giọng thú nhận: "Và đúng là tôi nhớ con trai. Hai cha con khá thân thiết."
Khi Harry kìm một nụ cười, Bilby trở lại với chai rượu và hai chiếc ly pha lê nặng trịch, đặt lên bàn Draco.
"Tìm được chứ?" Draco hỏi ân cần, hơi nghiêng người về phía con gia tinh.
"Chúng con tìm thấy trong thùng rau ạ," Bilby báo, chớp mắt. "Đằng sau một cái bắp cải."
"Bắp cải gì thế?" Harry buột miệng hỏi.
Bilby quay lại, đan hai bàn tay gầy guộc và gật đầu với Harry, như thể đó là câu hỏi hợp lý nhất trên đời. "Là bắp cải Savoy, thưa ngài."
"Cảm ơn nhé," Harry nói, cố nén cười. "Biết chuyện này quan trọng mà."
Draco liếc nhìn anh, mắt sáng rực, rồi khẽ nói "cảm ơn" với con gia tinh trước khi phẩy tay cho nó biến mất. "Cậu đang tận hưởng lắm," hắn cáo buộc, rót một lượng hào phóng rượu whisky vào mỗi ly và đưa ly của Harry bằng một cái chạm nhẹ ngón tay khiến Harry phải nín thở.
"Cảm ơn." Harry hít sâu mùi khói cay nồng đang bốc lên từ bề mặt chất lỏng. "Ừ, tôi đang tận hưởng đấy. Gần đây tôi thử mấy chuyện mới mà."
"Tận hưởng bản thân là chuyện mới à?" Draco nói, giọng lười biếng đầy mỉa mai.
"Không hẳn là mới, nhưng tôi đang cố làm nó thường xuyên hơn," Harry đáp. "Dù sao thì, nghe cậu nói thấy buồn cười đấy, cái đồ khốn khổ ủ ê."
Trong vài giây, cả căn phòng chìm vào im lặng, Harry chỉ ước có thể nhét ngay câu nói hớ ấy lại vào miệng, thì Draco phá ra cười. Hắn rõ ràng ngạc nhiên, nhưng tiếng cười ấm áp và hoàn toàn không phòng bị. Chẳng mấy chốc, Harry cũng bật cười theo, và cảm giác thật tuyệt.
"Lâu lắm rồi không ai nói với tôi như thế," Draco thở dài, miệng vẫn cười sau ly rượu.
"Cậu có nhớ tôi không?" Harry hỏi ngây thơ.
"Nhớ như nhớ cái lỗ trên đầu ấy," Draco đáp, kịp lấy lại vẻ nghiêm nghị để nghiêng người chạm ly với Harry.
Harry gật đầu, không nói thêm gì, nâng ly lên. Anh ngả người xuống chiếc ghế bọc da và nhấp một ngụm. Lập tức anh hiểu vì sao Borteg's Own là loại rượu lửa đắt đỏ nhất trên thị trường; thứ này thật tuyệt—mượt mà, khói và cay nồng vừa phải, với cú đá nóng rát sau cổ họng khiến anh giật mình nhưng hoàn toàn dễ chịu.
"Tôi không nên ngạc nhiên khi cậu có gu đắt đỏ thế này," anh nói, thổi một làn khói mỏng lên không trung và nhìn nó tan trong ánh nắng mùa đông.
Draco nhướng một bên mày. "Và cậu biết gì về rượu lửa hạng sang chứ?"
"Đủ để biết thưởng thức," Harry cười. "Ông Borteg này là một gã khá kỳ quặc, nhỉ?"
Nếu có thể, lông mày Draco còn nhướng cao hơn nữa. "Ồ, phải, ông ta là người rất kỳ lạ. Mẹ tôi thích ông ta; bà bảo ông ta là kiểu lập dị."
"Tôi không tranh cãi đâu," Harry nói, càng lúc càng thấy thích Narcissa Malfoy phiên bản này.
Draco đặt ly xuống bàn. "Tôi vẫn chưa chắc cậu đang tính trò gì," hắn thú nhận.
Harry nhún vai. "Không có mưu đồ gì cả, tôi thề đấy."
"Lời thề của Gryffindor," Draco lẩm bẩm. "Thú vị thật."
"Tôi luôn cố thú vị mà," Harry nói. "Cậu biết gì còn thú vị nữa không?"
"Bí ẩn của vũ trụ? Sự nổi tiếng của Celestina Warbeck? Lý do cậu mò đến đây?"
"Ừ. Nhưng không. Điều tôi thấy thú vị là cậu không nói với ai chuyện tôi nói ở trận Quidditch."
Draco cau mày. "Tôi phải nói với ai chứ? Đám báo chí à?"
Harry không đáp. Draco nheo mắt nhìn chằm chằm vào anh, nhưng Harry vẫn nhận ra tia tổn thương thoáng qua trong ánh mắt ấy, và điều đó khiến anh nhẹ bẫng một thoáng trước khi cảm giác tội lỗi kịp len vào.
"Cậu nghĩ tôi sẽ làm thế thật à?" Draco hỏi khẽ.
Harry nhún vai. "Tôi không biết."
Draco thở dài nặng nề. "Tôi đoán là quá khứ của tôi khiến cậu khó mà tin tưởng."
"Con người có thể thay đổi," Harry đề nghị.
Draco quay mặt đi, uống cạn ly. "Cậu thật sự nghĩ thế sao?"
"Tôi chắc chắn là thế."
"Cậu vẫn lạc quan đến phát bệnh," Draco nói, môi hơi nhếch. "Vẫn như xưa."
"Ừ thì, một số thứ không đổi," Harry thừa nhận. "Nhưng nhìn mẹ cậu đi. Bà ấy hoàn toàn khác với cách tôi nhớ."
Draco khịt mũi. "Xin lỗi nhé, Potter. Lần sau chúng tôi sẽ cố gắng hơn để làm cậu hoài niệm."
Bực bội, Harry nốc nốt chỗ rượu lửa còn lại và đặt ly xuống bệ đá bên lò sưởi. "Harry," anh sửa. "Và tôi không có ý đó. Tôi chỉ đang cố nói lên một quan điểm thôi."
"Và quan điểm đó chính xác là gì?"
Harry đưa tay cào tóc, bắn cho Draco một cái nhìn sắc lẹm. "Rằng đôi khi con người ta sẽ thay đổi."
Draco gõ nhẹ ngón tay và nhìn chằm chằm vào Harry như thể đang soi thấu tận trong anh và cân nhắc xem những gì mình tìm thấy có đáng tin không. Khi hắn mở miệng, giọng nói cẩn trọng và đo đếm. "Ừ, thì... cậu cũng sẽ khác đi thôi nếu cậu phải chăm sóc một người như cha tôi suốt gần hai mươi năm qua."
"Cha cậu bệnh à?" Harry hỏi khẽ, cảm giác chấn động bởi ý nghĩ ấy còn nhiều hơn anh tưởng.
"Cứ cho là thế đi," Draco đáp. "Chuyện phức tạp lắm. Thực ra, tôi không muốn nói về nó."
"Được," Harry nhượng bộ, cố dập tắt cơn thôi thúc muốn nói "chính cậu là người nhắc chuyện này trước" và thay vào đó tìm lời dịu giọng. "Nhưng chuyện tôi nói về mẹ cậu—tôi không có ý gì xấu. Bà ấy rất thân thiện với tôi, và tôi đoán là tôi chỉ thấy bất ngờ thôi."
Đôi mắt xám vô cảm, nhưng giọng Draco lại pha chút tò mò: "Bà có nói với cậu về mấy khu vườn không?"
"Một chút," Harry đáp. "Bà hỏi tôi có nghĩ đám đỗ quyên của bà sắp chết không."
Khóe miệng Draco khẽ cong lên. "Chắc bà hứng thú với cậu lắm. Cậu trả lời sao?"
Harry nhún vai, ngơ ngác. "Tôi bảo tôi không rành về hoa lá."
"Tiếc nhỉ. Tôi cũng chẳng biết mấy, nhưng điều đó cũng không giúp tôi trốn được nhiệm vụ 'theo dõi đỗ quyên' đâu."
Harry không biết đáp lại thế nào, nên chỉ dịch người để cảm nhận hơi ấm từ ngọn lửa rõ hơn, một tay vươn lười biếng về phía lửa.
"Thế cậu chia tay Ginevra vì lý do gì?"
Mắt Harry lập tức giật về phía Draco, người đang vắt chân hờ hững trên ghế, nét mặt toát ra vẻ tò mò đầy mỉa mai. Nhịp tim dội thình thịch trong lồng ngực khiến anh nghẹt thở trong giây lát trước khi ép mình trả lời—dù chỉ trả lời một nửa. "Sao cậu nghĩ là tôi là người kết thúc chuyện đó?"
Khóe môi Draco nhếch lên. "Chỉ là trực giác."
"Ồ, thật à?" Harry chỉ thốt được vậy, ghét cay ghét đắng việc người này có thể điều khiển cảm xúc anh mà thậm chí không cố gắng.
"Ừ. Lúc nào cũng sẽ có một người thực sự ra quyết định, cho dù cả hai bên cứ cố chấp khăng khăng rằng mọi thứ đều êm đẹp và 'đồng thuận'," Draco nói, ánh mắt lóe lên tia thấu hiểu khiến Harry thấy khó chịu. "Cuối cùng thì tôi là người rút phích cắm, và tôi đoán cậu cũng vậy."
Harry chậm rãi thở ra, để mặc tia hy vọng đang nhen lên trong ngực lan tỏa. "Vậy à? Nếu cậu muốn, chúng ta có thể nói về chuyện đó."
Draco khịt mũi. "Người muốn nói chuyện là cậu cơ mà. Nói đi, tại sao 'tiểu thư hoàn hảo' lại không còn đủ tốt cho cậu nữa? Tôi thấy hứng thú đấy."
"Đừng nói về cô ấy kiểu đó," Harry gắt lên, gần như chắc chắn những cạnh sắc đó chỉ là lớp vỏ ngoài, nhưng vẫn không ngăn được cơn giận lẫn lộn trỗi dậy. "Cô ấy là người tốt."
"Tôi biết chứ, Potter," Draco thở dài. "Harry. Tôi biết cô ấy không thích thừa nhận việc phải làm chung với tôi, nhưng bọn tôi gần như là đồng nghiệp. Cô ấy tốt đến mức đáng sợ, giống như cậu vậy."
"Ồ," Harry thốt khẽ. Anh ngồi thẳng lên, đột nhiên thấy bản thân thật dễ bị tổn thương, muốn làm cho mình trông to lớn, ấn tượng hơn—vì hiện tại thì anh chẳng hề cảm thấy thế chút nào.
"Tôi sẽ không giả vờ là tôi không muốn biết chuyện gì đã xảy ra đâu," Draco nói tiếp. "Bên ngoài nhìn vào, cậu có vẻ là một gia đình hoàn hảo. Ai nghe chuyện này cũng sẽ sốc khi biết thực ra mọi thứ không hề hoàn hảo."
"Những 'ai' nào?"
Draco nhún vai thờ ơ. "Mấy người ở Gringotts. Mấy người ở Hẻm Xéo. Mấy người thôi."
Harry nhăn mặt. "Tôi không hiểu sao mấy người đó lại quan tâm đến chuyện hôn nhân của tôi."
"Cậu thật sự không hiểu sao?" Draco nhìn thẳng vào mặt Harry.
"Không."
Draco mỉm cười nhạt. "Cậu chưa bao giờ giỏi làm người nổi tiếng cả."
"Không, thật đấy. Cậu chắc là sẽ thích lắm nhỉ?"
"Có lẽ nếu là hồi tôi còn là một thằng thiếu niên ngu ngốc," Draco thừa nhận. "Nhưng giờ tôi thích việc hầu hết mọi người chẳng buồn để ý đến tôi. Tôi đã học cách trân trọng sự yên tĩnh."
Harry mỉm cười, chìa ly cho Draco khi anh ta đưa chai rượu. "Cậu không muốn đổi chỗ với tôi à?"
Draco chỉ nhướng một bên mày và lặng lẽ rót đầy ly của mình.
"Chúng tôi không còn yêu nhau nữa," Harry nói sau cùng, đã thử vài cách giải thích trong đầu và nhận ra rằng, ở thời điểm này, nói thật một phần cũng đủ khiến Draco chạy biến.
"Đang yêu ngay từ đầu vốn là một lợi thế đấy," Draco nhận xét, ngón tay khẽ vẽ một đường qua làn khói mờ bay lên từ ly rượu của mình.
Hàm ý ấy khiến Harry khựng lại, anh lắc đầu. "Thế còn cậu? Tại sao?"
Draco đưa tay xoa nhẹ thái dương, một mớ tóc bung ra rủ xuống khuôn mặt mà anh ta chẳng buồn chỉnh lại. "Tại sao à? Vì tất cả những lý do quen thuộc: tiền bạc, truyền thống, danh dự. Cậu cũng không lạ gì chuyện sau chiến tranh gần như không còn gia tộc thuần huyết nào chịu cưới vào nhà Malfoy. Trong số ít người chúng tôi tìm được, Astoria là người duy nhất đủ thông minh để không khiến tôi phát điên, và đủ ổn định để tôi không phải lo bị ám sát trong đêm."
"Quỷ thật," Harry buột miệng.
Draco bật cười ngắn gọn. "Đúng vậy."
"Thế là cậu chưa bao giờ..."
"Yêu cô ấy? Không. Không theo cái nghĩa đó. Vì thế chuyện của tôi chẳng có gì đáng nói."
"Tôi cũng không chắc chuyện của tôi có gì hay ho," Harry thú nhận. "Tôi chỉ... chợt nhận ra rằng mình không thực sự đang sống, và đã từ rất lâu rồi. Hóa ra Ginny cũng cảm thấy như vậy."
Đôi mắt xám lộ chút nghi ngờ, nhưng Draco có vẻ tạm chấp nhận lời giải thích. "Vậy giờ cậu định bắt đầu sống kiểu gì?"
Harry nhìn xuống sàn, khóe môi nhếch lên, và khi ngẩng đầu, thấy Draco đang nhìn anh chờ đợi, đôi mày nhướng lên. "Tôi cũng chưa rõ. Đang thử tìm cách."
Draco im lặng, hai người uống nốt ly rượu thứ hai trong một khoảng tĩnh lặng gần như thoải mái. Khi Draco đặt ly xuống và quay ghế lại về phía bàn, Harry đứng dậy, nhận ra đó là tín hiệu cho anh rời đi; anh không muốn ở lại quá lâu và làm phiền thêm nữa, dù cuộc gặp này... đáng ngạc nhiên là đã thành công.
"Cuộc nói chuyện này thú vị đấy, nhưng cậu nên tìm ai khác để trò chuyện, tôi còn phải làm việc," Draco nói, lật giở đống giấy tờ.
"Cậu thích công việc của mình à?" Harry hỏi bâng quơ khi tay đã chạm vào tay nắm cửa.
"Đừng ngớ ngẩn. Chẳng ai thích công việc của mình cả."
"Ra là vậy," Harry đáp, cảm thấy một nỗi buồn âm ỉ dâng lên. Khi quay đi, anh liếc thấy một vài tập hồ sơ trên bàn, trong đó rõ ràng không phải giấy tờ tài chính mà là ảnh những nhân vật nổi tiếng cùng những trang ghi chú chi chít. Harry chỉ kịp nhướng mày rồi gật đầu với Draco. "Cảm ơn đã tiếp tôi," anh nói, gần như theo bản năng.
Draco không trả lời, nhưng khi cánh cửa khép lại, Harry vẫn kịp thấy anh ta gõ nhịp ngón tay lên bàn và gần như đang mỉm cười.
Khi quay lại túp lều, Harry thấy bạn mình đang ở ngoài vườn. Hermione và Hugo đang ném bóng qua lại, cười khúc khích trước một câu đùa nào đó, còn Ron thì ngồi ở bậc thềm sau, yên lặng xử lý một miếng bánh táo. Cả hai trông đều thư thái và mãn nguyện, khiến Harry nhẹ nhõm hẳn, và cậu nhanh chóng bị cuốn vào trò chơi, kéo dài cho đến khi Hugo bắt đầu ngáp dài và mặt trời dần khuất sau đường chân trời.
Sáng hôm sau, Harry tỉnh dậy dễ dàng và tranh thủ nhà bếp đang vắng người để pha một ấm cà phê tử tế, chuẩn bị bữa sáng và lật tờ Prophet ra đọc trước khi đi làm. Cậu suýt sặc cà phê khi đến trang bốn và thấy hàng loạt ảnh của chính mình nhìn lại, vẻ mặt trông hoàn toàn bối rối, như thể chính cậu cũng không hiểu tại sao lại xuất hiện trong những tấm ảnh đó. Bài báo nhỏ đi kèm có thể tóm gọn lại thành: "Nhìn kìa! Harry Potter đã đi mua sắm!" Và Harry đọc đi đọc lại mấy lần, cười khẽ vào không khí lạnh buổi sáng trong nhà bếp vắng.
"Ông Giles Hargreaves, chủ tiệm Hargreaves and Co. Men's Outfitters, đã đích thân phục vụ Harry trong buổi mua sắm khác thường này," Harry đọc to, chẳng nói với ai. "Khi được hỏi về tin tức của Ngài Potter, ông chỉ nói: 'Ngài Potter là một người đàn ông rất thành đạt và chúng tôi rất hân hạnh khi được phục vụ anh ấy.'"
Harry bật cười. Thế là cậu đã biết tên của gã bán hàng mắt lấp lánh đó. Và còn có cả cửa tiệm quần áo sang trọng riêng nữa, tất nhiên. Cũng không mấy bất ngờ là ông Giles Hargreaves là người vô cùng kín miệng, và thật là nhẹ nhõm khi nhận ra rằng xuất hiện trên chuyên mục lá cải cũng chẳng phải tận thế, và rằng, thật ra, không phải ai cũng muốn bán đứng cậu.
Và, Harry nghĩ khi khoác áo choàng và đến văn phòng, Draco Malfoy có lẽ cũng là một trong số ít những người đáng tin đó. Có thể chua cay, phòng bị, và cay đắng, nhưng đáng tin. Giờ Harry tin như vậy, và cảm giác đó thật sự khiến cậu thấy phấn chấn.
Ngày hôm sau, không kìm được nữa, Harry viết vội một mẩu tin nhắn và gửi đi bằng một trong những con cú của Bộ trước khi kịp đổi ý. Đó là một tin nhắn nhẹ nhàng, bình thản, không đòi hỏi gì... cậu nghĩ vậy. Một tin nhắn kiểu: "Này, tôi chỉ viết mấy dòng thôi, cũng chẳng quan trọng cậu có trả lời hay không, chỉ muốn chào cậu"... cậu nghĩ vậy.
Cậu nghĩ là ổn. Hầu hết là vậy. Chỉ có một phần nhỏ trong cậu đang la hét: "Ôi chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt thật rồi."
Đến tối Chủ Nhật mà vẫn chưa nhận được hồi âm, cái phần nhỏ đó đã bắt đầu nhảy nhót và gào lên trong đầu, như muốn nhắc Harry rằng cậu thật vô dụng, và tệ hơn nữa, là đang trở nên quá cần được chú ý.
Và rồi, có một điều gì đó—một thứ nguy hiểm, cái phần trong cậu đôi khi muốn bước ra trước đầu xe buýt chỉ để xem chuyện gì xảy ra—trỗi dậy, thôi thúc cậu viết bức thư thứ hai. Một bức thư nhã nhặn, bình thường... thôi kệ. Hermione tìm thấy cậu đang ngồi bên cửa sổ, chết lặng vì hoảng hốt khi con cú biến mất khỏi tầm mắt, mang theo cơ hội cuối cùng để cậu không trở thành một thằng ngốc chính hiệu.
"Chuyện gì vậy?" Hermione hỏi, trán nhăn lại lo lắng. Cô đặt nhẹ tay lên vai Harry.
Harry quay lại, cố gắng tìm từ để giải thích tình trạng của mình mà không phải giải thích thật sự. "Tớ nghĩ là tớ đang mất trí rồi," cậu thở dài.
"Ồ. Theo kiểu... mất trí thật sự, hay chỉ là một ngày tồi tệ thôi?" cô hỏi, gương mặt đầy vẻ thận trọng.
Harry bật ra một tràng cười khô khốc. "Chắc đâu đó ở giữa."
Hermione gật gù. "Được rồi. Thế thì chúng ta ra ngoài."
"Đi đâu?" Harry hỏi, nhưng trước khi kịp hiểu chuyện gì đang diễn ra, Hermione đã kéo cậu đứng dậy, lôi cậu ra hành lang và bắt cậu mặc áo khoác. Hoảng hốt, Harry làm theo, lùi lại vài bước khi cô hét lên gọi Ron ở trên lầu. Ron xuất hiện sau một lúc, trông còn ngái ngủ, và cũng ngay lập tức bị ra lệnh mặc áo khoác, đội mũ.
"Chuyện gì đang xảy ra vậy?" Ron hỏi, khi Hermione mặc áo khoác của mình và đẩy anh ra ngoài trời tối se lạnh. "Hugo vẫn ở nhà mẹ anh hả?"
"Ừ," cô đáp, khóa cửa và luồn một cánh tay qua tay mỗi người khi cả ba đi xuống đường. Cơn mưa phùn dai dẳng cả cuối tuần tạt vào mặt Harry khi cậu bước đi, khiến cậu cau mày. "Và bọn mình ra ngoài một lúc; ai cũng đang phát điên cả rồi, còn Harry thì rõ ràng sắp mất trí."
"Có thật không đấy?" Ron hỏi, vòng qua Hermione để nhìn Harry.
"Khả năng cao là vậy."
"Xin lỗi nhé, bạn," Ron an ủi.
Những ánh đèn vàng ấm áp của quán rượu làng nhanh chóng hiện ra trước mắt, khiến Harry thấy nao nao một nỗi hoài niệm kỳ lạ. Đây, dĩ nhiên, chính là nơi cuộc đời cậu thay đổi mãi mãi.
"Rồi," Hermione tuyên bố khi cả ba bước vào bầu không khí ấm áp mùi bia và rũ mưa khỏi áo khoác, tóc tai. "Tớ sẽ mua vòng đầu. Hai người hú tìm chỗ ngồi đi."
Harry và Ron trao nhau cái nhìn hiểu ý. Lúc này có vẻ không khôn ngoan nếu chống lại Hermione, nên họ tìm một cái bàn tròn nhỏ ở góc và ngồi xuống. Tối Chủ Nhật khá yên tĩnh, và Harry dễ dàng nhận ra Grady cùng Watson đang ngồi ở chỗ quen thuộc, dường như đang mải trò chuyện. Hermione cẩn thận đặt ba cốc bia xuống bàn và lôi ra vài gói đồ ăn vặt sáng bóng đang kẹp giữa răng.
Cảnh tượng đó làm Ron phì cười, và nụ cười rộng mở, vui tươi của anh lại khiến Harry cũng bật cười theo. Trước khi Hermione kịp ngồi xuống, cả hai đã cười không kiểm soát được. Cô nhìn họ bối rối một lúc, rồi cũng phá ra cười, ngồi phịch xuống ghế, dựa hẳn người vào chiếc bàn ọp ẹp. Đã quá lâu rồi cả ba mới có một trận cười sảng khoái thế này, và Harry thấy biết ơn vì được giải tỏa.
"Tớ hoàn toàn không biết bọn mình vừa cười gì nữa," Hermione nói, vẫn còn thở hổn hển sau một hai phút. "Nhưng thôi, nâng ly vì ngôi nhà mới của Harry nào!" Cô nâng cốc và uống một ngụm lớn chất lỏng nâu sẫm.
"Chính xác," Ron nói. "Cậu chắc là không cần bọn tớ giúp dọn vào nhà mới chứ? Tớ vẫn có thể xin nghỉ ngày mai, lấy lý do tình huống khẩn cấp gia đình."
"Cảm ơn Ron, nhưng tớ ổn mà. Thế nào rồi tớ cũng sẽ phải gọi cậu đến giúp trong một cơn hoảng loạn trang trí nào đó, nên bây giờ cậu cứ giữ sức đi." Harry khuyên.
"Tại sao cậu lại tưởng là tớ biết gì về trang trí vậy?" Ron lẩm bẩm, xé gói đồ ăn vặt mùi cá một cách khó chịu.
Harry nhún vai, nhấp một ngụm bia. "Cậu cầm được cọ sơn chứ?"
"Tớ không chắc đâu, bạn à. Có lẽ cậu nên thuê dân chuyên nghiệp."
"Tớ sẵn sàng giúp mà, Harry," Hermione nói. "Tớ cũng có thể xin nghỉ phép, nhất là bây giờ bọn tớ vừa tạm xong mấy cuộc đàm phán với công đoàn."
"Lũ yêu tinh chết tiệt," Ron lầu bầu trong cốc.
"Nếu không có lũ yêu tinh chết tiệt đó, em đâu có việc làm," Hermione nhắc.
"Anh biết, nhưng ít nhất em có thể kiếm một công việc thú vị thật sự, rồi kể cho anh nghe cả đống chuyện ly kỳ." Ron tung một miếng snack lên không, ngoạm gọn trong miệng và cười toe toét.
Hermione đảo mắt, khoanh tay, có phần tự ái. "Em có chuyện để kể đấy nhé."
"Tớ chắc là cậu có, 'Mione," Harry nói kiên quyết.
Ron khịt mũi. "Ừ, mấy chuyện họp bốn tiếng liền thì đúng là kịch tính chết đi được."
"Tớ nghe được nhiều chuyện lắm," cô nói với vẻ bí ẩn, nâng cốc lên môi.
"Kể đi," Harry giục. Mấy chuyện đồn đại ít ra cũng giúp cậu tạm quên Draco.
"Tớ nghe nói Franz Fitzwilliam là một kẻ lừa đảo. Tớ nghe là hắn đang làm ăn mờ ám với một số tổ chức bí mật và khiến MLE nhắm mắt làm ngơ trước các hoạt động của bọn chúng."
"Đổi lại cái gì?" Harry hỏi, tay nắm chặt mép bàn.
"Tớ không rõ. Chắc là tiền," Hermione nói. "Tớ chắc chắn bọn chúng có thừa tiền để rải, lũ khốn ghét Muggle đó. Và hình như hắn còn tổ chức họp ở mấy chỗ rất kỳ quặc—chỗ Muggle, ngay dưới mũi bọn họ. Thế đấy, cho cậu một câu chuyện." Cô kết thúc với vẻ đắc thắng.
Tim Harry đập thình thịch. Nếu cái thoáng nhìn ấy có thể tin được, thì chuyện này còn hơn cả một câu chuyện tầm phào.
Ron lắc đầu. "Lúc nào cũng có người muốn gây chuyện, khuấy tung mọi thứ lên. Tớ biết Fitzwilliam từng là kẻ ngỗ ngược, nhưng ông ta là người tốt mà."
"Tớ không biết nữa." Hermione nhún vai. "Có khi chỉ là tin đồn thôi, cậu cũng biết mấy chuyện buôn dưa ở chỗ tớ nó bay nhanh thế nào rồi đấy. Nhưng nghe cũng hơi lạ thật."
"Cậu nghe chính xác là những gì?" Harry gặng, nghiêng người về phía trước, chống tay lên cánh tay đang khoanh trước ngực.
"Chỉ những gì tớ vừa kể. Chuyện này đã râm ran từng mẩu suốt vài tuần rồi, nhưng tớ nghi chẳng có gì đâu, Harry." Hermione lúng túng, chăm chú nhìn chằm chằm vào cốc bia như thể bọt bia trong đó bỗng trở nên vô cùng quan trọng. "Tớ chỉ muốn chứng minh là công việc của tớ không hề nhàm chán thôi."
"Anh chỉ trêu em thôi mà," Ron nói, dùng khuỷu tay huých nhẹ Hermione. "Em chẳng cần có một công việc hồi hộp đâu. Bản thân em đã đủ hồi hộp rồi."
Harry mỉm cười, vùi đầu vào câu đố in trên tấm lót cốc bia trong khi Hermione hít mũi và để mặc Ron đặt một cái hôn kêu chụt lên má mình. Cậu nhai giòn một miếng snack và suy nghĩ.
"Trông cậu như đang suy tư ghê gớm lắm," Hermione nhận xét sau một lát.
"Ừm. 'Cái gì có đầu, có đuôi, màu nâu và không có chân?'"
"Một con chó xui xẻo?" Ron đoán.
Harry khịt mũi cười. "Hay là nòng nọc?" cậu lẩm bẩm.
Ron uống cạn cốc bia. "Nòng nọc có màu nâu à?"
"Tớ không chắc," Harry cau mày. "Cứ cho là có đi."
Hermione bật cười, giật lại gói snack từ tay Harry. "Đáp án là một đồng xu penny," cô nói.
Harry lật mặt sau tấm lót cốc để kiểm tra đáp án. "Đúng thật. Dễ quá. Khá thông minh đấy... có 'đầu' và 'đuôi'. Giỏi lắm, 'Mione."
"Không, tớ không hiểu," Ron thở dài. "Rõ ràng là tớ ngốc thật rồi."
"Một đồng penny này," Hermione nói, lục túi quần lấy ra một nắm tiền lẻ. Cô búng đồng penny nâu bóng qua bàn về phía Ron. "Cậu không ngốc đâu. Một mặt gọi là 'heads', mặt kia gọi là 'tails'. 'Heads' thì dễ hiểu rồi, nhưng tớ cũng không biết tại sao gọi mặt kia là 'tails'. Chắc là một trong mấy thứ kỳ cục của người Muggle thôi."
Ron xoay xoay đồng xu nhỏ xíu giữa ngón cái và ngón trỏ. "Một đồng penny Muggle. Thế là ăn gian nhé," anh tuyên bố, rồi thả nó lại vào tay Hermione và đứng dậy. "Ai muốn uống thêm?"
⸻
*
Sáng hôm sau, Harry cẩn thận dọn dẹp căn phòng dành cho khách – nơi cậu tạm ở bấy lâu – để nó gọn gàng y như khi cậu mới đến. Cậu cài khuy chiếc áo khoác mới, vác chiếc túi chứa những thùng đồ đã được thu nhỏ lên vai và rời đến London. Dù bầu trời u ám và mưa nặng hạt, tâm trạng Harry lại phơi phới; cậu dễ dàng thực hiện cú độn thổ rồi lao nhanh qua cơn mưa để đến được ngôi nhà mới.
Cậu thấy cô nhân viên môi giới đang đứng trước cửa, che mái tóc khỏi cơn mưa xiên bằng một chiếc cặp da.
"Tất cả là của cậu rồi đấy, Potter," cô nói, đưa cho cậu chùm chìa khóa và tập giấy tờ cuối cùng. "Trời ạ, hôm nay thời tiết thật kinh khủng."
Harry cười tươi. Thực ra, cậu nghĩ hôm nay sẽ là một ngày rất tuyệt.
Harry cảm ơn cô, bắt tay rồi tự mở cửa bước vào nhà. Trong sự tĩnh lặng đến mức có thể nghe thấy tiếng kim rơi, tất cả những gì anh nghe được là tiếng thở của chính mình khi bước vào hành lang rộng thênh thang và ngước lên, dõi theo đường uốn lượn của cầu thang cho đến khi cảm thấy hơi chao đảo. Ngôi nhà có mùi ẩm mốc và bị lãng quên, bụi phủ đầy mọi thứ, nhưng anh vẫn thấy được tiềm năng của nó. Cấu trúc vẫn còn vững chắc, gạch lát và sàn gỗ nguyên bản thì tuyệt đẹp, và anh nghĩ mình sẽ thấy vui khi tự tay lau chùi, sơn sửa, biến nơi này thành của riêng mình.
Sau khi dò tìm một chỗ để treo áo khoác – tạm thời núm gỗ ở cuối cầu thang sẽ phải làm nhiệm vụ đó, cũng khá sạch sẽ sau khi Harry lau qua bằng tay áo cũ – anh lóc cóc xuống bếp, mở toang cửa sổ rồi lục lọi trong túi đồ. Cuối cùng anh cũng tìm thấy thứ mình cần và phóng to nó trở lại kích thước thật bằng một cú vẩy đũa. Chiếc hộp mà Hermione nhét vào tay anh khi rời khỏi nhà giờ nằm trên quầy bếp phủ bụi, trông chẳng có gì đặc biệt ngoài chữ 'ESSENTIALS' được viết bằng nét chữ ngay ngắn to đùng trên nắp hộp.
Harry mở hộp và bật cười. Anh lấy ra một ấm đun nước du lịch, túi trà, đường, một hộp sữa nhỏ, một gói bánh quy socola và cả một tập thực đơn của các quán ăn mang đi trong vùng. Dưới đáy hộp, bên dưới một chiếc cốc đỏ tươi và một chiếc thìa, là một túi nilon mềm mềm màu xanh lá với dòng chữ in nổi bật: 'Ghế bành 24 giờ! Sự thoải mái di động! Chỉ cần thêm nước!'
Cười tươi, Harry liếc nhìn bồn rửa, tự hỏi liệu anh có kịp pha một tách trà trước khi đám đồ đạc bắt đầu được chuyển tới hay không. Anh chỉ xin nghỉ phép hai ngày, nên đang đặt cược vào nhân viên của mấy cửa hàng nội thất ở Hẻm Xéo sẽ giao hàng đúng khung thời gian ngắn ngủi này. Mới chỉ tám giờ rưỡi sáng; anh tự nhủ rằng giờ việc duy nhất mình có thể làm là chờ đợi.
Năm phút sau, Harry ngồi giữa căn phòng sẽ sớm trở thành phòng khách của mình, một tay cầm tách trà, tay kia cầm bánh quy, lắng nghe tiếng mưa đập rào rào vào khung cửa sổ kiểu sash xinh đẹp và thầm nhủ phải mua quà cảm ơn Hermione ngay khi có thể. Có lẽ là một cuốn sách mà cô chưa có, nếu có tồn tại thứ đó. Chiếc ghế bành vừa được "rehydrate" bất ngờ thoải mái, dù có hơi mang phong cách bà cụ; vải bọc mềm mượt và phần tựa lưng nâng đỡ rất tốt.
Khi người giao hàng đầu tiên gõ cửa, Harry bật dậy khỏi ghế, hồ hởi ra đón, còn xắn tay áo đỡ giúp chiếc bàn ăn khổng lồ và vô số ghế đi kèm. Nhưng người giao hàng thứ hai – mang theo giường và một loạt đồ nội thất cùng bộ – lại xuất hiện khi Harry đang dưới bếp phụ người đầu tiên, và trong lúc anh đang ba chân bốn cẳng chạy lên cầu thang thì người thứ ba cũng đến.
"Có vài cái đèn cho anh đây, ngài Potter," anh ta nói vui vẻ, gật đầu chào người thứ hai và hất những lọn tóc ướt mưa khỏi trán.
"Đèn đẹp đấy," người thứ hai tán thưởng với chất giọng miền Tây đặc sệt.
"Cảm ơn," Harry đáp yếu ớt. "Vào đi."
Vừa quay người, cổng lại kẽo kẹt mở. "Ngài Potter?" một cô gái trẻ buộc tóc đuôi ngựa hỏi, đẩy theo một xe chở đầy thùng. "Giao sơn ạ?"
Harry thở dài, thầm ước có thể để tất cả đứng ngoài cửa để anh kịp uống nốt tách trà. Nhưng ít ra họ đã đến – đó mới là điều quan trọng.
"Được rồi," anh gắng gượng tươi tỉnh trở lại, lùi hẳn để nhường lối. "Mọi người cứ vào đi, rồi tính tiếp."
Trong vài tiếng tiếp theo, Harry gần như không có một phút nghỉ ngơi. Dù trời giá rét, chiếc áo len mỏng cũng đã ướt đẫm mồ hôi, hai bàn tay thì nóng rát vì phải nâng, đẩy, khiêng hết món đồ này đến món khác. Đến khi cô nhân viên từ cửa hàng bếp đến với bộ nồi chảo mới tinh, anh bắt đầu nghĩ chắc mình bị điên mới đặt mua từng này đồ. Nhưng đến cuối buổi chiều, anh thấy ít ra mọi thứ cũng đã được đặt đúng phòng, và lượng đồ giao đến đã giảm xuống mức có thể chịu được.
Nuối tiếc liếc nhìn chiếc ghế bành xanh, Harry quay sang bức tường phòng khách và bắt đầu cạo lớp giấy dán tường cam-nâu sến sẩm từ thập niên bảy mươi. Anh thừa biết phía trước còn một đống việc dọn dẹp khổng lồ, và dù cám dỗ bảo anh nên để mai tính, anh vẫn tự thuyết phục mình tiếp tục bằng lời hứa về một bữa ăn nóng hổi.
Đến khi trời tối hẳn, Harry mới gỡ xong lớp giấy dán tường, lê bước xuống quán "Pizza Pizza" để lấy phần thưởng. Bánh nóng hổi, béo ngậy, và với Harry, ngay lúc này, đó là món ngon nhất thế gian. Không muốn làm bẩn đồ đạc mới, anh nằm dài trên chiếc ghế bành xanh, nhóm lửa trong lò sưởi. Một cảm giác cô đơn kỳ lạ len lỏi khi nhận ra bạn bè giờ không còn ở cách một cú gọi Lửa nữa, và anh tự nhủ sẽ kết nối Floo cho ngôi nhà ngay khi trở lại Bộ.
Được tiếp thêm sức mạnh từ phô mai và tinh bột, Harry làm việc tới tận khuya, vô thức hát khe khẽ khi xé bỏ lớp giấy dán tường kinh khủng, lột tấm thảm sờn rách và, với chút hỗ trợ của phép thuật, kỳ cọ sạch những vết ố vàng nâu trên trần nhà—trong suốt quá trình ấy, anh chắc chắn không nghĩ về Draco hay mấy bức thư chết tiệt kia. Cuối cùng, quá mệt mỏi để còn bận tâm đến việc tắm rửa và trải ga giường mới, anh ngã vật xuống chiếc ghế bành tạm thời, vẫn nguyên quần áo, và ngủ thiếp đi.
Tính tạm thời của chiếc ghế được nhắc nhở cho Harry bằng một cú rơi thẳng xuống sàn gỗ trần vào sáng hôm sau.
"Cái quỷ gì...?" anh lẩm bẩm, mắt díp lại, dụi mặt.
Chiếc ghế đã biến mất. Cái ghế chết tiệt chỉ kéo dài hai mươi bốn giờ.
Càu nhàu, Harry xuống bếp, pha một tách trà, rồi ngồi lên mặt bếp (cái bếp chắc chắn sẽ không biến mất) và ngắm nghía chiếc bàn dài mới tinh. Làn gió mát thổi từ sân sau vào thật dễ chịu, đã xua đi mùi ẩm mốc chỉ sau vài giờ, để lại hương gỗ, hương trà và mùi giấy dán tường cũ. Nơi này bắt đầu có mùi của một ngôi nhà.
*
Harry ngạc nhiên khi mở cửa thấy Ginny vào khoảng bốn giờ chiều, nhưng cô đang mỉm cười, tay cầm một chậu cây, Lily đứng bên cạnh, và anh thì vừa tắm rửa, thay đồ xong, nên cũng ổn.
Ginny bước vào hành lang, mắt quét qua cầu thang và trần nhà cao với những đường gờ chỉ tinh xảo, trong khi Lily thò đầu vào từng phòng tầng trệt trước khi chạy lại ôm chầm lấy Harry quanh bụng.
"Ba làm được nhiều quá rồi!" con bé reo lên, cười tươi.
"Cảm ơn con." Anh vòng tay qua vai con. "Nhìn đẹp hơn rồi nhỉ?"
"Dạ! Ba gỡ được cái giấy dán tường xấu xí rồi."
Ginny nhướng mày.
"Nó thực sự rất khủng khiếp," Harry nói với em.
"Em tin anh. Em mang cho anh một chậu cây," Ginny nói, đưa cho anh. "Nhà mới thì phải có cây."
"Cảm ơn em," Harry đáp, nhìn vào mắt Ginny và phớt lờ cảm giác nhói đau trong lồng ngực. "Em dạo này ổn chứ?"
Nụ cười của Ginny mong manh nhưng chân thành. "Em ổn, Harry. Anh không cần lo cho em đâu."
"Anh sẽ luôn lo cho em," anh đáp, và ngay bên cạnh, Lily khẽ cứng người lại. "Chúng ta là bạn. Với anh thì chuyện nó là vậy." Lily thở ra một hơi dài và dựa sát vào anh.
"Được. Con nghĩ con chịu được," Lily nói, và nụ cười sau đó làm bừng sáng khuôn mặt. "Ngôi nhà này sẽ tuyệt lắm, đúng không? Kiểu như phiên bản tốt đẹp của—"
"Grimmauld Place?" Harry gợi ý.
Ginny gật đầu. "Nếu em biết, em đã mang theo một bức chân dung đến rồi." Cô liếc về phía Lily, lúc này đang nghịch chiếc tay nắm cửa chạm trổ. "Filth! Scum! By-products of dirt and vileness!" cô thì thầm, trợn mắt đầy kịch tính.
"Ồ, đúng," Harry bật cười. "Anh đã thấy nhớ bà ấy rồi."
"Em đoán thế."
Harry nhìn em một lúc lâu—trong bộ đồng phục công việc chỉn chu, mái tóc dày búi gọn, đôi mắt sáng và dáng vẻ thảnh thơi—và cảm thấy một phần nữa trong khối tội lỗi bỏng rát của mình tan biến.
"Em có muốn uống tách trà không? Anh chuẩn bị xong hết rồi."
"Em muốn lắm, nhưng em chưa hết giờ làm; em tranh thủ nghỉ trưa muộn để đưa Lily qua đây. Con bé thật sự rất háo hức đấy," Ginny nói nhỏ. Không nói câu "đừng làm con bé thất vọng", nhưng cũng không cần.
"Anh trân trọng điều đó," Harry mỉm cười, ôm chặt chậu cây khi Ginny hôn lên trán Lily rồi biến mất.
Bị bỏ lại một mình, Harry và Lily trao nhau ánh mắt đầy phấn khích.
"Con muốn làm gì trước nào?" anh hỏi.
"Sơn!" Lily cười rạng rỡ.
"Vậy thì sơn thôi," Harry nói, tìm một chỗ tạm để chậu cây rồi bước lên cầu thang, Lily nảy tưng phía sau. "Con bảo muốn sơn phòng mình màu đen mà, đúng không?"
"Ba..." Lily nửa thở dài nửa cười khúc khích. Rồi suy nghĩ một chút: "Con cá là anh James sẽ thích một phòng màu đen lắm đấy."
Harry cũng tưởng tượng được. Lên đến tầng trên, anh làm một phép Biến Hình không tệ lắm để biến tấm vải che bụi thành đồ bảo hộ cho Lily, tránh việc con bé bắn sơn tím lên đồng phục đi học sạch sẽ. Rồi hai ba con bắt đầu công việc. Harry vừa sơn vừa nghêu ngao mấy bài của Celestina Warbeck đến mức Lily cười lăn cười bò, và bằng cách nào đó anh lại dính sơn vào mắt. Lily thì vừa tô sơn vừa dạy anh một loạt câu đố tư duy—cô giáo Harbottle dường như cho lớp làm một câu mỗi ngày, và Lily tin rằng học thuộc chúng sẽ giúp ba mình tìm được một người yêu.
"Khi nào ba sẵn sàng thì tất nhiên," Lily nói thêm, ném cho ba một cái nhìn nghiêm nghị—mà hiệu quả bị phá hỏng hoàn toàn bởi vệt tím dài vắt ngang sống mũi. "Con nghĩ việc ba trông thật thông minh là rất quan trọng."
Harry bật cười. "Con không nghĩ ba thông minh à?"
Lily thở dài. "Có, nhưng ba phải làm cho người ta nhận ra là ba thông minh. Ba hiểu mà."
Vui vẻ, Harry gật đầu trang nghiêm và ghi nhớ lời khuyên để sau này áp dụng.
Khi mọi thứ có thể sơn được đã biến thành màu tím, ba con cùng nhau dọn dẹp trong phòng tắm lớn tầng hai, kỳ cọ mặt mũi bằng khăn và làm bắn tung toé nước màu tím khắp nơi. Theo gợi ý của Harry, Lily chụp ảnh từng phòng ngủ còn lại để James và Al cũng có thể chọn phòng mình.
"Con nghĩ anh James sẽ thích phòng này," Lily nhận xét, căn chỉnh thật cẩn thận để chụp tấm ảnh của căn phòng có hình dạng kì lạ với mấy tấm gương lớn gắn trên tường. "Anh ấy thích soi gương lắm."
Harry khịt mũi cười. Rõ ràng con bé rất hiểu tính anh trai.
"Còn phòng này thì Al sẽ thích, vì nó có cửa sổ to."
"Cửa sổ to thì tốt," Harry đồng tình.
"Anh ấy thích ánh sáng," Lily nhắc, sải bước qua sàn gỗ trống để chụp thêm ảnh căn phòng ở góc khác.
Bất chợt, Harry ôm con vào lòng. "Ba ổn chứ?" Lily thì thầm vào ngực anh.
Anh thật sự ổn.
Ginny quay lại đón Lily sau vài tiếng và khéo léo không nhắc đến những vệt tím còn giòn cứng trên tóc con bé; Harry đã thành công xóa hết các vết bắn trên da và quần áo bằng phép, nhưng chỗ tóc nhuộm tạm thời thì kiên quyết không trôi.
Một lần nữa, anh lại ở một mình trong ngôi nhà yên tĩnh. Anh trải ga và gối mới cho chiếc giường, rồi bắt đầu dỡ các thùng đồ mang từ nhà cũ đến. Một đống sách và đĩa hát được xếp ngay ngắn lên giá, áo choàng tàng hình được treo cẩn thận trong tủ, và anh xé mở chiếc hộp ghi "PHÒNG TẮM", bên trong là đồ dùng vệ sinh, bộ dao cạo dự phòng và vài chiếc khăn. Thở dài, anh bê hộp ra hành lang—và dừng lại. Có gì đó đang chuyển động bên trong.
Vạch một chiếc khăn tay sang một bên, Harry cúi xuống nhìn. Một giây sau, một thứ to, đen sì bò ngang qua bàn chải cạo râu và đậu lên chai nước hoa, như đang bình thản nhìn lên anh.
Harry mỉm cười. Con nhện phòng sấy quần áo đã đi theo anh. Nó đã ngồi trong thùng bấy lâu nay, sống bằng cái quái gì thì anh cũng không biết, và chỉ chờ tới lúc này. Vui mừng một cách khó hiểu, Harry đặt hộp xuống, nhẹ nhàng nhấc con nhện ra và cho nó bám vào tay vịn cầu thang tầng hai.
"Anh biết mày vốn là nhện phòng tắm, nhưng chắc mày sẽ thích chỗ này," anh nói, và với cảm giác rằng mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi, anh quay về phòng mình và chui vào giường.
*
"Tôi thấy kỳ nghỉ vừa rồi đã giúp ích cho ông nhiều đấy, ngài Potter," Helga nhận xét khi đưa cho anh xấp công văn sáng hôm sau.
Harry mỉm cười. "Đấy có phải là một lời khen không?"
"Có niềm tin thì điều gì cũng có thể," bà khuyên, tay đã với lấy cây bút lông. "Ngôi nhà mới thế nào rồi?"
"Cũng không tệ chút nào. Vẫn còn khá nhiều thứ cần trang trí, nhưng tôi hài lòng lắm. Tôi vừa mua một cái nệm mới xịn xò," anh nói nhỏ. "Ngủ ngon nhất từ nhiều năm nay."
Helga nhướng một bên mày sẫm. "Tôi mừng cho ông lắm đấy, ngài Potter."
Harry lắc đầu, đi thẳng về văn phòng.
"Ông có một cuộc họp lúc mười giờ về việc sửa đổi quy định vận chuyển đồ vật ma thuật ở khu vực phi pháp thuật," bà gọi với theo ngay trước khi cửa đóng lại.
"Háo hức quá," anh lầm bầm, thả người xuống ghế và cựa quậy tìm một tư thế thoải mái. Trời hôm nay ấm hơn một chút, và bộ áo choàng cứng nhắc khiến anh cảm thấy ngứa ngáy, gò bó khắp người.
Anh đang đọc công văn thì một con cú sà vào phòng. Ngạc nhiên, anh nghiêng người qua bàn kịp lúc thấy bàn tay xương xẩu của Helga đóng cửa lại—hình như bà vừa mở cửa cho cú bay thẳng vào. Người phụ nữ này thật kỳ quặc.
Nhận ra mình đã đọc hơn hai chục công văn trong trạng thái hoàn toàn tự động và phải đọc lại từ đầu, Harry thở dài, gom cả đống thành một xấp lộn xộn. Anh mở cuộn giấy da và moi vài mẩu bánh quy vụn cho con cú ăn trong lúc đọc.
Nét chữ xiêu vẹo của Al là một bất ngờ dễ chịu, và anh vui vẻ bỏ qua đống công văn để đón tin tức từ Hogwarts:
Ba thân mến,
Con hy vọng ba đang thích nhà mới. Lily gửi cho con một bức ảnh phòng của con bé. Hơi bị tím nếu hỏi con, nhưng con thích. Con bé bảo ba dính đầy sơn còn nó thì không bị dính chút nào. Con cũng thích căn phòng con bé chọn cho con, đặc biệt là mấy cái cửa sổ. Hy vọng ba không thấy cô đơn quá khi ở một mình trong nhà. Con cũng viết thư cho mẹ và mẹ nói mẹ ổn. Xin lỗi nếu thư hơi cẩu thả, con đang viết trên giường và cái gối cục quá. Suýt quên, Rose gửi lời chào ba. Tụi con đang tham gia rất nhiều câu lạc bộ kỳ này để thử xem câu lạc bộ nào hay. Rose chơi dở trò gobstone lắm, nhưng Scorpius thì siêu giỏi.
Lily nói ba được nghỉ phép để sửa nhà. Chỗ nào đăng ký vậy? Con thà trang trí nhà còn hơn học thảo dược. Cô Sprout chắc tuyệt vọng vì con rồi. Cô không nói ra nhưng con đoán được. Dù sao thì, ba sướng quá—con cá là công việc của ba siêu thú vị. Con hy vọng sau này con cũng có một công việc như vậy, nhưng James bảo nó cá là con sẽ phải vào bếp với lũ gia tinh. Anh ấy hỗn quá ba à, ảnh còn bảo ảnh chưa bao giờ được điểm O môn Độc Dược, còn con thì vừa được một cái tuần trước!
Thôi, con lan man rồi. Scorpius bảo con hay như vậy lắm. Con mong ba khỏe mạnh và sẽ gặp ba ở trận Quidditch tiếp theo. Đừng quên nhé! Ravenclaw đấu Hufflepuff!
Thương ba nhiều,
Albus Severus Potter
Harry nhìn chằm chằm vào lá thư, trong lòng nhói lên. Al ngưỡng mộ anh, nghĩ công việc của anh thật thú vị. Vậy rốt cuộc anh là tấm gương kiểu gì cho con?
"Chẳng ai thích công việc của mình thật, đúng không?" anh lẩm bẩm, lời nói hờ hững của Draco vang lên trong đầu.
Nhưng... điều đó không hẳn đúng. Draco trong "cái nhìn" kia yêu công việc của cậu ta, và Ginny ở thế giới kia cũng vậy. Họ than phiền đấy, nhưng rõ ràng cả hai đều quan tâm đến việc mình làm và chẳng đổi nó lấy thứ gì khác, nhất là không đổi lấy công việc bàn giấy khô khan mà họ đang có ở thế giới này. Còn bản thân anh ở kia... Harry thở dài, liếc xuống ngăn kéo nơi anh cất mấy quyển sách dạy thổi thủy tinh. Con người kia can đảm, liều lĩnh và đầy sáng tạo. Anh ấy sẽ không bao giờ chịu ngồi họp về... những quyết định được đưa ra ở các cuộc họp trước.
"Ngài Potter?" Helga gọi, gõ mạnh lên cửa. "Ông sắp muộn rồi đấy."
Harry nhắm mắt lại. Cảm thấy thua cuộc, anh nhét thư của Al vào túi, với lấy cây bút lông cùng tập hồ sơ mà anh hy vọng là đúng, và lê bước tới phòng họp. Ngay lúc này, anh thậm chí thấy sẵn sàng đổi chỗ với Al. Ngồi học Độc Dược kép cũng được.
Với Snape.
*
Harry bước ra khỏi cuộc họp về vận chuyển và mới đi được bảy tám bước dọc hành lang thì Jeremiah từ Ban Sử Dụng Sai Vật Phẩm đột ngột xuất hiện, kéo cậu quay lại phòng họp vì, "tiện đang còn phòng trống, tôi muốn hỏi cậu về một số điểm có khả năng chồng chéo giữa hai ban..." Harry miễn cưỡng đồng ý, giữ nguyên vẻ chuyên nghiệp dù trong đầu đang gào thét đòi chạy trốn.
Khi quay lại văn phòng thì đã gần ba giờ chiều, anh vừa mệt vừa đói, kiên nhẫn cũng gần cạn. Helga, có lẽ cảm nhận được tâm trạng của anh, chẳng nói gì khi Harry băng ngang qua phòng bà, đóng sầm cửa văn phòng lại. Anh ngồi phịch xuống ghế, cau có nhìn đống công văn chờ xử lý, xấp hồ sơ cần ký duyệt và danh sách những cuộc họp sắp tới.
Anh không hề nhớ nhung chúng. Anh chẳng còn bận tâm tới bất cứ thứ gì trong số đó.
Và điều tệ nhất là, ngay cả trong cơn chán chường nặng nề này, Harry vẫn thấy rõ: người làm công việc này – công việc quan trọng này – phải là người thực sự quan tâm. Công việc này từng có ý nghĩa với anh, Harry biết thế. Nhưng mọi thứ đã thay đổi. Người ta thay đổi.
Thở gấp gáp, Harry mở ngăn kéo, lấy ra những cuốn sách và mẩu báo. Cậu mở lại lá thư của Al, đọc thêm một lần, rồi nhìn chằm chằm vào những tấm ảnh đầy khói, kim loại và thủy tinh sặc sỡ màu sắc, áp tay lên mảnh giấy báo sần sùi và thấy tim nhói lên vì nhớ Maura. Harry ngồi bất động một lúc lâu, cho tới khi một suy nghĩ hiện ra rõ ràng, mạnh đến mức suýt hất cậu khỏi ghế.
Mình đang làm cái quái gì vậy?
Mình không phải con người trong cái "thoáng thấy" đó, Harry nghĩ, thụp người xuống ghế, tay bấu chặt tay ghế. Nhưng điều đó không có nghĩa là mình phải tiếp tục là người như hiện tại.
Được thôi, anh không biết làm bàn. Có thể ạm sẽ chẳng bao giờ làm được bàn. Nhưng anh biết thổi thủy tinh, ít nhất là chút ít, và anh có thể tạo ra những tác phẩm mà người ta sẵn sàng trả tiền để mua. Nghĩ tới đó, Harry tự hỏi điều nào điên rồ hơn – từ bỏ tất cả để làm điều mạo hiểm, hay cứ ở lại chỉ vì nó dễ dàng hơn. Chưa bao giờ là vì tiền, và nếu thành thật, anh thậm chí chẳng nhớ nổi nó còn ý nghĩa gì với mình. Mà đó chắc chắn là một dấu hiệu tệ.
Thế là đủ. Đây thì không.
Harry lặng lẽ thu dọn bàn làm việc, thu nhỏ toàn bộ đồ đạc cá nhân đến khi vừa bỏ túi.
"Tôi ra gặp Fitzwilliam một lát," anh nói với Helga. Bà chỉ gật đầu, tiếp tục viết bút sắt loạt xoạt.
Thảm trải hành lang dẫn tới văn phòng của Fitzwilliam bỗng như dày hơn, không khí cũng như mát lạnh, khử mùi gắt gao hơn. Harry hít sâu, bước vào phòng chờ giống hệt phòng ngoài của mình, rồi dốc hết can đảm vào hành động bồng bột này.
"Chào buổi chiều, ngài Potter," cô thư ký tóc hung nhỏ nhẹ, khẽ gật đầu và sau một cuộc trao đổi nhanh với Fitzwilliam qua khe cửa, cô ra hiệu cho anh vào.
"Cảm ơn, Calendula," Harry mỉm cười gượng gạo, rồi bước vào.
Franz Fitzwilliam gấp tập hồ sơ đang đọc, ngẩng đầu nhìn Harry như chờ đợi. Ông là người đàn ông cao to, vai rộng, tóc muối tiêu bồng bềnh và chiếc cằm vuông vức đầy uy nghi. Harry nhớ ngày xưa từng thấy ông đáng sợ, nhưng lúc này tất cả những gì cậu nghĩ là: ông ta có khi thực sự là một tên gian xảo. Rồi thì cũng sẽ có ai đó vạch trần thôi, nhưng người đó sẽ không phải anh.
"Nói đi, Auror Potter. Tôi còn một cuộc họp nửa tiếng nữa," Fitzwilliam nói vui vẻ, đôi mắt xanh nhạt như những viên sỏi sáng rực nhìn thẳng vào Harry.
Harry gật đầu. "Được rồi. Tôi xin từ chức."
Fitzwilliam chớp mắt, có vẻ mất vài giây mới tìm lại được tiếng nói. Cuối cùng ông ra hiệu cho cậu ngồi xuống chiếc ghế đối diện. Harry ngồi xuống mép ghế, chờ đợi.
"Cậu xin từ chức."
"Vâng."
"Trời ạ, cậu nói nghiêm túc à?" Fitzwilliam cau mày, trông hết sức bối rối.
"Tôi hoàn toàn nghiêm túc," Harry trả lời, giọng vững vàng dù adrenaline đang tràn ngập cơ thể cùng cảm giác quen thuộc của cái quỷ gì mình đang làm vậy.
"Cậu không thể cứ thế mà bỏ đi được."
Harry phớt lờ giọng điệu mang tính đe dọa mơ hồ kia, bình thản nhìn lại Fitzwilliam, đan hai tay đặt lên đùi và nhớ phải hít thở.
"Thực ra, theo hợp đồng, nghĩa vụ duy nhất của tôi là tìm và huấn luyện người thay thế, và tôi sẵn sàng làm điều đó."
Fitzwilliam im lặng khá lâu. Nét mặt ông gần như bất động, nhưng Harry vẫn kịp bắt được những thoáng hoảng hốt, chán nản, rồi miễn cưỡng chấp nhận sự thật lướt qua gương mặt góc cạnh ấy. Khi ánh mắt ông tập trung lại về phía Harry, mọi cảm xúc đều đã biến mất; ông đan hai tay điềm tĩnh và cất giọng.
"Auror Potter, cả ban, và thậm chí là Bộ, đều vô cùng may mắn khi có cậu. Mất đi nhiều năm kinh nghiệm, chuyên môn, và – tôi nói thẳng – danh tiếng của cậu, sẽ là một tổn thất đáng kể. Bản thân Bộ trưởng, tôi chắc chắn, cũng sẽ rất thất vọng khi thấy cậu ra đi."
"Vâng," Harry thừa nhận. "Có lẽ vậy. Nhưng Bộ trưởng là bạn cũ của tôi, và ông ấy sẽ hiểu."
"Ra là vậy." Fitzwilliam khép mắt trong chốc lát. "Auror Potter... nói điều này làm tôi thấy khó xử, mong cậu đừng nghĩ xấu, nhưng liệu có vấn đề gì chúng ta có thể giải quyết ngay tại đây không? Giờ làm, khối lượng công việc... một thư ký mới? Lương?" ông thử, giọng đầy do dự.
"Không," Harry đáp ngay. "Không liên quan tới mấy chuyện đó. Và Helga sẽ ở lại. Tôi hoàn toàn khăng khăng."
"Được. Vậy cho tôi biết, điều gì quan trọng đến mức cậu sẵn sàng phá hỏng sự nghiệp của mình?" ông gặng hỏi, và dù Harry chẳng hề muốn chia sẻ kế hoạch của mình với người đàn ông này, cậu vẫn thấy thỏa mãn khi nhìn thấy vẻ tò mò kia.
"Tôi đang thay đổi cuộc sống của mình," Harry chỉ nói đơn giản.
"Nghe nói rồi," Fitzwilliam đáp.
Harry cứng người, nhưng cố giữ gương mặt bình tĩnh, tự nhắc bản thân rằng chẳng bao lâu nữa cậu sẽ thoát khỏi đây.
"Đúng vậy. Tôi không muốn làm Auror nữa. Tôi nghĩ công việc này nên được trao cho người có đam mê. Đó là lý do tôi đề cử Ron Weasley," Harry nói. "Nếu cậu không có phản đối, tôi sẽ bắt đầu huấn luyện cậu ấy ngay khi có thể."
Fitzwilliam ho khẽ, nhìn Harry mệt mỏi. "Auror Weasley là lựa chọn mạnh. Cậu ấy cũng đang chờ thăng chức. Nhưng... hẳn phải có điều gì đó chúng tôi có thể đề nghị để giữ cậu lại."
"Xin lỗi, nhưng tôi đã quyết định," Harry nói, dạ dày quặn lên. "Tôi đã dọn sạch bàn làm việc. Sáng mai tôi sẽ quay lại để bàn giao công việc cho Auror Weasley." Không chịu nổi ngồi lâu thêm, cậu đứng dậy, bắt tay Fitzwilliam – người trông vẫn còn khá sửng sốt – rồi rời phòng.
"Auror Potter, hãy gửi cú cho tôi nếu cậu đổi ý..."
"Cảm ơn. Nhưng tôi sẽ không đổi ý."
"Rất vui được gặp cậu, ngài Potter."
"Tôi cũng vậy, Calendula. Chúc cô một buổi chiều vui vẻ."
Khi quay lại dọc hành lang, Harry nhận ra rằng, dù Fitzwilliam về mặt kỹ thuật là cấp trên, nhưng không thể phủ nhận rằng người nắm thế chủ động trong phòng vừa rồi là cậu – chứ không phải Trưởng Ban Thi Hành Luật Pháp Thuật.
Harry dừng lại trước văn phòng của mình, nhìn Helga – bà vẫn đang cặm cụi viết.
"Xin chào, Helga."
Bà ngẩng lên. "Chào ngài Potter."
Harry miễn cưỡng băng qua tấm thảm, ngồi xuống mép bàn của bà. Việc này đột nhiên thấy khó hơn cả cuộc nói chuyện với Fitzwilliam, và anh chợt nhận ra mối quan hệ giữa mình và Helga đã tiến xa đến mức nào. Anh sẽ nhớ bà.
"Tôi sắp rời đi."
"Ngay bây giờ ạ?" Bà liếc nhìn đồng hồ, có vẻ khó hiểu. "Hơi sớm đấy, ngài Potter!"
Harry giấu nụ cười. "Tôi biết. Ý tôi là tôi rời bỏ công việc này. Tôi vừa nộp đơn từ chức."
Bà nhìn cậu chằm chằm, miệng hé mở. Chuỗi tràng hạt được lấy ra. "Nhưng... nhưng ngài sẽ làm gì?"
Harry mỉm cười thật sự lần này. "Tôi sẽ thổi thủy tinh, Helga."
Bà cau mày. "Tại sao?"
"Bởi vì tôi muốn thế. Đừng lo, tôi đã yêu cầu bà ở lại. Người kế nhiệm tôi cũng sẽ cần có ai đó cầu nguyện cho linh hồn anh ta và giữ cho anh ta có tổ chức."
"Người kế nhiệm ngài... trời ơi. Tôi không muốn nhiều chuyện, nhưng—"
Cảm thấy nhẹ nhõm lạ thường, Harry bật cười. "Cứ nhiều chuyện đi, Helga."
Bà chớp mắt. "Việc này có liên quan đến rắc rối gia đình ngài không?"
"Không. Đây là vì tôi mệt mỏi với việc ngồi sau bàn giấy và tôi muốn thoát ra khỏi văn phòng này trước khi mình trở nên quá già để còn quan tâm," cậu nói.
"Ôi trời," bà thở dài, những hạt tràng hạt kêu lách cách. "Ngài sẽ chẳng bao giờ thành Bộ trưởng Pháp thuật nếu chỉ đi thổi thủy tinh đâu."
Harry lắc đầu, bám tay vào mép bàn. "Tôi không muốn làm Bộ trưởng Pháp thuật. Tôi muốn tạo ra thứ gì đó. Những thứ thú vị. Những thứ đẹp đẽ."
Miệng Helga mím lại như thể không thể hiểu nổi mong muốn đó.
"Ngài sẽ trở thành một Bộ trưởng tuyệt vời đấy, ngài Potter."
Harry bật cười.
"Bà không cần gọi tôi là 'ngài Potter' nữa đâu. Và không, tôi không nghĩ mình sẽ làm được, nhưng cảm ơn bà. Tôi trân trọng tấm lòng của bà."
Helga thở dài.
"Tôi đoán là ngài Fitzwilliam buồn lắm."
"Ông ấy cũng không vui đâu, tôi công nhận. Nhưng rồi sẽ ổn thôi," Harry trấn an.
"Tôi không biết nên nói gì nữa," Helga thú nhận.
"Lần đầu tiên đấy," Harry chọc.
Bà nhíu mày, đôi mắt đen lấp lánh.
"Thế tôi sẽ phải làm việc với ai đây?"
"Ron Weasley. Tôi sẽ đảm bảo cậu ấy ngoan ngoãn."
"À, cái cậu trẻ ồn ào đó," Helga trầm ngâm, và Harry vờ như không nghe thấy tiếng chuỗi tràng hạt gõ nhanh hơn dưới bàn.
Harry cười.
"Tôi chắc bà sẽ rèn được cậu ấy ngay thôi."
Khóe môi Helga khẽ nhếch lên thành một nụ cười gần như thật.
"Chúa yêu ngài, ngài Potter," cuối cùng bà nói.
"Cảm ơn, Helga. Tôi sẽ nhớ bà." Harry đứng dậy, đút hai tay vào túi để kìm lại bản năng muốn ôm bà.
"Ngài sẽ gặp tôi vào ngày mai mà," bà nhắc, một bên lông mày khẽ nhướng.
Anh mở cửa.
"Đúng vậy. Tôi sẽ ra sao nếu không có bà đây?"
*
Harry cũng không chắc làm thế nào mà mình lại có mặt ở Hẻm Xéo. Có thể là do lúc bước ra khỏi Bộ, anh không muốn về nhà ngay, hoặc cũng có thể vì anh vẫn đang sống theo bản năng và để mặc tâm trí trôi đi khi Độn Thổ. Dù thế nào, giờ anh đang ở đây, nheo mắt trước nắng chiều rực rỡ, áo chùng nặng trĩu vắt trên vai, tận hưởng làn gió mát mẻ đang luồn qua con hẻm.
Anh để mặc dòng người mua sắm cuốn mình đi, thong thả bước, mơ hồ nghĩ không biết có ai đang chụp ảnh mình không, để rồi ngày mai sẽ có một bài báo giật tít kiểu "Harry Potter đi dạo ngoài phố".
Cứ để họ chụp, anh nghĩ. Anh không thèm bận tâm nữa.
Khi bụng anh réo ầm lên nhắc rằng mình đói đến mức nào, Harry lần theo mùi bánh mì mới nướng thơm lừng, và vừa định đẩy cửa tiệm Dragondale Deli thì anh thấy nó.
Xưởng của anh.
Nó nằm ngay bên kia con đường lát sỏi, và niềm hân hoan của Harry khi trông thấy suýt bị dập tắt khi anh nhận ra tình trạng tồi tàn, bỏ hoang của tòa nhà nhỏ. Trái tim anh như thắt lại khi tiến tới gần nơi từng là – hoặc ở đâu đó vẫn là – xưởng của mình, nhưng anh không thể ngăn bản thân áp sát cửa kính phủ bụi để nhìn vào, thở dài khi thấy những khung cửa trần nhà dơ bẩn đến mức hầu như không còn ánh sáng lọt vào bên trong. Bên trong gần như trống trơn, chỉ có vài cái thùng, ít mảnh giấy rách và vài con nhện.
Không ai sử dụng nó nữa. Harry liếc lại tiệm deli rồi quay sang cửa sổ bẩn thỉu lần nữa, cố gắng hình dung nơi này như trong ký ức. Một lúc sau, anh thu nhỏ áo chùng, nhét vào túi quần sau rồi bước vào tiệm. Khi đến quầy, anh gọi một bánh mì thịt bò nướng từ cậu nhân viên trẻ tóc dựng rồi gõ ngón tay xuống mặt quầy đá hoa cương. Cắn môi. Lưỡng lự. Và rồi:
"Cái tòa nhà kia, là của cậu à?" Anh chỉ qua bên kia đường lát sỏi.
Cậu thanh niên nhíu mày, ngừng gói bánh mì để ngước nhìn Harry.
"Không, thưa ngài, tôi chỉ làm ở đây mỗi thứ Tư thôi. Tôi không đủ tiền mua cả một tòa nhà đâu."
Harry vội vàng nhìn xuống hai bàn tay mình, đang run lên vì cố nén cười.
"Được rồi, cảm ơn cậu."
Có tiếng thở dài đầy chán nản, rồi một người phụ nữ tóc đen, dáng người cuốn hút bước ra từ phòng phía sau. Cô mặc chiếc áo sơ mi thêu màu tím giống hệt chàng trai trẻ đang đứng quầy, và dường như đã nghe thấy toàn bộ câu chuyện.
"Hôm nay não chung là em cầm hả, Darius?" cô hỏi, khiến cậu thanh niên nhăn nhó trêu chọc trước khi nở một nụ cười thánh thiện với Harry và đưa cho anh chiếc bánh mì kẹp.
"Không sao đâu," cô nghiêng người về phía Harry, nói nhỏ, "cậu ta là em trai tôi đấy. Anh muốn hỏi về cái nhà kho à?"
Harry muốn phản đối cách gọi "nhà kho" cho xưởng nhỏ xinh đẹp của mình, nhưng đó đâu phải lỗi của cô.
"Đúng vậy. Cô có biết nó thuộc về ai không?"
"Tại sao anh hỏi vậy?" cô nghiêng người dựa vào quầy, ánh mắt tò mò.
Harry hít sâu một hơi.
"Tôi muốn mua nó."
Đôi mắt đen của cô tròn xoe vì ngạc nhiên.
"Ôi ch... trời ạ, tôi không ngờ anh sẽ nói vậy."
"Vậy cô mong tôi sẽ nói gì?" Harry hỏi, tò mò.
"Tôi cũng không biết — chỉ là... anh là một Thần Sáng, phải không? Tôi tưởng có ai đó đột nhập vào đấy."
Tôi không còn thực sự là Thần Sáng nữa, Harry nghĩ, nhưng vẫn giữ được bình tĩnh.
"Không, không phải vậy. Vậy cô có biết chủ sở hữu là ai không?"
"Ba tôi," cô đáp.
"Tôi có thể nói chuyện với ông ấy không?"
Người phụ nữ và cậu thanh niên tên Darius trao đổi ánh mắt.
"Ông là người Hy Lạp. Ông không nói nhiều tiếng Anh."
Tim Harry chùng xuống.
"Làm ơn," anh năn nỉ, cố gắng mỉm cười thật quyến rũ.
Có vẻ nó có tác dụng. Cô biến mất một phút rồi quay lại, dắt theo một ông cụ nhỏ bé, lưng hơi còng, đôi mắt nheo lại, chăm chú quan sát Harry với vẻ hứng thú xám xịt.
"Papa," cô đặt tay lên vai ông, "người đàn ông này muốn mua nhà kho."
Harry nhìn xuống ông cụ nhỏ bé – rào cản duy nhất giữa anh và xưởng của mình – và đột nhiên ước gì mình vẫn còn mặc áo choàng Thần Sáng.
"Tại sao cậu muốn?" ông cụ khàn giọng hỏi. "Không tốt. Ẩm ướt lắm, không để ngũ cốc được."
"Tôi không định để ngũ cốc trong đó," Harry giải thích. "Tôi muốn biến nó thành xưởng... ờ, một chỗ để làm thủy tinh," anh chữa lại khi thấy vẻ mặt khó hiểu của ông lão.
"Làm thủy tinh?" ông lặp lại. Ông nhìn con gái, chỉ tay về phía cửa kính lớn của tiệm bằng bàn tay nhăn nheo.
"Thủy tinh?"
"Ừ... nhưng không phải cửa kính. Làm nghệ thuật," Harry nói.
Mặt ông lão nhăn lại, vẻ bối rối hiện rõ. Trước khi cô con gái kịp dịch, Darius — người từ nãy giờ vẫn im lặng thái rau — bỗng bật ra một tràng tiếng Hy Lạp nhanh như súng bắn. Ông lão lắng nghe, gật gù theo từng lời khi cậu em vung con dao phay minh họa rất nhiệt tình.
"À, đúng, đúng," ông cụ nói sau cùng. "Người đàn ông kỳ lạ, muốn mua cái nhà này."
Harry cũng tự nhận mình hơi kỳ quặc, nhưng chuyện đó anh chịu được. Anh cũng biết trò điên rồ này thể nào cũng lên mặt báo, nhưng anh mặc kệ. Anh cần lấy lại xưởng của mình.
"Tôi sẽ trả bất cứ giá nào ông muốn," anh đề nghị. "Ông cứ nói giá đi."
Người phụ nữ thì thầm gì đó với cha mình, ông chỉ khoát tay, cười toe với Harry.
"Tôi biết, Kari," ông nói. "Cậu là Harry Potter? Con trai tôi nói cậu là Harry Potter." Ông nheo mắt nhìn kỹ.
"Ờ... vâng," Harry đáp. "Có khác biệt gì không?"
Ông cụ gần như ghé hẳn qua quầy để nhìn cho rõ, rồi lại lầm bầm gì đó với con gái. Cô gật đầu, mỉm cười, mặt hơi ửng hồng.
"Ba tôi nói ông mua nhà kho này với giá năm trăm Galleon. Ông bảo..." Cô ngập ngừng, liếc nhìn cậu em, người đang cười thích thú. "Ông bảo sẽ bán cho anh với giá ba trăm nếu anh chịu chụp hình với cả nhà tôi."
Harry phá lên cười. "Nghe hợp lý đấy."
Nửa tiếng sau, Harry bước ra khỏi tiệm với một chùm chìa khóa, một cái xưởng, và ba người hàng xóm mới. Vẫn còn lâng lâng với quyết định bốc đồng của mình, anh tìm một chiếc ghế đá, ngồi xuống và ăn hết miếng pantespani khổng lồ được tặng kèm, Kari đã đảm bảo với anh đây là loại bánh ngon nhất anh từng ăn. Cô không nói sai, Harry nghĩ, vừa liếm hết lớp siro cam trên ngón tay.
Hài lòng, anh lấy Hướng Dẫn Thổi Thủy Tinh ra và ngồi đọc, lần đầu tiên thật sự thưởng thức từng bức ảnh và minh họa. Giờ thì, điều gì cũng có thể.
*
Anh vừa ăn tối xong (xúc xích với khoai nghiền, ăn bằng một tay trong khi tay kia giữ quyển sách tránh mấy giọt nước sốt lạc) thì Ron và Hermione đến. Harry mở cửa trong khi bụng thắt lại, nhưng bạn anh chỉ mỉm cười, khen ngợi vị trí ngôi nhà, chẳng ai trông như vừa nghe tin động trời. Harry không biết như vậy tốt hay xấu — ít ra nếu họ đồng thanh "cậu làm cái quái gì thế?" thì anh đã đỡ phải tự mình nói ra.
"Chỗ này đẹp đấy," Ron nhận xét, vừa đút tay túi quần vừa đi vòng quanh hành lang.
"Cảm ơn. Cậu có hứng vẽ sơn không?" Harry hỏi, đầy hy vọng.
Ron bật cười. "Tớ chuẩn bị cả rồi," cậu nói, rút ra một cây lăn sơn từ túi áo khoác và vung lên. "Bố tớ đưa đấy — lạ chưa?"
Hermione khịt mũi. "Tớ có cái này cho cậu, Harry," cô nói, mỉm cười đầy bí ẩn, và lần đầu tiên Harry mới nhận ra cái túi cói to tướng đeo trên vai cô. "Chúc cậu vui vẻ với việc sơn phết nhé," cô gọi với xuống, phi thẳng lên cầu thang, tóc và túi đung đưa sau lưng.
"Đấy, lại đi bán lễ nghi để lấy thiện ý rồi," Ron trầm giọng như đưa tang.
Harry quay sang nhìn bạn mình, ngạc nhiên. "Và từ bao giờ cậu thành chuyên gia lễ nghi thế?" Anh phá lên cười.
"Tớ đâu có. Chỉ là câu mà mẹ cô ấy hay nói thôi," Ron thú nhận.
"À. Ừ thì không sao, tớ quen Hermione đủ lâu để tin cô ấy nếu cô ấy muốn đi khám phá," Harry đáp. Anh khoác tay qua vai Ron, lái cậu xuống cầu thang dẫn đến bếp. "Đi nào, tớ để dành hết mấy chỗ sơn đẹp nhất cho cậu đấy."
"Nhẹ tay với tớ thôi," Ron rên rỉ. "Tớ đi thực địa cả ngày rồi, cái lưng đau rã vì phải ngồi thụp trốn mấy thằng ngốc."
"Cậu không ở văn phòng cả ngày à?" Harry hỏi, dè dặt.
Ron lắc đầu, bước vào bếp, mũi chun lại. "Không từ sáng nay... ơ, cậu vừa ăn xúc xích à?"
"Có thể. Và tớ cũng có thể đã để bốn cây trong cái nồi kia," Harry nói, chỉ vào cái nồi gang đỏ bóng loáng. "Chúng là của cậu nếu cậu chịu giúp tớ sơn cái bếp này."
Lông mày Ron biến mất dưới mái tóc. "Cậu không cần hối lộ tớ đâu..." Cậu nhún vai. "Nhưng cũng có ích đấy. Bắt đầu từ đâu?"
*
Khoảng một tiếng sau, Hermione xuất hiện ở bếp, mặt đỏ bừng và đôi mắt sáng rỡ, rồi leo tót lên bàn ăn đã phủ bạt bụi, ngồi xếp bằng chờ Harry và Ron hoàn thành lớp sơn trắng đầu tiên. Cái bếp trông đã sáng sủa và rộng rãi hẳn, nhưng Harry vẫn chưa sao nói với bạn về việc anh bỏ Bộ. Vì lý do nào đó, lời cứ mắc nghẹn trong cổ.
"Được rồi," Hermione tuyên bố ngay khi Harry và Ron hạ cây lăn sơn xuống. "Đi nào." Cô nhảy xuống bàn và ra hiệu cho cả hai đi theo. Harry và Ron chẳng còn lựa chọn nào khác, nên ngoan ngoãn theo bước. Harry vẫn ngơ ngác, chạy lên cầu thang đuổi theo Hermione, nghe tiếng Ron lộc cộc phía sau vừa bước vừa lẩm bẩm, cho đến khi cả ba ra tới sân thượng và mọi chuyện sáng tỏ.
Hermione đã biến khoảng sân nhỏ, hoang tàn thành một khu vườn ngoài trời lung linh xinh đẹp. Đống đồ bỏ đi và cây chết của chủ cũ đã biến mất, nhường chỗ cho bộ bàn ghế sắt uốn đầy phong cách nằm giữa những chậu gốm, thùng gỗ đầy cây xanh tươi, hoa rực rỡ, và những ánh đèn ma thuật li ti lấp lánh.
Harry cười tươi với Hermione, cô cũng cười đáp, tay vẫn ôm cái túi cói trống rỗng.
"Quà mừng nhà mới của tớ đấy," cô giải thích.
"Tuyệt quá," anh nói, ôm chặt cô, cả túi cói sột soạt. "Cảm ơn cậu."
"Em có lấy mấy loại hoa anh chọn không?" Ron thì thầm hỏi Hermione khi Harry buông cô ra.
"Có chứ," cô bật cười. "Phải nói là quà mừng nhà mới của chúng tớ mới đúng. Ron chọn mấy chậu này," cô chỉ vào hàng thùng gỗ thô mộc đầy hoa. "Gladiolus tượng trưng cho sức mạnh ý chí, mẫu đơn cho sự chữa lành, hoa cúc zinnia cho tình bạn." Cô mỉm cười. "Còn mấy chậu này là của tớ." Cô chỉ vào một thùng khác, và Harry lập tức nhận ra loài hoa đó – Narcissa Malfoy cũng có trong vườn. "Đỗ quyên. Tất nhiên, nghĩa truyền thống là 'tiết chế'." Cô nhăn mũi. "Nhưng... nó cũng có nghĩa 'hãy chăm sóc bản thân vì tớ', nên... cứ coi như nhắc nhở nhẹ nhàng nhé."
Harry thầm nghĩ rằng việc yêu ai đó chắc đang khiến anh trở nên đa cảm, vì anh phải cố gắng lắm mới không ôm Hermione lần nữa. Thay vào đó, anh vỗ vai Ron một cái và nuốt xuống cục nghèn nghẹn trong cổ.
"Cậu thật tuyệt vời đấy, hai cậu," Harry khàn giọng nói, ngồi phịch xuống ghế và ngắm thành phố trải dài phía xa. "Chết tiệt, tớ còn chưa pha cho hai cậu tách trà nào nữa!"
Ron bật cười, thả người xuống chiếc ghế bên cạnh. "Cậu nghiện trà rồi, bạn ạ. Cậu còn tệ hơn cả mẹ tớ."
Harry liếc xéo cậu bạn. Cơn gió lạnh hất mái tóc nặng trĩu của Ron lên, để lộ vệt sơn trắng ngang trán. Harry tự hỏi không biết việc bị dính sơn có phải là đặc điểm di truyền nhà Weasley không.
"Tớ có thể làm tốt hơn thế," Hermione tuyên bố, lôi từ đâu ra một cái bình giữ nhiệt và rót ra ba cốc sô-cô-la nóng.
"Ôi, tuyệt đấy," Harry thở ra, hai tay ôm chặt cốc sưởi ấm. "Cảm ơn cậu."
"Đúng là chúng ta già rồi," Ron than, và một lúc lâu sau đó, âm thanh duy nhất là tiếng xe cộ xa xa và tiếng ba người húp sô-cô-la nóng đầy thỏa mãn.
Cuối cùng, Harry đặt cốc xuống bàn đánh "cạch". "Vậy nhé. Hôm nay tớ bỏ việc và mua một cái xưởng ở Hẻm Xéo."
Hermione và Ron phá ra cười lớn đến mức Hermione phải được Ron vỗ lưng mấy lần để không sặc vì kẹo dẻo.
"Tớ nghiêm túc đấy," Harry nói, đợi đến khi Hermione lấy lại hơi thở.
Ron lắc đầu. "Đừng đùa nữa... cậu không thể..."
"Có chứ. Và tớ đã đề cử cậu cho vị trí đó." Harry dừng lại, quan sát vẻ sững sờ của Ron. "Thực ra, cậu gần như chắc chắn được nhận rồi, trừ khi trong vòng mười hai tiếng tới cậu đi giết người."
"Harry, cậu... cậu thật sự nghiêm túc à?" Hermione hỏi khẽ, đan tay mình vào tay Ron và siết nhẹ. "Thở đi, Ron."
"Tại sao?" Ron rốt cuộc cũng thở được, hỏi dồn.
"Vì tớ không muốn làm nữa. Tớ đã không muốn từ lâu rồi. Biết cậu sẽ nghĩ tớ điên, nhưng tớ muốn tạo ra thứ gì đó. Tớ muốn mỗi ngày đi làm mà thấy vui. Tớ muốn được nghịch gỗ, nghịch thủy tinh, và mặc quần jeans đến xưởng. Đây không còn là công việc phù hợp với tớ nữa, Ron, nhưng nó hoàn hảo cho cậu. Cậu xứng đáng có nó."
"Cậu muốn... tạo ra thứ gì đó?" Hermione hỏi, ánh mắt dò xét. "Tớ không biết cậu biết làm gì cả."
Giọng cô không hề mỉa mai mà thật sự tò mò, khiến Harry mỉm cười, nhún vai. "Tớ cũng không biết cho đến gần đây. Nghe có vẻ như khủng hoảng tuổi trung niên thật đấy, nhưng có lẽ tớ đã nhận ra mình muốn làm gì với cuộc đời. Và biết đâu... nếu nó trở thành thảm họa, sáu tháng nữa chúng ta có thể ngồi đây cười về nó, rồi tớ sẽ thử cái khác."
"Cậu đúng là lúc nào cũng có sẵn câu trả lời cho mọi thứ," Hermione nói, giọng còn ngẩn ngơ.
Harry cười toe, uống nốt cốc sô-cô-la nóng. "Tớ đã suy nghĩ nhiều lắm."
"Nhưng nghiêm túc đấy, Harry," Ron nói, nhíu mày, "tớ trân trọng việc cậu đề cử tớ, thực sự, nhưng cậu chắc chứ? Cậu muốn vứt bỏ tất cả thật à?"
"Tớ làm rồi. Đưa đơn từ chức rồi. Tớ sẽ đến giúp cậu làm quen với công việc, rồi xong."
"Trời ạ," Ron thở ra, gương mặt rối bời. Harry biết Ron khao khát công việc này đến mức nào, nhưng cũng biết rằng cậu bạn không bao giờ nghĩ sẽ có nó theo cách này. "Vấn đề là... có lẽ cậu đang hơi... kiểu như, chưa ổn định..."
"Đừng lo. Việc này không liên quan đến tớ và Ginny. Tớ thề. Tớ đã muốn làm từ lâu rồi, và tớ biết cậu sẽ làm tốt hơn tớ gấp trăm lần. Đã đến lúc tớ nhường chỗ."
"Harry... chết tiệt. Tớ, Trưởng Phòng Pháp Thuật!" Ron quay sang Hermione như muốn cô xác nhận rằng đây không phải là ảo giác. "Anh không tin nổi."
"Không còn những ngày phải ra hiện trường cả ngày nữa đâu," Harry nhắc Ron, mỉm cười. "Và mai cậu sẽ tin, khi bị Helga tra hỏi và tìm cách cải đạo cậu sang Công giáo."
Hermione, người đang nhìn Harry với đôi mắt mở to đầy kinh ngạc, chợt như bừng tỉnh.
"Harry, tớ nghĩ cậu điên rồi," cô tuyên bố. "Và tớ nghĩ cậu thật tuyệt."
Nói xong, cô bật dậy khỏi ghế, vòng tay ôm chặt lấy Harry đến mức anh suýt thở không nổi.
"Văn phòng của cậu to lắm mà, đúng không?" Ron hỏi, cười toe toét.
*
Không có gì bất ngờ khi tờ Prophet ra ngày thứ Năm giật tít ngay trang nhất: "Potter Rời Bộ Pháp Thuật."
Harry đọc lướt bài báo phía sau lưng Helga, trong lúc bà và Ron đang bắt đầu làm quen với nhau vào sáng hôm sau. Mọi chuyện diễn ra tốt đẹp hơn anh mong đợi, dù Harry vẫn có cảm giác sẽ cần một khoảng thời gian chuyển tiếp đáng kể — và điều đó hoàn toàn ổn với anh. Gánh nặng như được trút khỏi vai, và anh sẵn sàng dành nhiều thời gian giúp Ron quen với công việc nhất có thể.
Để hai người lại trong giây lát, Harry tranh thủ đi vệ sinh, và khi quay về, một con cú đang ngồi chễm chệ trên tủ hồ sơ cũ của anh, nhìn anh chằm chằm như thể anh vừa làm chuyện tày đình. Nó còn kịp mổ một cái đau điếng vào ngón tay anh trước khi anh giằng được mảnh da buộc ở chân nó ra, rồi vừa mút tay vừa đọc.
Chỉ có ba chữ, không chữ ký, nhưng anh đâu cần.
Cậu điên à?
Từng sợi lông gáy Harry dựng đứng cả lên, và anh bật cười, thầm cảm ơn vì đang đứng quay lưng về phía Ron và Helga. Nhanh chóng, anh chộp lấy cây bút lông ngỗng và viết thêm một dòng đáp lại.
Có lẽ. Mai gặp tớ ở quán cà phê trên đường Vine, tớ sẽ kể cậu nghe hết. Tầm hai giờ nhé?
Anh buộc mảnh giấy vào chân con cú, nhìn nó bay đi, tiện thể quẹt sượt qua người Ron khi nó vút ra hành lang.
"Ổn chứ, bạn?" Ron hỏi.
Harry gật đầu. Anh nghĩ là ổn. Có lẽ anh vừa mời Draco Malfoy đi cà phê — kiểu như vậy — mặc dù cậu ta thậm chí còn không thèm trả lời mấy bức thư "không-hẳn-lời-mời-hẹn-hò" trước đây... nhưng anh vẫn thấy ổn.
Mười phút sau, đúng lúc anh đang giải thích cho Ron về thủ tục ký duyệt giấy tờ, con cú quay lại với một dòng đáp:
Được, nhưng cậu trả tiền.
Harry xin lỗi Ron, viết thêm một dòng ngắn: Đồ keo kiệt.
Phản hồi cuối cùng từ Draco chỉ vỏn vẹn: Đồ khốn.
Harry mỉm cười, xua con cú ra khỏi văn phòng trước khi nó kịp cắn anh thêm lần nữa, rồi quay lại tập trung vào việc chính.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com