Đàn chị nghi ngờ rồi.
Kể từ sau lần nói chuyện trong đêm mưa đó thì số lần đụng mặt nhau giữa hai người cũng tăng lên. Có thể là do trường quá nhỏ, nhưng trước kia cũng không đụng mặt nhau thường xuyên đến vậy. Chuyện này trái lại làm cho Nancy và Yeonwoo có chút ngoài ý muốn.
Ai lại muốn hình tượng hoa khôi của mình trong lòng người khác bị tan vỡ chứ. Đó là chưa kể hình tượng này bị đập vỡ ngay trước mặt người mà mình ghét nhất. Mỗi lần gặp con bé con đáng ghét này thì Yeonwoo lại nhớ đến chuyện bù lu bù loa tối hôm qua.
"Aiz." - Đập mặt mình vào cuốn sách, đúng là câu chuyện xấu hổ nhất đời người.
Tính đến thời điểm bây giờ thì chỉ có hai người khuấy động cuộc sống của nàng như thế. Một là khắc tinh, hai là cô bé nàng rất thích. Cũng đã một tháng không nhắn tin với cô bé ấy rồi.
Yeonwoo ngẩng đầu nhìn về phía xa, lại thấy được đàn em Nancy đang đi ngang qua. Nàng đưa mắt nhìn theo, khoảng cách không xa lắm nên nàng có thể nhìn thấy trên tay của đàn em đang ôm một tập thơ của nhà thơ Lý Bạch.
Yeonwoo bĩu môi, nhìn không ra người như nó cũng thích đọc thơ.
Đàn em tự dưng lại nhìn sang đây. Yeonwoo giật mình, nàng giả vờ như mình đang nhắm mắt dưỡng thần, nhưng vẫn he hé mắt ra mà nhìn đàn em.
Nancy theo linh tính mách bảo thì cảm thấy có người đang nhìn mình nên liền nhìn sang bên cạnh. Nancy nhìn thấy đàn chị đang nhắm mắt dưỡng thần, căn tin ồn vậy mà cũng nhắm mắt dưỡng thần được, sức lực tập trung của đàn chị tốt ghê.
Nancy khẽ mỉm cười.
Yeonwoo nhìn thấy nụ cười ấy. Khi đàn em đi rồi thì nàng mới mở mắt ra. Nụ cười ấy có ý nghĩa gì, em ấy biết mình nhìn trộm em ấy rồi chắc?
"Yeonwoo."
"Uh?"
"Mày đem cái này trả giúp tao được không, tao có việc, đi trước. Cám ơn mày trước nha."
"Này."
Yeonwoo nhìn chồng sách cao trước mặt mình, bây giờ thì mình trở thành người vận chuyển luôn rồi?
.
.
.
Lúc Yeonwoo đi vào thì gặp Nancy đi ra. Yeonwoo làm như không thấy cô đàn em này nhưng khi đi ngang qua em ấy thì đàn em lại lên tiếng gọi nàng lại.
"Đàn chị."
"Uh huh?" - Yeonwoo quay lại, tỏ vẻ thản nhiên.
Đàn em lấy tay chỉ chỉ lên trên đầu mình, khiến nàng không hiểu. Trên trần nhà thì có gì, nàng ngẩng đầu nhìn lên. Có gì đâu, có vài vệt ố vàng thôi mà?
Đàn em bước đến, đàn chị thoáng lùi về sau. Đàn em vươn tay, lấy thứ gì trên đầu đàn chị xuống.
"Lá cây." - Nancy nói.
"Uh." - Yeonwoo trả lời, không hiểu sao lại cảm thấy xấu hổ.
Đàn em cũng không nói gì nữa, lá cây bị đàn em nắm trong tay, đàn em quay đầu rời đi.
Đôi lúc, Yeonwoo cảm thấy đàn em này cũng không xui xẻo như nàng nghĩ. Chí ít thì dạo gần đây cũng không làm gì ảnh hưởng đến nàng.
"Em đến trả sách ạ."
Cô thủ thư kiểm tra qua loa một chút rồi nhờ Yeonwoo đem sách đặt lên giá hộ cô. Lúc nàng đặt quyển sách cuối cùng lên giá thì tình cờ ở bên nàng là ngăn sách "Thơ tuyển tập". Trong đó, Yeonwoo thấy được tập thơ mà đàn em cầm lúc nãy. Tiện tay rút ra đọc thử.
Lúc mở sách ra thì một tờ note từ bên trong sách rơi xuống đất. Yeonwoo cúi xuống nhặt lên. Bên trong có hai dòng chữ được viết nắn nót.
"Cử đầu vọng minh nguyệt
Đê đầu tư Yeonwoo." (Cứ coi là đã được dịch qua tiếng Hàn rồi đi ha 🙂)
"Yeonwoo?" - Đây không phải là tên mình sao, nhưng câu này có nghĩa là gì?
Nói về trường phái thơ thẩn thì đàn chị dốt như mít đặc.
Đột nhiên Nancy chạy vào, thái độ rất gấp gáp. Yeonwoo nhìn xuống tờ giấy này, chẳng lẽ nó nói xấu mình mà để quên trong đây?
Nghĩ vậy, lặng lẽ đem tờ giấy nhét vào cổ tay của mình, cũng may tay áo của nàng dài vừa đến cổ tay, hoàn hảo che được tờ giấy.
Đàn em nhìn về phía bên này, đôi mắt liền trở nên hốt hoảng.
Nancy thật tình muốn đánh chết mình, quên cái gì không quên, lại để quên ngay cái thứ quan trọng trong tập thơ ấy.
Cô tiến đến, ngập ngừng hỏi đàn chị.
"Nãy giờ chị đọc cuốn này hả?"
"Uhm."
"Vậy có thấy cái gì rơi ra từ trong đây không?"
"Không, có gì sao?" - Yeonwoo giả điên.
"Không có à?" - Nancy cẩn thận hỏi kĩ lại.
"Không có." - Yeonwoo lại bật chế độ cục súc.
"Vậy thì thôi vậy." - Nancy bỏ đi, nhưng trong lòng bứt rứt không chịu được. Tờ note đó toàn bộ đều là nét chữ của mình, rơi vào tay ai cũng đều hỏng hết!
Về phía Yeonwoo thì sau khi rời khỏi thư viện, nàng đã tìm đến cô bạn chuyên thích đọc thơ hán của mình để cô ấy giải thích giùm.
Và sau khi nghe giải thích xong thì Yeonwoo lặng người hẳn đi.
"Đây là hai câu thơ chế lại từ bài Tĩnh Dạ Tư của Lý Bạch. Nội dung của hai câu Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương có nghĩa là Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương đó. Nhưng hai chữ cuối lại đổi thành Yeonwoo. Đấy, mày tự suy nghĩ ra nhé."
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng - Cúi đầu nhớ Yeonwoo á?
Sao lại có thể?!
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com