Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 21: Đấu trí

我看着陈皮阿四的表情,顿时觉得不妙,这个老家伙一路过来,一直闷声不响,只在关键的时候说几句话,从来都没有什么恼火的表情,但是现在,明显他是真的大怒了。

Tôi nhìn vẻ mặt của Trần Bì A Tứ, trong lòng bỗng thấy không ổn, lão già này đi suốt đoạn đường, luôn giữ im lặng, chỉ nói vài câu lúc cần thiết, chưa bao giờ có vẻ gì là nổi giận, nhưng bây giờ, rõ ràng là ông ấy đã đại nộ thật rồi.

华和尚也察觉到了这一点,也紧张起来,问道:"老爷子,怎么回事?"

Hoa Hòa Thượng cũng nhận ra điều này, trở nên căng thẳng, hỏi: "Lão gia tử, có chuyện gì vậy?"

陈皮阿四脸色非常难看,对我们道:"这里的龙脉给人做了手脚,这条三头龙是假的,龙头的方向错了。"

Trần Bì A Tứ sắc mặt cực kỳ khó coi, nói với chúng tôi: "Long mạch ở đây đã bị người ta động vào, con tam đầu long này là giả, hướng đầu rồng đã sai!"

我心里一个咯噔,忙掏出自己的指北针去看,果然,无论怎么转动,指针就是指着那黑色的石龟,显然,这古怪的东西磁性极强。

Tôi trong lòng thót một cái, vội vàng lấy la bàn của mình ra xem, quả nhiên, dù xoay thế nào, kim la bàn vẫn chỉ thẳng vào con rùa đá màu đen, rõ ràng là vật cổ quái này có từ tính cực mạnh.

我马上明白了陈皮阿四的意思:看风水脉络的,方位非常重要,刚才一路过来,陈皮阿四都是靠这个指北针配合自己的心里熟背的罗盘来确定龙脉的走向和方位,但是这里埋着一只磁石雕刻的东西,这么大的体积,那我们靠近这座山的时候,指北针里的南北指向肯定会受到影响,那他当时用来判断龙脉走向依据就是完全错误的!

Tôi lập tức hiểu ý Trần Bì A Tứ: Đối với người xem phong thủy mạch lạc, phương vị vô cùng quan trọng. Suốt dọc đường đi, Trần Bì A Tứ đều dựa vào chiếc la bàn này kết hợp với La bàn đã ghi nhớ trong đầu để xác định hướng và phương vị của long mạch. Nhưng ở đây lại chôn một vật điêu khắc từ đá từ, với thể tích lớn như vậy, khi chúng tôi đến gần ngọn núi này, phương hướng nam bắc trong la bàn chắc chắn sẽ bị ảnh hưởng, vậy thì cơ sở mà ông ấy dùng để phán đoán hướng đi của long mạch lúc đó hoàn toàn sai lầm!

这三头龙的格局是在这错误的前提下判断出来的,那肯定也是假的了!

Cục diện tam đầu long này được phán đoán dưới tiền đề sai lầm đó, vậy thì chắc chắn cũng là giả!

也就是说这里根本不是龙头,什么'昆仑胎',外面巨大的冰穹,都没有了存在的理论依据。都是一种假象!都是引导我们走入这个陷阱的心理暗示!

Nói cách khác, nơi đây căn bản không phải là đầu rồng, cái gọi là Côn Lôn Thai, cái vòm băng khổng lồ bên ngoài, đều không còn cơ sở lý luận để tồn tại. Tất cả chỉ là một loại ảo ảnh! Tất cả đều là ám thị tâm lý dẫn dụ chúng tôi đi vào cái bẫy này!

汪藏海肯定是想到了以后能找到这里来的人,必然有相当的风水造诣,所以早就做好了准备。在我们还没有进入陵墓,还没有提高警惕四五时候,早就进了他的套。

Uông Tàng Hải chắc chắn đã nghĩ đến những người có thể tìm đến đây sau này ắt hẳn có trình độ phong thủy đáng kể, nên đã sớm chuẩn bị. Khi chúng tôi còn chưa vào lăng mộ, chưa nâng cao cảnh giác, thì đã sớm rơi vào cạm bẫy của hắn.

我突然感觉到一种无力感觉,'昆仑胎',冰穹,如此巧妙的设计,竟然只是为了一个陷阱!汪藏海果然对于盗墓有着深刻的了解。一直以来我都嘲笑那些笃信风水的建筑师,风水没有给墓主人带来任何的荫福,反而成为了盗墓贼指明了无形的方向。但是我们却犯了同样的错误,给一个古人硬生生摆了一道。

Tôi đột nhiên cảm thấy một sự bất lực, Côn Lôn Thai, vòm băng, một thiết kế khéo léo như vậy, lại chỉ vì một cái bẫy! Uông Tàng Hải quả nhiên có sự hiểu biết sâu sắc về trộm mộ. Bấy lâu nay tôi vẫn thường cười nhạo những kiến trúc sư tin vào phong thủy, phong thủy không mang lại may mắn nào cho mộ chủ, ngược lại còn trở thành hướng dẫn vô hình cho bọn đạo mộ, nhưng chúng tôi lại mắc cùng một lỗi lầm, bị một người cổ đại lừa một vố đau.

现在是和一个死了有几百年的人博弈,结果第一局还没开始我们就给将军了,真是出师不利。

Bây giờ là trận đấu trí với một người đã chết mấy trăm năm, kết quả là ván đầu còn chưa bắt đầu chúng tôi đã bị chiếu tướng, đúng là "xuất sư bất lợi".

胖子和潘子还不明白。我把事情给他们一解释,胖子还不是很相信,说:"不可能啊,那时候怎么可能有这么大的磁铁?"

Bàn Tử và Phan Tử vẫn chưa hiểu, tôi giải thích mọi chuyện cho họ, Bàn Tử vẫn chưa tin lắm, nói: "Không thể nào, thời đó làm sao có đá từ lớn như vậy được."

我感慨。"这只石龟,肯定是用磁性陨石雕刻而成的。这东西的价值非比寻常,可是汪藏海却用它来压墓,看来为了保护云顶天宫,老汪是下了死力气了。"

Tôi cảm thán: "Con rùa đá này, chắc chắn được điêu khắc từ thiên thạch từ tính, giá trị của thứ này là phi thường, nhưng Uông Tàng Hải lại dùng nó để trấn mộ, xem ra để bảo vệ Vân Đỉnh Thiên Cung, lão Uông đã dốc hết sức lực rồi."

"我cao,不可能。"胖子还是不肯相信,道:"这里修的这么正规......"

" Đ* má, không thể nào." Bàn Tử vẫn không chịu tin, nói: "Nơi này xây dựng chính quy như vậy..."

说到一半他也意识到了,这座灵宫建筑制式的确正规,但是里面一点灵宫的必须品都没有,其实我们早就发现破绽了,只是谁也没想到整座灵宫都会是一个圈套。只因为他的制式太正规了。

Nói được nửa chừng, anh ta cũng ý thức được, kiến trúc chế thức của linh cung này quả thật chính quy, nhưng bên trong lại không có bất kỳ vật phẩm cần thiết nào của linh cung. Thực ra chúng tôi đã sớm phát hiện ra sơ hở, chỉ là không ai ngờ rằng cả cái linh cung này lại là một cái bẫy, chỉ vì chế thức của nó quá chính quy.

陈皮阿四脸色铁青,也不说话,只是狠狠的盯着那石龟,眼神非常的可怕。

Trần Bì A Tứ mặt mày tái mét, không nói lời nào, chỉ trừng mắt nhìn chằm chằm vào con rùa đá kia, ánh mắt vô cùng đáng sợ.

我和华和尚他们在那里合计,这一下子算是完蛋了,咱们的粮食肯定不够再转向去三圣山,这一次我们恐怕要先回山村补给。那这一趟来回,算是完全白走,而且我们几个损伤都很大,估计回到村里还得花时间休息一下,这时间损失不起,阿宁他们就算走的再慢,也到了。

Tôi và Hoa Hòa Thượng bàn bạc ở đó, lần này coi như tiêu đời rồi, lương thực của chúng tôi chắc chắn không đủ để quay sang Tam Thánh Sơn, lần này e rằng chúng tôi phải quay về sơn thôn tiếp tế trước, vậy thì chuyến đi này coi như hoàn toàn vô ích, hơn nữa mấy người chúng tôi tổn thất đều rất lớn, ước chừng về đến thôn còn phải mất thời gian nghỉ ngơi một chút, thời gian này không thể đánh mất được, cho dù A Ninh bọn họ đi chậm đến mấy, cũng đã đến nơi rồi.

现在还不知道三叔这些安排的目的,但是无论从什么角度来讲,我们都已经处在下风。

Bây giờ vẫn chưa biết mục đích của những sắp đặt này của Chú Ba, nhưng xét từ bất kỳ góc độ nào, chúng tôi đều đã ở thế yếu rồi.

想到这里,人不由有一些烦躁,这件事情其实谁都没有责任,不过人在遇到挫折的时候,有人是祸头总是有好处的,不然火没处发,只好在那里郁闷。其他人的脸色也不好看,但是如今也没有任何办法了。

Nghĩ đến đây, người ta không khỏi cảm thấy phiền muộn, chuyện này thực ra không ai có trách nhiệm, nhưng khi người ta gặp trắc trở, có một người gánh tội luôn có lợi, nếu không cơn giận không có chỗ để phát, chỉ còn cách uất ức ở đó. Sắc mặt những người khác cũng không đẹp hơn là bao, nhưng giờ cũng không có bất kỳ biện pháp nào.

胖子看我们都有点泄气,说道:"算了,那我们快回去,不过是走错路了,咱们出去再来,阿宁他们才这么几个人,不可能把东西全运出来,咱们动作快一点,还有洋落好捡!"

Bàn Tử thấy chúng tôi đều có chút nản lòng, nói: "Thôi được rồi, vậy chúng ta mau quay về, chẳng qua là đi nhầm đường, chúng ta ra ngoài rồi quay lại. A Ninh bọn họ chỉ có mấy người, không thể nào vận chuyển hết mọi thứ ra ngoài, chúng ta hành động nhanh một chút, vẫn còn có của rơi để nhặt!"

我一听他脑子里全是洋落,突然一股无名业火,冷笑摇头说你知道什么,三叔几乎是牺牲了自己的生意来拖慢阿宁他们的进度,但是我们还是慢了一拍,如果回去再回来,不知道要给他们拉下多少,三叔可能就会凶多吉少。你他娘的只知道明器,什么都不关心,别在这里瞎叫。

Tôi vừa nghe anh ta trong đầu toàn là "của rơi", đột nhiên một cơn lửa giận vô danh bốc lên, cười lạnh lắc đầu nói anh biết gì chứ, Chú Ba gần như là hy sinh cả công việc làm ăn của mình để trì hoãn tốc độ của A Ninh bọn họ, nhưng chúng tôi vẫn chậm một nhịp. Nếu quay về rồi quay lại, không biết sẽ bị họ bỏ lại bao xa, Chú Ba có thể lành ít dữ nhiều. Anh chỉ biết minh khí, không quan tâm gì cả, đừng có hét loạn ở đây.

胖子听了也不爽,破口就想呛我,叶成把他按住,"好了好了,现在不是吵架的时候。"

Bàn Tử nghe xong cũng khó chịu, mở miệng định cãi tôi, Diệp Thành giữ anh ta lại, "Được rồi được rồi, bây giờ không phải là lúc cãi vã."

气氛一下子很尴尬,胖子甩开叶成,骂了一声,走到一边就抽烟。华和尚摆了摆手,道:"白走一趟,大家都不好受,现在主要是想办法补救,咱们镇定点,想想怎么办吧?"

Không khí bỗng chốc trở nên ngượng nghịu, Bàn Tử hất tay Diệp Thành ra, chửi một tiếng, đi ra một bên hút thuốc. Hoa Hòa Thượng xua tay, nói: "Đi một chuyến công cốc, ai cũng khó chịu, bây giờ quan trọng là tìm cách khắc phục, chúng ta bình tĩnh lại, nghĩ xem phải làm sao?"

胖子道:"什么补救,我认为没关系,这么大一磁石杵在这儿,谁到这里来都要倒霉,你们就敢说阿宁那帮人没中招,说不定他们的方位也全错了,现在已经给边防打成蜂窝煤了。我们应该把这里摸一遍,把能带的都带走,然后用最快的速度折返,在山下重整装备再来,别浪费时间,既然已经中招了,不面对现实怎么行。"

Bàn Tử nói: "Khắc phục cái gì, tôi nghĩ không sao, một cục đá từ lớn như vậy chình ình ở đây, ai đến đây cũng sẽ gặp xui xẻo. Các anh dám chắc bọn A Ninh không trúng chiêu không? Biết đâu phương vị của họ cũng sai hết rồi, giờ đã bị biên phòng bắn cho thành tổ ong rồi. Chúng ta nên khám xét nơi này một lượt, mang hết những gì có thể mang đi, sau đó dùng tốc độ nhanh nhất quay lại, chỉnh đốn trang bị dưới núi rồi quay lại, đừng lãng phí thời gian. Vì đã trúng chiêu rồi, không đối diện với thực tế thì làm sao được."

我知道胖子其实说的没错,可能我们到最后还是不得不按他说的原路回去再来,但是现在他这样的论调在这里是不受欢迎的。

Tôi biết Bàn Tử nói không sai, có lẽ cuối cùng chúng tôi vẫn phải quay về lối cũ rồi quay lại theo lời anh ta nói, nhưng hiện tại lời lẽ như vậy của anh ta ở đây là không được hoan nghênh.

潘子马上摇头:"说的轻松,要你现在原路回去,你有把握回的去吗?就算你认识路,咱们走了一天了,你皮糙肉厚的不觉得累,我们可吃不消。就算要回去也肯定是明天早上,小三爷的担心是有道理的,这样耽搁时间,三爷做的部署就全白费了。"

Phan Tử lập tức lắc đầu: "Nói thì dễ, bảo anh quay về lối cũ ngay bây giờ, anh có chắc quay về được không? Cho dù anh nhận ra đường, chúng ta đã đi cả một ngày rồi, anh da dày thịt béo không thấy mệt, chúng tôi thì không chịu nổi. Cho dù muốn quay về cũng phải là sáng mai, Tiểu Tam Gia lo lắng là có lý, chậm trễ thời gian như vậy, những sắp xếp của Tam Gia sẽ phí hoài hết."

胖子一听马上就抓 狂了:"三爷三爷,去TMD三爷!你们他娘的连那老瘪三在想什么都不知道,还扯什么JB蛋,胖爷我为什么非得掺合到你们的家务事里来,老子是来摸明器的,他奶奶的不管了,老子自己摸完自己走,你们陪那不阴不阳的老鬼一起去死吧。"

Bàn Tử nghe xong lập tức phát điên: "Tam Gia Tam Gia, đi chết đi cái Tam Gia nhà mày! Các anh thậm chí còn không biết cái lão rùa rụt cổ đó đang nghĩ gì, còn nói nhảm cái gì nữa, Bàn Gia tôi tại sao phải xen vào chuyện nhà của các anh, lão tử là đến để mò minh khí, con bà nó không quản nữa, tôi tự mò xong tự đi, các anh cứ đi chết cùng cái lão quỷ không âm không dương đó đi."

说着胖子就扯起自己的包,打亮手电,往走廊走回去。不过才走了两步,闷油瓶就拦到了他的面前,不让他继续走。

Nói rồi Bàn Tử kéo túi của mình lên, bật đèn pin, đi ngược về phía hành lang, nhưng mới đi được hai bước, Muộn Du Bình đã chặn lại trước mặt anh ta, không cho anh ta đi tiếp.

胖子对闷油瓶有点忌讳,不好对他发作,但是又不好下面子,问道:"干什么,他娘的别拦着胖爷我发财。"

Bàn Tử có chút kiêng dè Muộn Du Bình, không tiện trút giận lên hắn, nhưng lại không thể xuống nước, hỏi: "Làm gì đó, má nó chứ đừng có cản Bàn Gia tôi phát tài."

闷油瓶道:"你不觉得奇怪吗?我们到了这里,好象情绪都很焦躁,连吴邪都发火了。"

Muộn Du Bình nói: "Anh không thấy lạ à? Chúng ta đến đây, hình như tâm trạng đều rất bồn chồn, ngay cả Ngô Tà cũng nổi nóng."

闷油瓶一说,胖子就一楞。马上转过头来看着我,众人都脸色一变。我心里也咯噔了一声。

Muộn Du Bình vừa nói, Bàn Tử liền sửng sốt, lập tức quay đầu lại nhìn tôi, mọi người đều biến sắc, tôi cũng thót trong lòng.

是啊,刚才的无名业火他妈的就是突然起来的,发的一点道理也没有,我不知怎么的,突然就有一股烦躁从心里散发出来,胖子他以前就是这么样一个人,再不靠谱的话我都听过了,我怎么就发飙了,这不是我的性格啊?

Đúng vậy, cơn lửa giận vô danh vừa rồi con mẹ nó là đột nhiên bộc phát, nổi lên mà không có lý do gì. Tôi không biết tại sao, đột nhiên có một cơn bực bội từ trong lòng lan ra. Bàn Tử trước đây vẫn luôn là người như vậy, những lời nói không đáng tin hơn tôi cũng đã từng nghe qua, tại sao tôi lại nổi cơn tam bành? Đây không phải là tính cách của tôi!

以我的做事情方式,就算真的有人说不中听的话,我也不会在这种场合去挤兑他,而且刚才胖子的反应也太大了。

Với cách làm việc của tôi, cho dù có người nói lời khó nghe, tôi cũng sẽ không châm chọc anh ta trong hoàn cảnh này. Hơn nữa, phản ứng của Bàn Tử vừa rồi cũng quá gay gắt.

难道真是给四周的环境影响了?我转头看向四周,四面一片漆黑,手电照过去,整个黑暗的空间里面只有我们几个手电是亮的,其他地方的黑暗就犹如黑色雾气一样把我们团团围在里面,非常的压抑。但是压抑归压抑,我感觉这不是那种莫明焦躁的源头。

Lẽ nào thật sự bị ảnh hưởng bởi môi trường xung quanh? Tôi quay đầu nhìn xung quanh, bốn phía tối đen như mực, đèn pin chiếu tới, trong cả không gian tối tăm chỉ có ánh sáng từ mấy cái đèn pin của chúng tôi là sáng, những nơi khác tối tăm như sương mù đen bao vây chúng tôi lại, vô cùng ngột ngạt. Nhưng ngột ngạt thì ngột ngạt, tôi cảm thấy đây không phải là nguồn gốc của sự bồn chồn vô cớ đó.

"怎么回事?好象刚才真的有点邪门,突然就发火了。"胖子也醒悟过来,问闷油瓶道。

"Chuyện gì vậy? Hình như vừa rồi thật sự có chút tà mồn, đột nhiên nổi nóng." Bàn Tử cũng tỉnh ngộ ra, hỏi Muộn Du Bình.

闷油瓶对我们道:"我也不清楚,不过我看这里不仅仅是一块磁铁这么简单。现在一定要冷静,你们刚才争论也没有用,这里既然是陷阱......"他顿了顿:"汪藏海花了这么大的精力设置了这里,既然能放我们进来,我看我们不一定能出去。"

Muộn Du Bình nói với chúng tôi: "Tôi cũng không rõ, nhưng tôi thấy nơi này không đơn giản chỉ là một khối đá từ như vậy, bây giờ nhất định phải bình tĩnh. Mấy người vừa rồi tranh cãi cũng vô ích, nơi này đã là cái bẫy..." Hắn ngừng lại một chút: "Uông Tàng Hải đã tốn công sức lớn như vậy để thiết lập nơi này, vì đã có thể cho chúng ta vào, tôi thấy chúng ta chưa chắc đã ra ngoài được."

我心里的烦躁一下子又浮了上来,一想到闷油瓶的话,我硬把怒火压了下去,道:"那现在怎么办?"

Sự bực bội trong lòng tôi lại trỗi dậy, vừa nghĩ đến lời của Muộn Du Bình, tôi cố nén cơn giận xuống, hỏi: "Vậy bây giờ phải làm sao?"

闷油瓶不说话,只是看了一眼陈皮阿四,后者也看了他一眼。道:"既然已经入了套了,我们只能走一步是一步,现在下结论能不能出去还太早,不过不管怎么样,我们必须把这只乌龟毁掉,然后在这里搜索一下,确定再也没有同样的东西,不然我们来几次都是一样。"

Muộn Du Bình không nói gì, chỉ liếc nhìn Trần Bì A Tứ, lão già cũng nhìn lại hắn, nói: "Vì đã vào bẫy rồi, chúng ta chỉ có thể đi bước nào hay bước đó, bây giờ kết luận có ra ngoài được hay không còn quá sớm. Nhưng dù thế nào, chúng ta phải phá hủy con rùa này, sau đó tìm kiếm ở đây, xác định không còn thứ tương tự nữa, nếu không chúng ta có đến mấy lần cũng vậy thôi."

众人都怒目看向那只乌龟,显然都从来没有比现在更恨过这种动物。

Mọi người đều trừng mắt nhìn con rùa kia, rõ ràng là chưa bao giờ hận loài động vật này hơn lúc này.

大磁铁打碎了,也只是变成小磁铁而已,还是会对指北针有影响。要完全消除磁性,只有用火烧。

Đá từ lớn đánh vỡ ra, cũng chỉ biến thành đá từ nhỏ, vẫn sẽ ảnh hưởng đến la bàn. Muốn hoàn toàn loại bỏ từ tính, chỉ có cách dùng lửa đốt.

我们掏出无烟炉的燃料,浇在乌龟身上,然后胖子点起一根烟,猛吸了一口往里面一扔,火就烧了起来。无烟炉燃料的热量极其大,一下子我们就感觉炽热的气浪轰了过来。

Chúng tôi lấy nhiên liệu của lò không khói ra, tưới lên con rùa, sau đó Bàn Tử châm một điếu thuốc, hút một hơi thật mạnh rồi quăng vào trong, lửa liền bốc cháy. Nhiệt lượng của nhiên liệu lò không khói cực kỳ lớn, ngay lập tức chúng tôi cảm thấy luồng khí nóng ùa đến.

华和尚拿出指北针,看里面的指针转动。

Hoa Hòa Thượng lấy la bàn ra, xem kim bên trong xoay chuyển.

很快乌龟给烧的通红,就连四周的砖头也都烧成了红色,我们都趁机靠到砖坑边上取暖。

Chẳng mấy chốc, con rùa bị đốt đến đỏ rực, ngay cả gạch xung quanh cũng cháy thành màu đỏ. Chúng tôi nhân cơ hội tựa vào mép hố gạch để sưởi ấm.

这里没有任何可以用来焚烧的木头,用高纯度的燃料,很快就烧完,大概半支烟的工夫,底下只剩下了滚烫的砖头和通红的乌龟。

Ở đây không có gỗ nào có thể dùng để đốt, dùng nhiên liệu độ tinh khiết cao, rất nhanh sẽ cháy hết. Khoảng nửa điếu thuốc, bên dưới chỉ còn lại gạch nóng bỏng và con rùa đỏ au.

"怎么样?"我问华和尚,凑过去一看,只见指针已经不再指着那只乌龟了,磁性已经消失了。他又拿着指北针走了几圈,确定地下再无其他的磁石,才点头说搞定。

"Thế nào rồi?" Tôi hỏi Hoa Hòa Thượng, lại gần xem, chỉ thấy kim la bàn đã không còn chỉ vào con rùa nữa, từ tính đã biến mất. Anh ta lại cầm la bàn đi vài vòng, xác định dưới đất không còn đá từ nào khác, mới gật đầu nói xong việc.

此地不宜久留,既然是个陷阱,我们再无留恋。几个人收拾了一下,我想着闷油瓶说的话:能放我们进来,不一定能出去的话,心中已经有了一点不详的预感。会不会我们进到这个后殿来之后,外面已经发生了什么变化?有什么不可知的变故正在等待我们?

Nơi này không nên ở lâu, vì đã là một cái bẫy, chúng tôi không còn luyến tiếc nữa. Mấy người thu dọn một chút, tôi nghĩ đến lời Muộn Du Bình nói: "có thể cho chúng ta vào, chưa chắc đã ra ngoài được", trong lòng đã có một chút linh cảm không lành. Liệu chúng tôi sau khi vào hậu điện này, bên ngoài đã xảy ra thay đổi gì rồi chăng? Có biến cố không thể lường trước nào đang chờ chúng tôi không?

我脑子里闪过几个不太好的画面,马上否定掉,现在也只是推测,没必要自己吓自己,走一步是一步就行了。

Trong đầu tôi thoáng qua vài hình ảnh không tốt, lập tức phủ nhận, bây giờ cũng chỉ là phỏng đoán, không cần tự hù dọa mình, cứ đi bước nào hay bước đó là được.

不过我的预感总是在倒霉时候出奇的准确。就在我们准备重新走入走廊的时候,突然,不知道从后殿的哪个角落里,传来了一连串'喀啦喀啦'的声音。

Nhưng linh cảm của tôi luôn chuẩn xác một cách kỳ lạ vào những lúc xui xẻo. Ngay khi chúng tôi chuẩn bị đi lại vào hành lang, đột nhiên, không biết từ góc nào của hậu điện, truyền đến một chuỗi âm thanh "Kèn kẹt kèn kẹt".

'喀啦喀啦'的声音极脆,十分刺耳,我们全部都听到了。马上我们都停住了脚步,转头去看。

Âm thanh "Kèn kẹt kèn kẹt" cực kỳ giòn, rất chói tai. Tất cả chúng tôi đều nghe thấy, lập tức dừng bước, quay đầu lại nhìn.

声音并没有停止,而是一直在延续。我听了一会儿,发现竟然是从我们焚烧过的那个砖坑里传出来的。

Âm thanh không dừng lại, mà cứ tiếp tục. Tôi nghe một lúc, phát hiện hóa ra là từ cái hố gạch mà chúng tôi vừa đốt lửa truyền ra.

我们心里奇怪是什么声音,小心翼翼的走回去。探头一看,只见坑底的那只乌龟,竟然裂了开来,大量的裂缝在乌龟壳上蔓延。同时我们就看到一股奇怪的黑气,从裂缝中飘了出来,速度很快,瞬间膨胀上升到了空中,犹如一个巨大的软体生物,从乌龟的体内挤了出来。

Trong lòng chúng tôi lấy làm lạ đó là âm thanh gì, cẩn thận đi lại, ngó đầu vào xem, chỉ thấy con rùa ở đáy hố lại nứt ra, vô số vết nứt lan rộng trên mai rùa. Đồng thời, chúng tôi nhìn thấy một luồng khí đen kỳ lạ bay ra từ vết nứt. Tốc độ rất nhanh, phình to ngay lập tức bay lên không trung, giống như một sinh vật mềm khổng lồ, từ bên trong cơ thể con rùa chen ra.

接着,黑气和头顶的黑暗连在了一起,不停的蠕动,看形状,竟然和我们刚才在外面大殿之中看到的黑色图腾相似起来。

Sau đó, khí đen nối liền với bóng tối trên đầu, không ngừng ngọ nguậy. Nhìn hình dạng, hóa ra tương tự với đồ đằng màu đen mà chúng tôi vừa thấy ở đại điện bên ngoài.

"这是......长生天!"胖子脸色惨白大叫道。

"Đây là... Trường Sinh Thiên!" Bàn Tử mặt mày tái nhợt hét lớn.

"你别吓人。"华和尚道,"可能这乌龟是空心的,热胀冷缩,就裂开了,里面什么东西烧焦糊。"

" Anh đừng dọa người." Hoa Hòa Thượng nói, "Có lẽ con rùa này rỗng ruột, nóng nở lạnh co, nên nứt ra, bên trong có thứ gì đó cháy khét."

胖子变色道:"空心的?那这黑烟会不会有毒?"

Bàn Tử biến sắc nói: "Rỗng ruột? Vậy khói đen này có độc không?"

"应该不会,没这个先——"华和尚道,话没说完,闷油瓶突然做了禁声的手势,让我们不要说话。

"Chắc không đâu, chưa từng có tiền—" Hoa Hòa Thượng nói, chưa dứt lời, Muộn Du Bình đột nhiên làm động tác cấm tiếng, bảo chúng tôi đừng nói.

我给他的动作弄的一下冷汗都下来了,忙捂住嘴巴,所有人都屏住了呼吸,四处去看,想知道又出什么事情了。

Tôi bị hành động của  làm toát mồ hôi lạnh, vội vàng bịt miệng, tất cả mọi người nín thở, nhìn khắp xung quanh, muốn biết lại xảy ra chuyện gì nữa rồi.

我四处转头,听到我的心在'砰砰'作响,就象打鼓一样,四周却没有什么异样,倒是听到了,在这极度安静的后殿中,除了石龟的爆裂声,还有一种非常非常轻微的'稀疏'声,不知道从什么角落里传了过来。

Tôi quay đầu nhìn quanh, nghe thấy tim mình đập thình thịch, giống như tiếng trống, xung quanh lại không có điều gì khác thường. Ngược lại, tôi nghe thấy, trong hậu điện cực kỳ yên tĩnh này, ngoài tiếng nứt vỡ của rùa đá, còn có một loại âm thanh "xào xạc" rất rất nhẹ, không biết từ góc nào truyền đến.

我听了半天,没有听出那是什么声音,连他的方位感觉不出来,好象这声音是直接进入我的大脑的,这座灵宫在冰穹里面,不可能被风吹到,这声音肯定不是风声。

Tôi nghe một hồi lâu, không phân biệt được đó là âm thanh gì, ngay cả phương hướng của nó cũng không cảm nhận được, hình như âm thanh này trực tiếp đi vào đầu óc tôi. Linh cung này nằm trong vòm băng, không thể bị gió thổi vào, âm thanh này chắc chắn không phải tiếng gió.

上方的黑烟越来越浓,那种稀疏声也越来越密集,很快,四面八方全部全都传来这种声音,听的人浑身发痒起来。

Khói đen bên trên ngày càng dày đặc, âm thanh xào xạc kia cũng ngày càng dày đặc, chẳng mấy chốc, bốn phương tám hướng đều truyền đến loại âm thanh này, nghe khiến người ta ngứa ngáy khắp người.

闷油瓶的脸色越变越难看,不停的转身,看着积聚在头顶上的黑气,自言自语道:"烟里面,有东西!"

Sắc mặt Muộn Du Bình ngày càng khó coi, không ngừng quay người, nhìn khí đen tụ tập trên đầu, lẩm bẩm một mình: "Trong khói, có thứ gì đó!"

华和尚听着那稀疏的声音,又看了看那只石头龟,似乎也意识到了什么,脸色一下子变了。"这烟是虫香玉?乌龟里有虫香玉!汪藏海想我们死。"

Hoa Hòa Thượng nghe âm thanh xào xạc kia, lại nhìn con rùa đá đó, dường như cũng ý thức được điều gì đó, sắc mặt lập tức thay đổi: "Khói này là Trùng Hương Ngọc? Trong rùa có Trùng Hương Ngọc! Uông Tàng Hải muốn chúng ta chết."

"虫香玉是什么东西?"我问道。

"Trùng Hương Ngọc là thứ gì?" Tôi hỏi.

没人回答我,但是我知道我很快就会知道,闷油瓶指了指一边的棺床上躺着的顺子,示意郎风背上,然后一指前面走廊:"跑,不要回头!不管什么东西掉到你身上,也不要停,一直到出去,快!"

Không ai trả lời tôi, nhưng tôi biết tôi sẽ sớm biết thôi. Muộn Du Bình chỉ vào Thuận Tử đang nằm trên giường quan bên cạnh, ra hiệu cho Lang Phong cõng lên, sau đó chỉ vào hành lang phía trước: "Chạy, đừng quay đầu lại! Bất kể thứ gì rơi xuống người, cũng đừng dừng lại, chạy thẳng ra ngoài, nhanh!"

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com