Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 20: Tà Thần Tách Biệt Với Nền Văn Minh

看到这里,我已经基本能明白董灿在山谷里到底发生了什么,不管所谓的恶魔到底是什么,董灿最后心灰意冷的原因,一定是因为,他爱上了一个女人。

Nhìn đến đây, tôi cơ bản đã hiểu được Đổng Xán trong sơn cốc rốt cuộc xảy ra chuyện gì. Mặc kệ ác ma rốt cuộc là cái gì, nguyên nhân khiến Đổng Xán nản lòng thoái chí nhất định là do hắn đã yêu một cô gái. 

对于张家人来说,和爱这种东西搞上关系似乎很难理解。对于小哥,我和他相处了那么长时间,我一次都没有看到他表现出任何人应该有的欲望来。

Đối với người của Trương gia mà nói, yêu đương mà một kiểu quan hệ rất khó lí giải. Đối với Tiểu Ca, tôi ở cùng hắn lâu như vậy, chưa một lần nhìn thấy bất cứ biểu hiện gì của dục vọng.

按照常理,无论是多么圣洁的人,除非是被下了药,否则绝对不会如此清心寡欲,就算是平时喜欢种花,赏玩本身也是一种欲望,但小哥平时最喜欢做的事情是发呆,也就是说,如果他有欲望的话,他的欲望就是坐着不动。

Dựa theo lẽ thường, bất luận là người thuần khiết cỡ nào, trừ phi uống nhầm thuốc, nếu không tuyệt đối sẽ chẳng thể thanh tâm quả dục- ngăn ham muốn, tâm trong sạch. Cho dù có là thích trồng hoa, ngắm cảnh thì cũng coi là một loại dụng vọng. Nhưng Tiểu Ca này bình thường việc thích làm nhất chính là ngẩn người, nói cách khác nếu bản thân hắn có dục vọng thì dục vọng của hắn chính là ngồi bất động.

以他表面上的年纪,似乎没有看出任何对女人有兴趣的状况,平日里也不见他有什么自慰之类的举动,也不见得对吃特别在意,也不见得会对任何信息表示出兴趣。当然,就算有兴趣,他也不会表现出来,我只是起了一个歹毒的念头:假如还有再见的机会,一定要喂他吃几只西班牙大苍蝇不知道他的体质是否也能免疫。

Dựa theo biểu hiện tuổi tác của hắn, dường như chưa bao giờ thấy hắn có hứng thú với phụ nữ cũng không xuất hiện mấy hành động tự an ủi linh tinh, đối với ăn uống thì không đặc biệt để tâm, mà cũng chẳng có thông tin gì làm hắn lộ vẻ hứng thú. Đương nhiên cho dù có hứng thú, hắn cũng chẳng biểu hiện ra ngoài. Tôi đột nhiên nổi lên một ý nghĩ độc ác: nếu còn cơ hội gặp lại, nhất định cho hắn ăn mấy con ruồi Tây Ban Nha, không biết cơ thể hắn còn có thể miễn dịch không.

所以,我一直觉得,张家人似乎是一种特别死板,特别不会表露感情的人,但是,董灿却打破了我的这个想法。我知道,只有爱情的破灭才会使得一个受过那么严苛的训练,心思缜密而且身手不凡的男人对于外面的世界心灰意冷,而且这个女人的下场一定让人失望。

Vì vậy tôi luôn cảm thấy, người trong Trương gia dường như đặc biệt cứng nhắc, không phải kiểu sẽ bộc lộ cảm xúc. Tuy nhiên, Đổng Xán là người phá vỡ ý tưởng này của tôi. Tôi biết, chỉ có tình yêu tan biến mới khiến một người đàn ông chịu sự huấn luyện khắc nghiệt như vậy, tâm tư lại kín đáo, thân thủ bất phàm nản lòng với thế giới bên ngoài, hơn nữa kết cục của cô gái ấy nhất định làm cho người khác phải thất vọng.

我不由得想到了胖子。

Tôi không khỏi nghĩ tới Bàn Tử. 

胖子是一个特别能消化痛苦的人,虽然对一个人来说,开心与不开心只是两种情绪,情绪本身并不能用来卖钱,但像胖子那样的人也有过不去的坎儿,何况自己都会给自己添堵的张家人。

Hắn là kẻ có thể đặc biệt tiêu hóa sự đau khổ, mặc dù với một người, vui và không vui chỉ là hai loại cảm xúc, cảm xúc bản thân cũng không thể bán lấy tiền, người như Bàn tử cũng không qua được điểm mấu chốt ấy. Huống hồ người tự kỷ như người của Trương gia.

我觉得,事情应该是,董灿在康巴落的时间里爱上了当地的一个姑娘,然而在某些时间当中,这个姑娘死去了,或者出了其它什么事情,董灿虽然解决了存在的问题,但也失去了留在这里的意义。

Tôi cảm thấy, sự việc chính là Đổng Xán ở Khang Ba Lạc đã yêu một cô gái. Nhưng do một sự cố nào đó mà cô ấy chết, hoặc có chuyện khác phát sinh, Đổng Xán tuy rằng giải quyết được vấn đề của ngôi làng, nhưng đánh mất ý muốn tiếp tục lưu lại đây.

八点档的电影频道放的三流探险电影里的情节,在现实生活中却往往是很容易发生的。小哥在那个房间里发现固定的石头之间的缝隙中灌的浆是混凝土。

Phim giờ vàng thường đưa ra mấy kiểu chuyện tình tay ba, nhưng thực tế ngoài đời cũng rất dễ xảy ra. Muộn Du Bình phát hiện tường trong căn phòng chưa tảng đá này kết nối giữa đá và bột giấy là bê tông. 

这是一种十分像泥浆的混凝土,但极其坚硬,特别是在这么冷的地方,凝结速度会非常快,但又一点是,凝结得无论多快也无法快过水变冰的过程,所以这些石头墙必须经过保暖才能浇灌。

Đây là một loại bê tông nhìn rất giống bùn nhão nhưng cực kì rắn chắc, đặc biệt lại ở nơi lạnh thế này tốc độ ngưng kết vô cùng nhanh chóng. Nhưng có một điểm, ngưng kết mau cũng chẳng thể đọ được với tốc độ nước biến thành băng, cho nên bức tường đá phải được giữ ấm mới đúc được.

一个这样的山村,怎么回用混凝土来浇灌墙壁呢?闷油瓶的第一判断是,这个地方有猫腻,但所有的一切又让他觉得不像有猫腻,于是他直接问了领头人为什么这里会有混凝土。

Trong một ngôi làng như vậy, sao lại dùng bê tông để đúc vách tường. Muộn Du Bình phán đoán rằng, chỗ này có điểm mờ ám, nhưng từ những gì đã thấy lại chẳng phát hiện cái gì mờ ám, vì thế hắn trực tiếp hỏi người đứng đầu sao nơi này lại có bê tông.

领头人就告诉他,他们不知道这种东西叫什么,他们是在一架从天上掉下来的铁鸟残骸中发现这个东西的,后来他们发现,这东西只要在温度高的地方掺水后经过一段时间就会变成石头,用它来固定石头是非常好的。

Người dẫn đầu nói cho hắn biết, bọn họ không biết vật liệu này tên gì. Bọn họ phát hiện loại vật này là trong một lần chim sắt từ trên trời rơi xuống. Sau đó bọn họ lại phát hiện thứ này chỉ cần ở nhiệt độ ấm trộn với nước, sau một thời gian sẽ biến thành đá, dùng nó để cố định tảng đá vô cùng tốt.

这架铁鸟是在三年前掉下来的,他们听外面回来的人说那是一架大飞机。如果闷油瓶想去看,他们可以带他去。闷油瓶摇头,还是询问那个女孩儿的事情,他感觉所有的一切都应该互有关联。

Con chim sắt rơi xuống ba năm trước, bọn họ nghe ở bên ngoài người ta nói là một trận máy bay lớn. Nếu Muộn Du Bình muốn đi xem, bọn họ sẽ dẫn hắn đi. Muộn Du Bình lắc đầu, tiếp tục hỏi chuyện cô gái kia, hắn cảm giác tất cả đều có liên quan.

问了几遍,那个领头人才告诉他,那个女孩儿就是董灿爱上的女人。

Hỏi mấy lần, đầu lĩnh kia mới nói cho hắn biết, cô gái ấy chính là người mà Đổng Xán yêu.

董灿之所以要留下来,就是要救那个女孩儿,因为她要被拿去给魔鬼做祭品。

Đổng Xán sở dĩ lưu lại vì muốn cứu cô ấy, bởi vì cô sẽ bị đem dâng cho ma quỷ làm tế phẩm.

如果董灿再不出现的话,他们很快就要把女孩儿送过去了,因为十年的期限马上就要到了,刚才的举动是这里的对祭品进行的必要的仪式。

Nếu Đổng Xán không xuất hiện nữa, bọn họ sẽ nhanh chóng mang cô gái đi, bởi vì kỳ hạn mười năm sắp đến. Những hành động vừa rồi là nghi thức cần thiết phải thực hiện với tế phẩm ở nơi này.

闷油瓶听了觉得并不是太对,随着这个似乎完美的解说,他发现了一个更大的破绽。

Muộn Du Bình nghe xong cũng không cảm thấy quá hợp lý, theo cái giải thích dường như rất hoàn mỹ này hắn phát hiện ra một kẽ hở lớn.

调配混凝土需要非常精确的比例,而且三年前他没有听说过有任何飞机在西/藏坠落。即使是军用机,这里也没有那么多条航线,飞跃喜马拉雅山的航线也就是那么几条而已。

Tỉ lệ khi trộn bê tông phải vô cùng chính xác, hơn nữa ba năm trước hắn cũng không từng nghe nói có máy bay rơi ở Tây Tạng. Cho dù là chiến đấu cơ, ở đây cũng không có nhiều đường hàng không như thế, đường không bay qua Hymalaya cũng chỉ có rất ít mà thôi.

有飞机掉在这里,除非那飞机的目的就是到这里来转个圈子。闷油瓶就问领头人,说了那么多的魔鬼魔鬼,这里到底有没有人见过?

Có máy bay rơi ở chỗ này, trừ khi mục đích của máy bay là tới nơi này bay một vòng chơi. Muộn Du Bình hỏi người dẫn đầu, nói ma quỷ ma quỷ nhiều như vậy, ở đây rốt cuộc đã có ai thấy chưa?

这一下,所有康巴落人都不说话了,只有那个领头人举起了手,他说,之前的那场战斗,虽然他们赢了,但村子里的成年人大部分都战死了,有另一些人虽然活了下来,但在之后的时间里也就陆陆续续死亡了。见过魔鬼还没有死的人只有不到七个。

Lần này toàn bộ người Khang Ba Lạc đều không nói, chỉ có người cầm đầu kia giơ tay lên, hắn nói, cuộc chiến đấu trước kia tuy là bọn họ thắng nhưng phần lớn người trưởng thành trong thôn đều chết trận. Có một số người khác tuy còn sống nhưng thời gian sau cũng liên tục chết đi. Người từng gặp ma quỷ mà chưa chết chỉ có không được đến bảy.

看到这里的时候,我心中出现了一个疑问。这些康巴落人既然知道了外面的世界,为什么还要待在自己的村子里?

Khi xem đến đây, trong lòng tôi xuất hiện một nghi vấn. Những người Khang Ba Lạc này nếu đã biết đến thế giới bên ngoài, vì sao còn muốn ở trong thôn của mình?

他们可以和外界的世界接触,并且也证明了自己能够适应外界的生活,那么只要把情况说明,不需要这些鸟枪鸟炮,他们离黄金那么近,买格林冲锋枪就可以了。既然他们可以用鸟枪鸟炮搞定前一个恶魔,那么,如果有六七把格林冲锋枪一定没问题的,一个董灿绝对比不上一把冲锋枪。二十米以外,如果给我一把冲锋枪,我都有信心弄死小哥。

Bọn họ có thể tiếp xúc với thế giới bên ngoài, đồng thời có thể chứng minh mình có thể thích ứng sinh hoạt ở thế giới bên ngoài. Như vậy chỉ cần nói rõ tình huống, cũng không cần những khẩu súng bắn chim này. Bọn họ ở gần vàng như vậy, mua súng tự động Green là được rồi. Nếu bọn họ có thể dùng súng bắn chim đối phó với ác ma trước đó, như vậy nếu có sáu, bảy khẩu súng tự động Green nhất định không có vấn đề, một Đổng Xán tuyệt đối không bằng một khẩu súng tự động. Cách xa 20 mét, nếu như cho tôi một khẩu súng tự động, tôi có thể tự tin giết chết Tiểu Ca.

无论他们是怎么干的,这事情都越发不合理起来。

Vô luận là bọn họ làm thế nào, chuyện này càng lúc càng không hợp lý.

看到这部分的时候,我已经在喇嘛庙待到第七天了。连日的阅读、分析、分类后,我已经相当疲倦,而且藏族的食物也让我相当不习惯。到了此时,我觉得我已经到极限了。这里的环境对于我来说是惬意的,虽然寒冷的墨脱让我几乎无法去室外,但炭炉和毛毡形成的温暖屏障让室内格外舒服,我也习惯了这里棉被奇怪的味道,睡得特别舒服。

Tính đến thời điểm này, tôi đã ở chùa lạt ma được 7 ngày. Mấy ngày liền đọc, phân tích, phân loại, tôi đã tương đối mệt mỏi, hơn nữa với thức ăn ở đây tôi cũng không quen. Tới lúc này, tôi cảm thấy mình đã đến giới hạn. Môi trường ở đây rất dễ chịu, tuy rằng rét lạnh của Mặc Thoát làm tôi không thể ra ngoài, nhưng lò than cùng chăn đệm ấm áp làm tôi đặc biệt dễ chịu. Bản thân cũng đã quen với mùi vị kì quái của chăn bông nên ngủ hết sức thoải mái.

如果是以前,我再这个时间点一定会想办法下山,再吃一点不一样的东西,天天吃酥油糌粑真不是我这种肠胃可以承受的。但我之前经历了太多的东西,使得我绝对不会离开我正在做的事情,因为我知道,离开哪怕只有一分钟,都可能有无数变故发生,而有些变故,只要我再这里,就是完全可以由自己控制的。

Nếu là trước kia, tới thời điểm này tôi nhất định sẽ nghĩ cách xuống núi, ăn thứ gì đó khác đi, chứ mỗi ngày ăn bơ ba bữa không phải kiểu dạ dày tôi có thể chịu được. Tuy nhiên trước đây tôi đã trải qua nhiều việc, khiến cho tôi tuyệt đối sẽ không rời đi khi đang làm việc. Bởi vì tôi biết, rời đi chỉ sợ có một phút đồng hồ, đều có thể sinh ra vô số biến cố. Chỉ cần tôi ở lại đây mọi việc có thể tự mình khống chế. 

这个世界上,如果有一些秘密不能让人知道,那么即使这些东西在你的桌子上,你也要认为,四周有无数的眼睛等你离开这张桌子,哪怕只有一秒。

Trên thế giới này, nếu có một số bí mật không thể để người khác biết, như vậy dù có mấy thứ này trên bàn của bạn, thì bạn cũng sẽ luôn cho rằng, bốn phía có vô ánh mắt chờ bạn rời khỏi bàn, ngay cả chỉ là một giây.

所以,我让我的伙计想办法下山去买一些蔬菜和面粉来,然后找一个汉人厨师,带着一个锅子到喇嘛庙里来。因为伙食有很大的区别,我最开始让这个厨师帮我煮了一些豆饭吃,之后偷偷让他在这些豆饭中放一些咸肉。

Cho nên, tôi bảo người làm thuê cho mình nghĩ cách xuống núi mua ít rau dưa cùng bột mì, sau đó tìm một đầu bếp người Hán, mang theo xoong nồi đến chùa lạt ma. Bởi vì thức ăn có nhiều loại khác nhau, ban đầu tôi bảo đầu bếp làm một ít đậu để ăn cơm, sau đó bí mật bảo anh ta trộn cả một ít thịt. 

这一段时间我都没有再去看那些信息,有几次想拿起来再看,但都有一种特别疲倦的感觉立即涌上来,因为之前看的整理得实在太密集了,我有点接不上气。

Một khoảng thời gian rồi, tôi không có xem tin tức, có mấy lần muốn cầm lên đọc nhưng lập tức bị cảm giác mệt mỏi ập đến bởi vì nhìn thấy chỗ cần chỉnh sửa thực sự quá nhiều, tôi có chút mệt mỏi.

陈雪寒成了我再这段时间里的一个好朋友,他对于我在查看的东西也十分感兴趣,我和他经常讨论一些细节。当时各地喇嘛庙的大喇嘛还没有完全到齐,他还要时常帮寺庙出去接人。

Trong thời gian này, Trần Tuyết Hàn dần trở thành bạn tốt của tôi. Ông ấy đối với những thứ tôi đang xem xét cũng hết sức hứng thú, nên thường xuyên cùng nhau trao đổi một số chi tiết. Thời điểm này đã có những khách du lich đến, ông thường ra ngoài giúp đón khách.

因为我一直闭门不出,一些到来的客人我也不认识,他就负责介绍。喇嘛庙的饭堂是人最密集的地方,我看到了零零散散的陌生人,都是之前没有见到过的,并不都是苗栗人。我带着我的饭来到饭堂,打算一边吃一遍找人唠嗑时,就发现事情有些不对劲了。

Bởi vì tôi luôn đóng cửa không ra, nên khách đến tôi cũng chẳng rõ, ông ấy liền phụ trách việc giới thiệu tôi. Miếu lạt ma dạo này rất đông người, tôi nhìn thấy nhiều người xa lạ, lúc trước tôi chưa từng gặp, cũng không hẳn tất cả đều là người Đài Loan. Tôi liền mang cơm ra, tính toán vừa ăn vừa tìm một người tán gẫu, thì phát hiện có điểm kì lạ. 

庙里来了很多奇怪的人,看模样都来自于香港或者广东,能看得出粤味来,似乎是个驴友团的样子,都在饭堂吃饭。陈雪寒告诉我们,这个驴友团在我入住后第三天就来了,那正好是我最疯魔的时候,几乎都在房里吃饭,所以根本不知道这些人的到来。这个驴友团来自香港,名字叫做"绿色家园",是一个香港的驴友网站组织的队伍。

Trong chùa có rất nhiều người kì lạ, nhìn dáng vẻ đều là đến từ Hongkong hoặc Quảng Đông. Có thể thấy được vị Quảng Đông, đó dường như là đoàn du lịch, đều đang ăn cơm. Trần Tuyết Hàn nói cho tôi biết, lữ đoàn này tới khi tôi ở đây ngày thứ ba, tôi bị say mê với những câu chuyện, hầu như đều ở trong phòng ăn, vì vậy không biết những người này đến. Đoàn lữ hành này đến từ Hương Cảng, tên là : Lục Sắc Gia Viên", là một đoàn do trang web du lịch ở Hongkong tổ chức.

这个驴友网站的站长和这个喇嘛庙的大喇嘛关系很好,似乎很久之前就认识。他们会在这里住到下个月,因为他们要往山里一个更深的地方去拍雪景,最好的时间还没有到,要在这里休整。这批人每年都回来,陈雪寒给他们当过好几次导游。

Trưởng đoàn lữ hành và đại lạt ma trong miếu dường như có quan hệ tốt, giống như quen biết đã lâu. Bọn họ ở lại nơi này đến tháng sau vì họ muốn đi vào sâu trong núi chụp cảnh tuyết. Thời gian tốt nhất chưa tới nên ở lại chỗ này nghỉ ngơi hồi phục. Nhóm người này hàng năm đều quay lại, Trần Tuyết Hàn từng làm hướng dẫn du lịch cho họ nhiều lần.

我并没有太在意这些人,只是和他们打了下招呼,虽然说有一些不是喇嘛的人在这里,我的日子可以过得有意思一些,但我不想中途惹出太多节外生枝的东西。这些人的到来让这个饭堂显得太拥挤,导致很多喇嘛都到了另外一个临时的房间,把那里当作吃饭的地方。

Tôi cũng không quá để ý những người này, chỉ chào hỏi họ một chút, mặc dù có một ít ), cuộc sống của tôi có thể thú vị hơn, nhưng tôi không muốn gặp chuyện phức tạp trên đường. Những người này đến làm cho chỗ này có vẻ đông đúc, dẫn đến nhiều lạt ma đều đến căn phòng này, xem nơi này như phòng ăn.

我想了想,觉得那些大喇嘛对于我整理出来的那些信息的讨论可能更有意义,就也到了那个房间吃饭。到了哪个房间后,让我更加惊讶的事情发生了,我看到那里也没有大喇嘛,那里住的是一群老外旅游者。

Tôi suy nghĩ một chút, nghĩ đến những tin tức thảo luận giữa tôi và đại lạt ma khả năng là rất có ý nghĩa, liền cũng đến gian phòng kia ăn. Đến đây rồi chuyện càng làm cho tôi kinh ngạc hơn là, tôi thấy nơi đây cũng không có đại lạt ma, ở đây là một nhóm khách du lịch ngoại quốc.

老外当然没有香港那点的人多,但也有六七个,可能是为了避嫌,一个喇嘛都不在屋里,毕竟大喇嘛都是非常有智慧,修为非常高的人,很多时间都在静修,不能时时刻刻出在吵闹的环境里。

Ngọai quốc đương nhiên không tính người Hương Cảng, nhưng có có 6, 7 người. Chắc vì tránh hoài nghi, chẳng có lạt ma nào ở trong phòng. Dù sao lão lạt ma cũng là người trí tuệ phi thường, tu vi hơn người, rất nhiều thời gian đều là tĩnh tu, không thể lúc nào cũng ở trong môi trường ồn ào.

我去问陈雪寒到底是怎么回事,怎么这个偏僻的喇嘛庙变成一个MOTEL酒店了,我来了之后,竟然来了那么多人。陈雪寒就说他也不知道,虽然这个喇嘛庙并不与世隔绝,但除了几个固定的团队之外,真的很少有人会这么扎堆进来。

Tôi hỏi Trần Tuyết Hàn rốt cuộc chuyện này là sao, từ khi nào ngôi chùa lạt ma hẻo lánh này biến thành một cái motel. Từ sau khi tôi đến lại có rất nhiều người cũng đến đâynhư vậy. Trần Tuyết Hàn nói không biết, tuy rằng các ngôi chùa lạt ma không phải biệt lập, nhưng trừ một vài đoàn cố định, thật sự có rất ít người tụ tập tới đây. 

有可能是我比较旺,我在这里风水就变了,这里人丁兴旺起来。我也不知道大喇嘛他们到底在什么地方,这样的情况下,他们有可能是躲到喇嘛庙的上层去了。那边是我们没有权利进入的地方。我托小喇嘛传达我的消息给大喇嘛,我也想参与他们的讨论,毕竟这些信息都是我整理出来的,但小喇嘛对我说,讨论的时间和地点他会来通知我,我不能随时进入到讨论中去。

Có thể vì tôi tương đối vượng, từ sau khi tôi đến phong thủy dường như thay đổi, người người lại có hứng thú đến đây. Tôi không tìm thấy lão lạt ma, trong tình hình như vậy có vẻ ông đang ở tầng thượng của ngôi chùa. Đấy là nơi chúng tôi không có quyền đi vào. Tôi nhờ một tiểu lạt ma nhắn dùm với ông ấy, tôi muốn cùng họ thảo luận sau khi tôi sắp xếp số thông tin này. Nhưng tiểu lạt ma nói, khi nào gặp được lão lạt ma hắn sẽ nói cho tôi biết, còn tôi không thể lúc nào cũng yêu cầu gặp ông được.

百无聊赖之下,我就在各个天井里闲逛,尽量避开有人的地方,走着走着就走到了一个特别远的天井里。这个喇嘛庙有无数个天井,说是无数也许有些夸张,但数量真的非常多,而且都非常小,有些小得真的就好比是一个井。我走到这个天井之前,已经经过了三四个几乎听不到人声的天井,也就是说,这里已经是这个喇嘛庙比较荒芜的地方。

Sau khi sắp chán chết, tôi liền đi dạo trong sân, cố gắng tránh những nơi có người, đi tới một khoảng sân tách biệt. Các ngôi chùa lạt ma có vô số hàng hiên, nói vô số có lẽ hơi khoa trương, nhưng số lượng thực sự rất nhiều, hơn nữa còn nhỏ vô cùng, thậm chí quá nhỏ để so sánh với một cái giếng. Tôi đi ra trước sân, đã qua 3, 4 tiếng không nghe thấy tiếng người, nói cách khác ngôi chùa lạt ma này vẫn là một chốn khá hoang vu.

这个天井的墙上有一些斑驳的佛教壁画,因为是露天壁花,已经剥落得只剩下一些色块,无法辨别图案。我看到了一个背影,我能肯定,这个人只是在那里发呆而已,他并不是真正在看什么东西。

Trên tường quanh sân có một ít bích họa phật giáo loang lổ, đã bong ra từng mảng đến mức chỉ còn lại vài khối màu, không thể nhìn rõ hình vẽ. Tôi thấy được một bóng lưng, tôi có thể xác định, người này chỉ là đang đờ ra ở đây, tuyệt đối không phải thật sự đang nhìn cái gì.

但我就是不敢过去,因为这个背影我太熟悉了,熟悉到再那一刹那,我怀疑自己是不是恍惚了,是不是进入了另外一个时空。

Nhưng tôi không dám đi qua, vì bóng lưng ấy quá quen thuộc, quen thuộc đến mức một sát na kia tôi hoài nghi mình có phải tưởng tượng, có phải đã bước vào một thời không khác.

这是小哥的背影。他穿着一身黑色的雪地冲锋衣,安安静静地坐在天井的石头上,四周都是积雪,他似乎一点也不冷,而是完全澄净地进入到了他自己的世界当中。

Đây là bóng lưng Tiểu Ca. Hắn mặc một chiếc áo gió phủ đầy tuyết, lặng yên ngồi trên một tảng đá trên sân nhà, bốn phía đều là tuyết đọng. Hắn giống như không hề thấy lạnh, mà hoàn toàn chìm trong thế giới của riêng mình.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com