Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 29: Trương Gia Sụp Đổ

很少有人能和我有一样的经历,能够在这么清醒的状态下,感觉到有人在切割我的脖子。但是张姑娘没有骗我,我感觉不到任何一点疼痛,只能感觉到滚烫的血顺着我的肩膀往外流。那种滚烫的感觉,不是由于我的血真的滚烫,而是我的身体太凉了。

Có rất ít người được trải qua trải nghiệm như tôi, trong lúc vẫn tỉnh táo mà cảm giác được có người đang cắt cổ mình. Nhưng Trương cô nương kia không hề lừa tôi, tôi chẳng cảm thấy có chút gì đau đớn, chỉ là thấy máu nóng theo bả vai chảy xuống. Cái cảm giác nóng bỏng này, không phải bởi vì máu tôi thật sự nóng mà là vì cơ thể tôi rất lạnh.

"你何苦假扮别人?"姑娘的刀锋在我的脖子里游走,她轻声说道。

"Anh tội gì phải giả trang người khác." Cô ta đưa lưỡi dao đi dọc cổ tôi, nhẹ giọng nói.

"你切错人了。"我用尽全身的力气,挤出了这么一句话。

"Cô bắt sai người rồi." Tôi dùng khí lực toàn thân, nói một câu.

哦,不,不是全身的力气,我已经没有全身了,我的身体很可能已经和我的脑袋分家了。

À, không, không phải khí lực toàn thân, tôi đã chẳng còn toàn thân rồi, cơ thể kia rất có thể đã tách rời với đầu mình rồi.

接着,我开始感到无比困倦。假吴邪点着烟走到我的面前,朝我笑了笑,用一种很揶揄的表情做了一个他也没办法的手势。

Tiếp theo, tôi thấy vô cùng buồn ngủ. Ngô Tà giả đốt một điếu thuốc bước đến trước mặt tôi, nhìn tôi cười cười với một biểu cảm chế nhạo, tay làm một tư thế "không còn cách nào khác".

我越来越觉得眼皮沉重,在失去意识前的最后一刻,我听到假吴邪对姑娘说道:"他应该是真的。停下吧,别真的吓死他。"

Tôi càng ngày càng thấy mí mắt nặng dần, một khắc trước khi mất đi ý thức, nghe được Ngô Tà giả nói với cô gái kia: "Có lẽ cậu ta là thật đấy. Dừng lại đi, đừng hù chết cậu ấy."

接着我就感到背上一股剧痛,一股非常强烈的酸胀就从剧痛的地方传遍我的全身。我慢慢就不觉得困了,整个人的感觉又恢复了。

Sau đó một cảm giác đau nhức lan truyền trên lưng, rồi lan truyền khắp cơ thể. Tôi dần không còn thấy buồn ngủ nữa, ý thức từ từ khôi phục lại.

我被人扶起来放在椅子上抬回屋里,就看到假吴邪不知道从哪儿拿出一条毛巾给我披上。

Có người nâng tôi dậy đặt ngồi trên ghế trong phòng, Ngô Tà giả không biết từ đâu bước ra đưa cho tôi một chiếc khăn mặt.

我迷迷糊糊就问道:"怎么回事?你们不是要切我的脑袋吗?我的脑袋已经被切下来了,那我怎么还没死呢?"

Tôi mơ mơ màng màng hỏi: "Sao lại thế này? Các người không phải muốn cắt đầu tôi à? Đầu tôi rụng rồi, sao tôi vẫn chưa chết?"

"我们对你的脑袋没兴趣。"假吴邪说道。

"Chúng tôi chẳng hứng thú gì với cái đầu của cậu đâu." Ngô Tà giả nói.

"我们?你怎么也自称'我们'了?你不是和我一样惨的冒牌货吗?"我有气无力道。

""Chúng tôi"? Sao anh cũng xưng là "chúng tôi"? Anh không phải cũng chỉ là hàng giả sao?" Tôi yếu ớt nói.

"我只是演得和你一样惨而已。重新介绍一下,我姓张,和你的朋友同族。我的名字叫张海客。"假吴邪坐到我对面,"我是这一支的成员,刚才切你脑袋的姑娘叫张海杏,是我妹妹,我们同属海外。不好意思,为了试探你是不是真的吴邪,我们费了一些周章。因为,人皮面具这东西,在上一个世纪被滥用得太厉害了。"

"Tôi chỉ diễn khổ nạn cùng cậu thôi. Xin được tự giới thiệu, tôi họ Trương, là người nhà của bạn cậu. Tên là Trương Hải Khách." Ngô Tà giả ngồi vào đối diện tôi, "Tôi là thành viên của chi tộc này, người vừa rồi cắt cổ cậu là Trương Hải Hạnh, em gái tôi, bọn tôi đều là người của Trương gia ở nước ngoài. Thật ngại quá, vì thử xem cậu có phải Ngô Tà hay không, chsung tôi đã khiến cậu hoảng sợ. Là do kiểu mặt nạ da người này trong một thế kỉ qua đã bị lạm dụng quá mức lợi hại."

"那你怎么——我刚才的脖子断了——"

"Vậy sao — làm thế nào anh — cổ tôi vừa rồi...."

"刚才我们只是在你后脖子上插了一针,注射了一些阻断麻醉剂,然后往你的后脖子上洒了点猪血。"假吴邪给我点了支烟,"你就傻逼呵呵地以为自己脖子断了。"

"Vừa rồi bọn ta đã tiêm sau gáy cậu một ít thuốc mê, sau đó đổ máu heo lên gáy." Hắn đưa cho tôi điếu thuốc, "Cậu lại ngốc tới mức tin rằng cổ mình đã bị chặt đứt."

我心说:妈的,这帮人心眼儿太坏了。

Lòng tôi nghĩ:《Mẹ nó chứ, đám người này thật xấu bụng.》

"不过,我相信人到那个时候,是不会说谎的。而且在那种状态下,你也不可能察觉出这是个局。"张海客拍了拍我,"你也别生气。你看看这七个人头,我们就是为了找你,找出这么多的人来。在这三年时间里,在你不知道的地方,到处都是你在活动。"

"Tuy nhiên, ta tin tưởng kẻ đã bị dồn ép đến mức này chắc là không còn biết nói dối. Hơn nữa trong trạng thái vừa rồi cậu cũng không thể phán đoán được đó chỉ là một trò cá cược." Trương Hải Khách vỗ vỗ tôi, "Cậu cũng đừng tức giận. Nhìn bảy cái đầu người này xem, chúng tôi chính vì tìm cậu, mà tìm được nhiều người như vậy. Gần đây ở những chỗ cậu không biết tới, đâu đâu cũng có bóng dáng "cậu" hoạt động."

"这是为什么?"我看着他的脸。我可没看到很多个我,我就看到这么一个"我"。

"Vậy đây là vì cái gì?" Tôi nhìn mặt hắn. Tôi không trông thấy nhiều cái "tôi", mà chỉ thấy được cái "tôi" này.

"因为你是唯一的一个了。"张海客说道,"也许你自己不知道,你是这个世界上唯一一个有可能救张家的人。"

"Bởi vì cậu là người duy nhất." Trương Hải Khách nói, "Có lẽ chính cậu cũng không biết, cậu chính là người duy nhất trên đời này có thể cứu được Trương gia."

我心说:放你妈的狗屁,你们一个个都牛逼烘烘的,怎么可能需要我去拯救?先来拯救拯救我的脖子吧,疼死我了。

Tôi nghĩ thầm:《Con mẹ nó, cái rắm gì thế! Các người toàn một đám trâu bò, làm sao còn cần tôi cứu vớt? Muốn cứu thì cứu cổ tôi trước đây này, đau chết mất.》

接下来的半个小时里,张海客把一些我不知道的事情,全给我讲了一遍。我迷迷糊糊地听着,也听了个八九不离十。

Nửa giờ sau, Trương Hải Khách kể hết vài chuyện mà tôi không biết. Tôi nghe cứ mông mông lung lung, cũng hiểu ra được tám, chín phần.

当年,张家的主要势力盘踞在东北一带,已经延续了相当长的时间。这样的家族其实控制着很多的历史事件,包括中国历史上很多张姓的名人,都属于张家暗中"干涉"整个历史的棋子。

Năm đó, thế lực Trương gia chủ yếu chiếm cứ ở vùng đông bắc, lớn mạnh dần theo thời gian. Gia tộc này kì thật khống chế rất nhiều sự kiện lịch sử, trong lịch sử Trung Quốc cũng có rất nhiều danh nhân họ Trương, đều là những quân cờ ngầm của Trương gia dùng để "can thiệp" vào toàn bộ lịch sử.

张家就像是一张无形的网,渗透在社会的所有关键节点上。他们看似没有涉及任何政治,实际上却牢牢地控制着一切。

Trương gia như một mạng lưới vô hình, thâm nhập vào tất cả các vị trí then chốt trong xã hội. Trải qua vô số triều đại, chính bọn họ cũng không thể lí giải vì cái gì mà Trương gia có thể sụp đổ chỉ trong một ngày. 

这样一个家族,经历了无数朝代,他们自己都无法理解,为什么他们也会有分崩离析的一天。

Một gia tộc như vậy, đã trải qua vô số triều đại, ngay cả bản thân họ cũng không thể hiểu được, vì sao rồi cũng có ngày họ tan rã.

以张大佛爷祖辈一支的离开为起点,张家在新思潮的侵蚀下,开始慢慢地瓦解。他们一开始也不明白为什么会这样,为什么家族会被一套并不完整的体系所侵蚀?这是一套看似正确但却无法达到的体系。后来他们想通了——那是因为他们强大了太长时间,几乎所有的尝试他们都做过,于是他们中的很多人,希望能达成一种完全不同的状态。

Khởi đầu từ khi một chi là tổ tông của Trương Đại Phật Gia tách ra, Trương gia cũng dần bị tư tưởng mới ăn mòn mà từ từ tan rã. Lúc ban đầu, bọn họ cũng không hiểu được vì sao một hệ thống hoàn chỉnh như vậy có thể bị phá hoại được? Sau khi nghĩ thông suốt, thì ra là bởi họ đã phát triển trong một thời gian quá dài, gần như tất cả mọi nỗ lực đều đã thực hiện vì thế nhiều kẻ trong số họ mong đạt được một trạng thái hoàn toàn mới.

好比一个电子游戏,一个人打easy模式已经上千遍了,他对游戏中的一切已经无比厌倦了,但他又没有新的游戏可打。所以,他唯一的办法是,挑战一下hard模式。

Giống như một trò chơi điện tử, một người đánh easy level đã cả ngàn lần, sẽ sinh ra cảm giác chán ghét với trò chơi, nhưng lại chưa có trò chơi mới. Cho nên, biện pháp của người đó là chiến sang hard level.

虽然主族体系瓦解得非常快,家族中的很多闷油瓶对于所谓真正的自由非常向往,但另一批人的感觉则完全不同。

Hệ thống chủ chốt tan rã vô cùng nhanh chóng, mặc dù nhiều người trẻ trong gia tộc mong muốn hướng tới cảm giác tự do, nhưng một nhóm khác thì hoàm toàn ngược lại.

这就是常年在南洋活动的张家外裔。他们是对外的窗口,也是张家人的保守体系中,唯一在圈禁之外的一支。

Họ là người của Trương gia hoạt động ở khu vực Đông Nam Á, chính là cửa ngõ vươn ra bên ngoài, cũng là hệ thống bảo hộ của Trương gia, chi tộc duy nhất nằm ngoài vòng cấm.

这一支本来就在极度自由的南洋地区发展,对于世界的格局、各种新鲜思潮的碰撞都非常适应。这批人一直非常稳定,直到张家完全瓦解,这批人仍旧在海外发展得非常好,并且慢慢变成了另外一种形态。

Chi này được tự do phát triển trong khu vực Đông Nam Á, cho nên với các trào lưu tư tưởng mới mẻ họ đều thích ứng vô cùng mau lẹ. Nhóm người này vẫn vô cùng ổn định cho đến tận khi Trương gia sụp đổ hoàn toàn, phát triển cường đại ở nước ngoài, dần trở thành một hình thái khác.

对于海外的张家来说,他们对于内地家族的感情是复杂的:一方面,内地家族太强大了,高手如云,控制着一个巨大的封闭体系,他们觉得自己很幸运,能够游离于这个体系四周;另一方面,内地家族又和他们有着极其紧密的联系,感情非常深厚,他们对于家族的崩塌毫无办法,但他们和每一支体系都保持着联系。也就是说,虽然张家不存在了,但碎片还保持着一种非常紧密的牵绊,他们只是化整为零而已。

Đối với đám người của Trương gia ở nước ngoài mà nói, bọn họ luôn thấy gia tộc trong đại lục vô cùng phức tạp: Một mặt, gia tộc đại lục vô cùng lợi hại, cao thủ nhiều như mây, khống chế cả một hệ thống khép kín hùng mạnh. Bọn họ cảm thấy mình thực may mắn có thể từ bệ phóng này vươn ra bốn phương. Nhưng mặt khác, gia tộc đại lục lại có liên hệ cực kì chặt chẽ với họ, mối quan hệ hết sức gần gũi. Bọn họ không cách nào ngăn chặn được sự sụp đổ của gia tộc, nhưng vẫn luôn cùng các chi khác trong hệ thống duy trì mối quan hệ. Nói cách khác, tuy rằng họ sống ở nước ngoài, hoàn toàn có thể không cần thực hiện hết thảy sứ mệnh của Trương gia. Nhưng đã là người của Trương gia, bất luận là ở nơi nào, đối với gia tộc của mình luôn duy trì một mối ràng buộc bền chặt. Bọn họ chẳng qua chỉ là xé lẻ từ đó mà thôi.

这种情况持续了很长时间,一直到张海客这一代,他们才发现有些不对劲。因为张家在分解之后,在漫长的岁月里,各个碎片一块一块地消失了。

Tình trạng này kéo dài suốt một thời gian dài, mãi cho đến khi chi của Trương Hải Khách cũng chuyển ra nước ngoài. Nhân tài trong Trương gia ở nước ngoài mới nhận ra rằng gia tộc của họ đang trải qua một tai kiếp. 

似乎是有一股无形的力量,在分解整个张家之后,开始把他们从历史上抹掉。

Dường như có một thế lực vô hình muốn chia cắt toàn bộ Trương gia, thậm chí muốn quét sạch họ khỏi lịch sử.

这是一件相当困难的事情,即使是整个国家,也无法对付张家这张弥天而无形的大网。然而,有人做到了。有人不仅瓦解了这张网,还想把网的碎片全部清零。

Đây là việc vô cùng khó khăn, thậm chí đối với cả một quốc gia cũng không có cách nào đối phó với mạng lưới vô hình của Trương gia. Nhưng thực sự đã có kẻ làm được. Nó không chỉ làm sụp đổ mạng lưới, mà còn muốn xóa bỏ tới những phần nhỏ nhất.

"这个人是谁?"我问张海客。他没有回答,示意我继续听下去。

"Người đó là ai vậy?" Tôi hỏi Trương Hải Khách, nhưng hắn không trả lời, ý bảo tôi nên tiếp tục nghe.

所以,海外的张家开始进入内地调查,发现了其中各种奇怪的局面。

Vì thế, Trương gia ở nước ngoài liền bắt đầu tiến vào nội địa điều tra, liền phát hiện một cục diện kì quái.

老九门只是其中的一个漩涡而已,但因为其中牵扯到了政治和小哥,所以格外引起他们的注意。他们逐渐就看到了一张弥天大网,完全为了张家这张巨网而设计的更大的网,正在起着作用。而这张更巨大的织网者,只有一个人。

Lão Cửu Môn chẳng qua chỉ là một gợn sóng trong vòng xoáy đó mà thôi, nhưng vì nó có liên quan đến chính trị và Tiểu Ca nên họ đặc biệt quan tâm tới. Họ dần nhận ra một mạng lưới lớn thiết kế bao vây triệt hạ thế lực Trương gia đang dần phát huy tác dụng. Mà kẻ giăng ra mạng lưới này chỉ có một người.

张海客看向我:"这个人姓汪,名字叫作汪藏海,他死了快一千年了。"

Trương Hải Khách nhìn về phía tôi: "Người này họ Uông, tên là Uông Tàng Hải, ông ta đã chết cách đây cả ngàn năm."

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com