Chương 5: Bắt Đầu Luân Hồi
那件事情之后,我再次提笔开始记录这故事的后序,完全是因为事情有了意想不到的发展,这些发展虽然没有我以前想象的那么惊心动魄,但是它所带来的信息量远远超过我的预计。
Sau khi xảy ra chuyện kia, tôi mới bắt đầu cẩn thận sắp xếp lại sự việc, rồi cầm bút ghi lại, mà hoàn toàn là vì sự việc đã phát triển theo hướng không thể tưởng được, tuy rằng những tiến triển của việc này không có kinh tâm động phách như suy nghĩ trước đây của bản thân, nhưng nó lại mang đến một lượng tin tức vượt xa dự tính của tôi.
我在这件事情之后,明白了一个道理,很多事情的谜题和真相你不用刻意去追寻,等一切尘埃落定之后,会随着时间的流逝慢慢地浮现出来。
Sau khi tôi trải qua sự kiện đó, đã hiểu rõ một đạo lý, có rất nhiều câu đố và chân tướng của sự việc ngươi không cần phải dồn hết tâm trí đi truy tìm nó làm gì, chờ cho đến khi tất cả bụi cát phủ trên nó rơi xuống, cũng sẽ theo thời gian dần trôi qua mà hiện ra thôi.
有一个哲人说过,只有在退潮的时候才能看到有谁没穿底裤。或者我用一个更加贴切的例子来形容,就是当你刻意去寻找一件东西的时候,往往翻遍家的每个角落都找不到;但当你并不是刻意去寻找的时候,它就会突然出现在你面前。有一些谜题就是这个样子。
Có một nhà hiền triết đã từng nói rằng, chỉ khi nào thuỷ triều rút xuống mới có thể thấy được người nào không có mặc quần. Hoặc tôi dùng một ví dụ khác thích hợp hơn để hình dung, chính là vào thời điểm bạn đang cố gắng đi tìm một thứ đồ gì đó, bình thường cho dù bạn có lật tung tất cả xó xỉnh ở trong nhà mình cũng không tìm ra, nhưng khi bạn không hề cố gắng đi tìm nó nữa, thì cuối cùng vào một thời điểm nào đó nó lại xuất hiện trước mắt bạn. Có một số bí ẩn cũng là cái dạng này.
我在那件事情之后,颓废了很长一段时间。那段时间,我一直在同时经历两种状态,一种是极其沮丧,我什么都不想做,就想躺在躺椅上面,回忆着以前的一些片段,然后想着自己当时的选择如果不是那样的话,会是怎么样的一种结果。想着如果我不是那么纠结,不是那么强迫症,我很可能会一步一步走到另外一种生活当中去,也许会比现在更加惬意。从另外一个层面来讲,不知道一件事情远远要比知道好很多,懂得要比不懂得痛苦很多。
Sau chuyện đó, tôi đã từng suy sụp tinh thần một thời gian rất dài. Đoạn thời gian đó, tôi luôn luôn cùng lúc trải qua hai loại trạng thái, một là vô cùng uể oải, cái gì tôi cũng không muốn làm, chỉ muốn nằm ở trên cái ghế dựa, nhớ lại một đoạn thời gian trước kia, sau đó lại nghĩ nếu như khi đó không phải tôi lựa chọn trường hợp đó, thì sẽ không có kết quả như vậy. Nghĩ nếu không phải vì tôi một mực truy tìm đáp án, cũng không mắc phải chứng tự kỷ ám thị nặng như vậy, có lẽ tôi sẽ từng bước từng bước rẽ sang một cuộc sống khác, biết đâu so với bây giờ thanh thản hơn nhiều. Từ một phương diện khác mà nói, không biết một việc so với biết sơ sơ hay biết rõ vẫn là tốt hơn rất nhiều, hiểu được so với không hiểu được thì đau khổ hơn rất nhiều.
Còn một trạng thái khác chính là tôi càng không ngừng tự động viên bản thân mình, nói với chính mình rằng có một số việc cho dù không muốn làm, tôi nhất định cũng phải làm.
另外一种状态就是我不停地给自己打气,告诉自己有些事情再不想做,也必须去做。所以我一直怀着这么矛盾的心态,管理着三叔的铺子。一开始,因为没有潘子,很多事情都只有我一个人,举步维艰。每当我沮丧得想退出的时候,我就想想潘子在临死前给我唱的那首歌。
Cho nên trong lòng của tôi vẫn luôn ở một trạng thái mâu thuẫn như vậy, ngay cả trong lúc tôi đang quản lý cửa hàng của chú Ba. Ban đầu, bởi vì không có Phan tử, rất nhiều chuyện tôi chỉ có thể tự mình làm, mỗi một bước đi đều rất gian nan. Khi tôi cảm thấy quá mệt mỏi nghĩ rằng phải từ bỏ, tôi liền nhớ tới bài hát Phan Tử cho tôi nghe lúc trước.
"小三爷要往前走,小三爷不能往后退。"
"Tiểu tam gia phải đi về phía trước, Tiểu Tam gia không thể lui về phía sau."
我没有资格往后退。
Tôi không có tư cách lui về phía sau.
在这样的生意场上,我所谓的往前走其实只是一些小事情而已。如果在这种事情上我都退缩的话,我真的会对不起很多人。所以我努力着。到了第二个年头的第二个季度,很多事情都被我整理顺遂了。
Trong lĩnh vực làm ăn này, cái mà tôi nói là đi về phía trước thực ra cũng chỉ là làm một số chuyện nhỏ mà thôi. Nếu như ngay cả trên lĩnh vực này mà tôi còn muốn lui về phía sau, thì thực sự tôi đã có lỗi với rất nhiều người. Cho nên tôi phải cố gắng.
到了第二个年头的第二个季度,很多事情都被我整理顺遂了。
Đến quý thứ hai của năm thứ hai, có rất nhiều chuyện đã được tôi sắp xếp hoàn thiện.
我发现了一个窍门儿,原来当一件事情你已经做得非常完整的时候,特别是你已经跳过了原始积累阶段发展到了一定程度之后,事情就变得愈加简单,因为你有机会犯错,你有机会掉头,而你整体的收益情况如果大于你的亏损,你的这个体系就能活下去。而且三叔的很多窍门儿我也慢慢摸到了。
Tôi phát hiện được một bí quyết, ban đầu khi bạn đã làm một việc rất hoàn chỉnh rồi, thì sẽ phát hiện, đặc biệt sau khi bạn đã nhảy qua được giai đoạn tích luỹ phát triển đến một trình độ nhất định, thì sự việc lại càng thêm đơn giản, bởi vì bạn có cơ hội phạm sai lầm, bạn có cơ hội quay đầu, mà nếu như tình hình là toàn bộ lợi ích bạn có được lớn hơn hao tổn mà bạn đã bỏ ra, thì cái hệ thống này của bạn mới có thể sống sót được. Hơn nữa, rất nhiều kinh nghiệm của chú Ba dần dần tôi cũng chạm tới được.
到了第三个季度,我自己慢慢地把一批不太适合我的伙计淘汰,一个一个换上适合我的,虽然说没有三叔那个时候的风生水起,但是盘子的运行还是十分舒畅的。
Đến quý thứ ba, tôi dần dần đem một nhóm thủ hạ không quá hợp với mình mà loại bỏ đi, từng chút từng chút thay thế bằng người của mình, tuy rằng nói tình hình không thuận lợi như khi có chú Ba, nhưng vẫn hoạt động hết sức thoải mái.
看着现金流源源不断地流进来,我慢慢地对自己的能力有了一些信心。我发现自己也不像以前想的那么没用--成功原来是有方法的,而且并不困难。
Thấy tiền bạc chảy vào liên tục không ngừng, dần dần tôi đối với năng lực của mình cũng tin tưởng thêm một chút. Tôi phát hiện ra mình cũng không vô dụng như mình nghĩ trước đây – thì ra bản thân thật sực cũng nghĩ ra cách để thành công, hơn nữa cũng không quá khó khăn.
在传统渠道开发完之后,我一边培训,一边做着之后的计划,一边去拜访些故人。最容易拜访的当然是小花他们。小花至今还住在医院里疗养,之前因为颓废我没有太多地关注他的伤势。他也是一个非常重要的人物,他那边队伍的经历我甚至还一无所知。
Sau khi tất cả mọi chuyện đã phát triển theo hướng ổn định rồi, một mặt tôi vừa đào tạo thêm thủ hạ, một mặt lập kế hoạch sau này, cũng dành một chút thời gian đi thăm hỏi mấy người bạn cũ của mình. Hay gặp nhất chính là bọn Tiểu Hoa. Cho đến bây giờ Tiểu Hoa vẫn còn phải dưỡng thương ở trong bệnh viện, trước đây vì tôi suy sụp tinh thần quá nhiều nên cũng không hề quan tâm đến thương thế của hắn. Tiểu Hoa cũng không phải là một nhân vật vô cùng quan trọng, thậm chí chuyện mà đội hắn đã trải qua trong Trương gia cổ lâu tôi cũng không biết được gì nhiều.
秀秀一直在照顾小花,我不去找小花一方面也是因为她,因为霍老太太的事情对她的刺激太大了。但是经营三叔铺子的时候,我学会了很多可贵的品德,比如说面对痛苦。我知道,时机到来的时候,逃避是最糟糕的解决方法。
Tú Tú vẫn luôn chăm sóc cho Tiểu Hoa, tôi không đi tới tìm hắn cũng phần nào là do cô ấy, bởi vì chuyện của Hoắc Lão thái thái đối với cô ấy quá mức kích động. Thế nhưng trong thời gian tôi quản lý việc kinh doanh ở cửa hàng của chú Ba, tôi đã học được rất nhiều đức tính đáng quý, ví dụ như chuyện đối mặt với đau khổ. Tôi biết, khi thời cơ đã đến, trốn tránh chính là một phương pháp giải quyết tồi tệ nhất.
痛苦只有散发出来,才能慢慢地减轻,压抑并没有多大作用的,痛苦达到高峰之后自然会走下坡路。
Chỉ khi nào để cho đau khổ phát ra, mới có thể làm cho nó dần dần giảm đi được, kềm nén thì lại không có tác dụng gì nhiều, khi đau khổ đạt tới mức đỉnh điểm thì tự nhiên sẽ dần hạ xuống.
几次拜访之后,秀秀对我的不适应慢慢就消除了。我在北京待了段时间,专门去帮小花去处理些家族的事务。因为在南方依托三叔的关系和势力,我也渐渐有了一些话语权,也让我有更多的资格帮助别人。这些资格其实我并不需要,但是有了之后,似乎也无法舍弃。
Sau vài lần đến thăm hỏi, sự không thoải mái của Tú Tú đối với tôi cũng biến mất vài phần. Tôi ở lại Bắc Kinh một thời gian, chuyên đi giúp Tiểu Hoa giải quyết một số công việc của gia tộc. Bởi vì khi đó tôi dựa vào thế lực và quan hệ của chú Ba ở phía Nam, dần dần lời nói cũng có chút quyền lực, nó giúp tôi có nhiều tư cách hơn để đi hỗ trợ người khác. Mà thực ra mấy cái tư cách này tôi cũng không cần, thế nhưng cũng có lúc, hình như cũng không thể nói không cần dùng đến.
一切都理顺之后,我才开始和小花他们讨论之前发生的一切事情。我提到了我在张家古楼里面的一些细节:棺材里面发现的那些藏族的饰品�那两个圆环,还有闷油瓶最后的故事。
Sau khi giải quyết xong tất cả mọi chuyện, tôi mới bắt đầu cùng bọn Tiểu Hoa thảo luận những việc đã xảy ra lúc trước, tôi kể lại một số chi tiết mà tôi gặp ở bên trong Trương gia cổ lâu cho bọn họ biết: Phát hiện trong quan tài có vài món đồ trang sức của người Tạng và hai cái vòng ngọc, cùng với một vài chuyện cuối cùng của tôi với Muộn Du Bình.
小花听了之后很感慨,他似乎对这一切谜团已经有些厌烦了,他对我说他一般都不会产生这样的情绪,对他来说,他自己的整个人生都是他不愿意经历的,从小时候接管整个家族,参与斗争,各种各样恶心的事情他都已经经历过了。他已经不会去厌烦某种生活方式了,如今却再有这样的情绪,可见事情的严重程度。
Sau khi Tiểu Hoa nghe xong rất xúc động, hình như hắn đối với tất cả những bí mật này có chút chán ghét, Tiểu Hoa nói với tôi bình thường cũng sẽ không xuất hiện cảm xúc như vậy, đối với hắn mà nói, ngay cả cuộc sống của hắn cũng đã xảy ra không ít chuyện không muốn trải qua, từ việc khi còn nhỏ phải tiếp quản gia tộc, tham gia vào các cuộc đấu tranh, đủ các chuyện ghê tởm hắn cũng đều đã trải qua. Vì thế Tiểu Hoa cũng sẽ không đi chán ghét một lối sống nào đó nữa, mà bây giờ lại có cảm xúc như vậy, có thể thấy được mức độ nghiêm trọng của sự việc.
我拿了几件从棺材里拿出来的藏族风格的首饰拿给小花看,有些没带出来的我就用笔画了下来。小花看了之后,对我道:"这些都是藏传佛教体系的饰品,但也只能说明那具棺材的主人似乎对藏族的东西比较有兴趣,并不能说明更多。"
Tôi lấy mấy món trang sức người Tạng cầm được ở trong quan tài đưa cho Tiểu Hoa xem, còn cái nào không đem theo thì tôi vẽ ra. Sau khi Tiểu Hoa xem xong, nói với tôi: "Đây là những vật trang sức trong hệ thống Phật giáo ở Tây Tạng, nhưng chỉ có thể nói lên rằng chủ của cỗ quan tài đó có hứng thú với văn hoá Tây Tạng, chứ không thể chứng minh được thêm cái gì hết."
我对他们道:"既然是棺材里的,我觉得,这些陪葬的东西或多或少会有点什么特殊的意义。比如说,如果是小哥的话,他的陪葬品肯定是黑金古刀;如果是阿四的话,或许是铁蛋子。从陪葬品上,我们应该能反推出一些信息。"
Tôi nói với bọn họ: "Nếu đã ở trong quan tài, tôi cho rằng, những vật chôn cùng này ít nhiều gì cũng sẽ có ý nghĩa đặc biệt nào đó. Nói ví dụ như, nếu là Tiểu Ca, vật bồi táng của anh ta nhất định sẽ là Hắc Kim cổ đao. Còn nếu là Trần Bì A Tứ, có lẽ là Thiết Đản tử. Từ những vật bồi táng trên, chúng ta mới có thể bắt đầu suy ra được một ít thông tin của chủ nhân nó."
小花道:"你是指他会有藏族的血统?"
Tiểu Hoa nói: "Ý cậu nói ông ta có huyết thống của người Tạng sao?"
我道:"或者他有很长一段时间是活动在藏族地区的。"
Tôi nói: "Có lẽ có một thời gian rất dài ông ta đã hoạt động ở vùng đất của người Tây Tạng."
小花叹了一口气,道:"张家的势力非常庞大,他们有时在西/藏活动,这也不足为奇。"
Tiểu Hoa thở dài một hơi, nói: "Thế lực của Trương gia vô cùng cường đại, có một số người trong bọn họ hoạt động ở Tây Tạng, điều đó cũng không có gì kỳ lạ cả."
我道:"我并不是觉得奇怪,我只是觉得这种首饰很常见,尸体既然选择这些陪葬,在经历了这些首饰上面也许会有一些我们不知道的线索呢。如果你有人懂这些,可以让他们来看看。我们不能放过一切可能有线索的东西。"
Tôi nói: "Không phải là tôi cảm thấy kỳ lạ, chỉ là tôi cảm giác các loại này trang sức thực sự rất thường gặp, nếu người chết đã chọn vật này để chôn cùng, thì biết đâu trên những món trang sức này sẽ có một vài manh mối mà chúng ta không biết. Nếu cậu biết người nào hiểu rõ về những thứ này, có thể đưa bọn họ đến đây xem thử. Chúng ta không thể bỏ qua bất kỳ thứ gì có thể có manh mối."
小花显然觉得成功的可能性不大,我不知道为什么他会有这种预判,也许,在经历了这样的事情之后,还能保持我这种好奇心,本身就是一种病态。不过他没有阻止我。
Đương nhiên Tiểu Hoa cảm giác khả năng thành công không lớn, tôi không biết vì sao hắn lại có phán đoán như vậy, có lẽ, sau khi đã trải qua nhiều việc trước đó, tôi vẫn có thể giữ được sự hiếu kỳ, đối với bản thân tôi nó cũng chính là một căn bệnh rồi. Song, Tiểu Hoa cũng không hề ngăn cản tôi.
我们仔细检查了所有的首饰,这些藏族的饰品个头都非常大,而且做工都非常粗野狂放,其中的细节大部分都是藏族传统的代表吉祥意义的东西。
Cẩn thận kiểm tra số trang sức, thấy đầu các vật phẩm đều cực kì lớn, như kiểu thợ vụng làm ra. Trong đó đại bộ phận đều biểu thị ý nghĩa cát tường của người Tạng.
我们尝试着在这些首饰里找出一些跟普通藏族首饰完全不同的东西。大部分首饰基本上都像是最最普通的那种,但是其中有一点,让我有些在意,在所有的绳穿的珠链当中,都有一颗红色的奇怪珠子镶嵌其中。
Chúng tôi cố gắng tìm một món khác biệt trong số trang sức. Đại bộ phận chúng đều chung một loại, nhưng có một điểm làm tôi để ý, tất cả chúng đều có dây xích, khảm một hạt châu màu đỏ kì quái.
我们都知道,大部分的藏族首饰都是用红色天珠、红色玛瑙、红色松香石还有红色的珊瑚制作的,但是这颗,却不是这些材料的任何一种。
Chúng ta cũng biết hầu hết đồ trang sức của người Tạng đều dùng hạt đỏ, màu đỏ của mã não, san hô, đã tùng hương, nhưng khối hạt này không phải thứ gì trong số đó.
我问小花:"能不能找人弄清楚这是什么石头?"
Tôi hỏi Tiểu Hoa: "Anh có thể tìm được người biết nó là đá gì không?"
解家对于珠宝的鉴赏能力是想当高的,但是显然小花对这方面并不是特别熟悉,他从小就生活在一个特别恶劣的环境当中,他的主要精力不在学习如何分辨古董,这方面的事情家族中有专门的人负责,所以小花把这些东西递给了秀秀,问秀秀道:"你看看这是什么?"
Giải gia với việc giám định châu báu có năng lực rất lớn, nhưng Tiểu Hoa đối với phương diện này không phải đặc biệt quen thuộc. Từ nhỏ hắn đã sống trong môi trường khắc nghiệt. Việc chính của hắn không phải học cách nào để phân biệt đồ cổ, phương diện này trong gia tộc có người phụ trách đặc biệt. Cho nên Tiểu Hoa đưa hết cho Tú Tú, nói: "Em xem xem đây là cái gì?"
我没有想到秀秀对宝石十分懂行,果然,女人就是完全不一样,她看着那些珠子道:"这颗珠子所用的材料非常罕见,这是一种有机宝石。"
Tôi không ngờ Tú Tú có hiểu biết rất rộng về bảo thạch, quả nhiên phụ nữ thật khó lường. Cô ấy nhìn hạt châu rồi nói: "Hạt châu này khá là hiếm gặp, đó là một loại bảo thạch hữu cơ."
我愣了一下,秀秀就道:"这是一种含有金属成分的混合矿物,这东西在市面上还没有被确定名字,但很多人称之为月光石。"
Tôi có chút sửng sốt, Tú Tú liền tiếp tục: "Đây là một hỗn hợp chứa các thành phần khoáng sản kim loại. Thứ này ở chợ trời không có tên gọi, nhưng rất nhiều người gọi nó là đá mặt trăng."
我听了之后就脑子一炸,我想起了张家古楼的地宫中大量使用了这种石头。
Tôi nghe xong có điểm bùng nổ, thầm nghĩ phía trong Trương gia cổ lâu sử dụng rộng rãi loại đá này.
秀秀接着说:"这种石头有很多奇怪的特性,其中有一种特性就是它特别适合微雕。很多人会把特别特别隐秘的信息刻在这上面,因为它本身的韧度使微缩雕刻可以十分清晰。"
Tú Tú nói tiếp: "Loại đá này có rất nhiều đặc tính kì lạ, trong đó đặc tính chính là thường dùng trong các điêu khắc nhỏ. Rất nhiều người mang khắc thông tin đặc biệt bí mật lên mặt đá, bởi vì bản thân nó có độ dãn nở nhất định, điêu khắc có thể trông thấy rõ ràng.
我从秀秀手里接过这颗珠子,仔细看了一下,道:"这上面似乎没有什么东西。"
Tôi tiếp nhận hạt châu trong tay Tú Tú, xem xét kĩ, nói: "Mặt trên hình như không có thứ gì."
秀秀指着珠子的穿孔处,道:"为了隐藏信息,这个信息会被刻在穿孔处周围。你看,这穿孔处是不是十分粗糙?你现在这样看,好像它只是被磨损了而已,其实上面可能�刻了很多细小的花纹。"
Tú Tú chỉ vào chỗ thủng của hạt châu, nói: "Để che giấu tin tức, nó sẽ được khắc vào xung quanh chỗ thủng. Anh xem, lỗ thủng này có phải rất thô ráp không, giống như nó bị mài mòn, kỳ thật trên mặt có thể điêu khắc rất nhiều hoa văn nhỏ."
说着,秀秀拿出了她的手机,启动了里面的一个什么应用程序,用镜头对准这颗珠子上的孔,小孔被放大了好几倍,果然能看到小孔周围是一圈非常非常有规则的微雕图形。
Nói xong, Tú Tú rút ra điện thoại di động, khởi động một ứng dụng, dùng camera ngắm vào lỗ trên hạt châu. Lỗ nhỏ bị phóng đại vài lần, quả nhiên có thể nhìn ra chung quanh lỗ nhỏ là một đồ hình rất có quy tắc.
是什么呢?我吸了口冷气,仔细去看,一边让秀秀继续放大一些。
Đây là cái gì? Tôi hít một ngụm khí lạnh, cẩn thận nhìn, bảo Tú Tú tiếp tuc phóng đại lên một ít.
秀秀摇头:"再放大就需要专业的仪器了,但是我觉得你这样看已经可以看得非常清楚了。这上面雕刻着一只首尾相接的蝎子。"
Tú Tú lắc đầu: "Muốn phóng đại tiếp cần dụng cụ chuyên nghiệp, nhưng em nghĩ thế này cũng đã có thể trông rõ. Mặt trên khắc từ đầu đến đuôi của một con bọ cạp."
蝎子!我仔细看秀秀的手机,发现确实如此,真的是一只蝎子!
Bọ cạp! Tôi nhìn kĩ vào di động của Tú Tú, phát hiện quả là như thế, đúng là một con bọ cạp.
为什么是只蝎子?如果是一只麒麟我还觉得有理由,但是是一只蝎子,难道小哥是天蝎座的?
Sao lại là bọ cạp? Nếu là kỳ lân thì tôi còn có lí do mà suy nghĩ, nhưng đây lại là con bọ cạp, chẳng lẽ Tiểu Ca thuộc cung bọ cạp?
确实是的,蝎子在中国古代的传统图案里面有着很多很多隐含意义:蝎子在西/藏的文化里面有很多意思,因为在那个高原环境里,藏蝎是一种让人生畏的生物。但是这只蝎子看上去不是藏蝎,更像汉族的图案,这应该是汉族文化和藏族文化融合的结果。
Đúng thật là, bọ cạp trong các hoa văn truyền thống Trung Hoa cổ biểu đạt rất nhiều ý nghĩa: bọ cạp trong văn hóa Tây Tạng cũng mang nhiều ý tứ. Bởi vì trong môi trường cao nguyên, bọ cạp là một loại sinh vật làm người ta e sợ. Nhưng con bọ cạp này nhìn qua không phải kiểu Tây Tạng, mà giống hình vẽ của người Hán hơn, đây là sự dung hòa giữa văn hóa Tạng và Hán.
这个图案是我们对于这些首饰研究的全部结果。小花似乎并不意外,我觉得他甚至认为,有这么一个线索已经是一个奇迹了。
Mô hình này là tất cả kết quả nghiên cứu về số đồ trang sức. Tiểu Hoa dường như không ngạc nhiên, tôi cảm thấy hắn thậm chí cho rằng phát hiện ra một manh mối này đã là kì tích rồi.
针对这个图案,我先找了几个专家询问,得到了一大堆模棱两可的资料。关于蝎子图案,不是没东西说,而是可说的东西太多了。Về mô hình này, tôi đã đi gặp nhiều chuyên gia, nhưng chỉ thu được những thông tin không rõ ràng. Mô hình bọ cạp này không phải không có cái để nói mà là quá nhiều thứ để nói về nó.
半夜自己细想之后,发现没有一点是有价值的。
Nửa đêm nằm nghĩ lại, phát hiện chả thông tin gì có giá trị.
小花说,也许这图案只是一个巧合,尸体自己都不知道这个图案的存在。在张家这种有着收藏家习性的家族里,这种事情是很可能发生的。但是不知道为什么,我总觉得这应该是一个突破口。为了表示对我的支持,小花找了几个朋友,把这上面的图案完全放大,进行第一轮登报、网络和托朋友的咨询工作。
Tiểu Hoa nói, có lẽ hoa văn đó chỉ là trùng hợp, người đã chết cũng không biết có nó tồn tại. Trương gia có những người chuyên thu thập nên chuyện này cũng không ngoại trừ khả năng. Tuy nhiên không hiểu vì lẽ gì, tôi vẫn cảm thấy đây là bước đột phá. Để thể hiện sự ủng hộ với tôi, Tiểu Hoa tìm vài người bạn rồi mang hình vẽ phóng đại đó đăng báo, nhờ cả sự tư vấn qua internet.
他开出高价,希望有对这个蝎子图案有任何了解或者是能找到��关信息的人能够来找我们。
Hắn ra một giá cao, hi vọng người biết về hoa văn bọ cạp này hoặc có thể cung cấp thông tin liên quan sẽ đến tìm chúng tôi.
这些事情做完以后,剩下的就只有等待。我认为在短期内不会有什么结果,也没抱太大希望,所以先回到杭州,继续处理生意。
Làm xong chuyện này, cái còn lại chỉ là chờ đợi. Tôi cho rằng trong thời gian ngắn cũng sẽ chẳng thu được kết quả gì nên cũng ko ôm ấp hi vọng. Vì vậy liền trở về Hàng Châu, tiếp tục xử lí việc kinh doanh.
时间一天天过去,各种各样的气氛掠过。现在这样的生活虽然有些忙碌,但收入也日渐丰厚,不过之前那种萧索的感觉还是会时不时地涌上心头。
Thời gian trôi qua, đủ loại bầu không khí đi qua. Cuộc sống như bây giờ dù có chút bận rộn, nhưng thu nhập càng ngày càng nhiều. Chỉ là cảm giác chán nản trước đây đôi lúc vẫn xông vào trái tim tôi.
我大部分时间还是待在自己的铺子里,我的铺子的财政情况是与三叔的铺子分开的,经营状况仍旧惨淡,偶尔还得挪用一些三叔的资金回来救济一下自己的水电费。如果不是我无能的话,我开始怀疑我这个店面是不是风水不好。
Phần lớn thời gian tôi đều ở cửa hàng của tôi. Cửa hàng của tôi tách biệt với cửa hàng của chú Ba, tình hình kinh doanh vẫn ảm đạm như cũ. Đôi khi còn phải tham ô một ít từ cửa hàng chú Ba để cứu tế tiền điện nước của chính mình. Nếu không phải tôi vô dụng, thì đã bắt đầu hoài nghi mặt tiền của cửa hàng này phong thủy không được tốt.
坚持要分开账面,我不知道是不是因为,我内心还在期望三叔回来。他能否回来,我不知道,但是如果他回来了,我很乐意把这一切都还给他。
Kiên trì tách biệt hai cửa tiệm, không phải bởi vì tôi không biết, mà trong lòng tôi vẫn mong chú ba trở về. Ông ấy có quay về không, tôi thực sự không biết, nhưng nếu ông ấy quay về, tôi sẽ rất khoái chí trả lại tất cả cho chú.
对于我自己,我还是喜欢待在我的铺子里,躺在一张躺椅上面,听听收音机,扇着老蒲扇,琢磨琢磨事情。我觉得只有在这个地方我才是吴邪,而当我走出这间屋子,我就变成另外一个人,这个人的身上有潘子、有三叔、有各种各样的人的影子,他完全不是我。虽然在承载他们灵魂的时候,我能够不去思念他们,不去怀念过去的一些经历,但是我明确地知道,这些灵魂为我带来的生活,并不是我想要的。
Bản thân tôi vẫn thích ở trong cửa hàng của mình, ngả lưng trên ghế tựa, nghe đài, phẩy quạt hương bồ, cân nhắc sự tình. Tôi cảm thấy chỉ ở đây mình mới là Ngô Tà, còn khi bước ra khỏi phòng lại trở thành một người khác. Người này có bóng dáng của Phan Tử, của chú Ba, của đủ những người khác, người đó hoàn toàn không phải là tôi. Mặc dù mang linh hồn của họ, tôi có thể không hoài niệm về bọn họ, không hoài niệm về những chuyện đã trải qua, nhưng tôi biết chắc một điều, cuộc sống họ mang lại cho tôi, không phải cái tôi muốn.
但即使不是想要的,命运里来的,也终究会来。
Nhưng cho dù muốn hay không, đã là vận mệnh, thì chung quy nó cũng sẽ đến thôi.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com