Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 82: Bí Mật Của Diêm Vương

我被他拉到岸边,满身泥浆全部渗入了我的衣服,转头看泥潭中的阎王,竟然仍旧在动。它的背部翻在表面,一个巨大的洞被炸了出来。但是没有丝毫的血迹。

Tôi được Bàn Tử kéo lên bờ, toàn thân dính đầy bùn nhão, quay đầu nhìn lại Diêm Vương trong vũng lầy, nó cũng đang ngọ nguậy. Phần lưng của nó xoay ra liền có thể thấy một lỗ thủng lớn bị tạc ra, nhưng không hề có vết máu nào.

我的断手撑了一下地面,瞬间关节处好像被火烧一样的剧痛,栽倒在地,看到阎王竟然又缓缓的站了起来。

Tôi giữ cánh tay bị gãy chống xuống đất, trong chớp mắt các đốt ngón tay đau rát giống như bị lửa thiêu, vừa ngồi xuống đã thấy Diêm Vương cũng từ từ bò lên.

无数的手像蜘蛛一样开始扑腾,一只手抓住了岸边的石头,开始往岸边挪动。胖子放开我用石头去砸那只手,砸了几下,那只手缩了回去,但是另外的手已经可以够到岸边。

Vô số tay giống như con nhện đang bắt đầu quẫy bùn, một tay nó với được lên tảng đá trên bờ, lập tức vùng vẫy leo lên. Bàn Tử vội đi lấy một khối đá đập vào cánh tay kia, đánh cho nó phải rụt trở về, nhưng những cánh tay khác đã kịp thò lên được.

胖子扶着我往另一颗手榴弹的方向退去,就看到腰部几乎被炸掉一边的阎王仍旧站了起来,当然显然腰部已经无法支撑,整个身体呈现上下不协调的动作。爬上岸边之后,上半身无法支撑,直接往一边倒去。像一个布偶一样。

Bàn Tử đỡ tôi thoái lui về phía có quả lựu đạn, lúc đó tôi thấy phần eo dường như bị nổ banh của Diêm vương vẫn hoạt động được như cũ, nhưng rõ ràng là nó khó có thể chống đỡ toàn thân, cả người làm ra động tác trên bảo dưới không nghe. Lúc bò được tới mép bờ, nửa người trên không thể giữ được, ngoặt nghẹo mà nghiêng về một phía. Giống như một mớ giẻ lau vậy.

好在它手多,立即撑住,我就看到从巨大的铠甲破口中,有无数的粉末开始泄露出来。

Cũng may là nó nhiều tay, ngay lập tức đỡ người lại, tôi liền thấy từ trong miệng áo giáp đã bị phá tung, có vô số những bột phấn từ từ hiện ra.

"这玩意到底怎么回事。"胖子也不跑了,"怎么看着像一种机械?"

"Cái quái kia rốt cục là xảy ra chuyện gì vậy" Bàn Tử cũng không chạy, "Sao nhìn nó như một cỗ máy ấy?"

以前玩过一个游戏,里面有一种东西叫做机关人,是用老鼠驱动的木质机器人,墨家的技术,当然肯定是虚构的。但是中国古代鲁班的传说里确实有这样的东西存在。

Trước đây từng chơi một trò, bên dưới có một cỗ máy làm bằng gỗ dùng con chuột để hoạt động, kỹ thuật Mặc gia*, đương nhiên đó chỉ là hư cấu. Nhưng Lỗ Ban trong truyền thuyết Trung Hoa cổ đại có tồn tại loại kỹ thuật như vậy thật.

* Mặc gia (tiếng Hán: 墨家, bính âm: Mòjiā) là một trường phái triết học Trung Quốc cổ đại do các đệ tử của Mặc Tử phát triển. Nó phát triển cùng thời với Nho giáo, Đạo giáo, Pháp gia và là một trong bốn trường phái triết học chính trong thời Xuân Thu và Chiến Quốc.

不过那应该都是木质非常精巧的,这玩意感觉就是一麻袋沙子。

Có điều là chúng cũng được làm bằng gỗ vô cùng tinh xảo, vật như vậy có cảm giác giống như một cái bao cát.

因为腰部无法支撑,阎王的动作变得非常诡异,他的下半身好像和上半身无法协调(后来一想废话,不管是僵尸还是货物,腰炸成这样了,只省点皮连着,怎么可能还能协调。)他即站不起来,但是却不停的想直立腰部。不停的倒下,腰部的扭曲更加厉害。感觉都要被它自己扯断了。

Vì phần eo không thể chống chịu được nên động tác của Diêm Vương vô cùng quỷ dị, nửa người dưới của nó hình như không còn phối hợp được với nửa người trên (sau này nghĩ lại thấy lời này quả thực vô ích, bất kể là cương thi hay là đồ vật gì đi nữa, phần thắt lưng đã bị nổ ra chỉ còn một chút da dính lại với nhau, làm sao có thể phối hợp được chứ). Nó làm thế nào cũng không đứng lên nổi, nhưng lại không ngừng muốn nâng phần eo dậy. Liên tục ngã xuống, phần eo càng lúc càng méo mó. Cảm giác sắp bị chính nó giựt đứt luôn.

胖子回到自己摔倒的地方,捡起火把,问我手如何。

Bàn Tử quay lại chỗ vừa bị hất ngã, nhặt cây đuốc ở đó hỏi tôi tay sao rồi.

我这才再次感觉得到疼痛,手的关节处已经肿成了一个地瓜,可见刚才我的脑子有多专注。

Tôi lại cảm thấy đau đớn, các đốt ngón tay đã sưng to như quả dưa, có thể thấy được vừa rồi đầu óc tôi chăm chú như thế nào.

这多少让我欣喜,胖子举着火把就缓缓走进阎王,拔掉手榴弹,朝阎王的身下丢去。

Điều này ít nhiều cũng khiến tôi mừng thầm, Bàn Tử giơ cây đuốc lên từ từ tiến tới chỗ Diêm vương, sau đó liền rút chốt, ném về phía thân dưới của nó.

我们躲入石头背后,再次爆炸,碎石炸起全砸在我们四周,爬起来就看到这一下阎王的腰部彻底炸断了。身上的铠甲完全被炸掉,露出了它的皮肤,我看了一眼,和胖子都愣住了。

Chúng tôi trốn sau tảng đá, lần thứ hai phát nổ, đá vụn rơi xuống xung quanh chúng tôi, lúc đứng dậy liền thấy ngay phần eo của Diêm vương giờ đã bị chặt đứt. Áo giáp trên người đã hoàn toàn bị nổ bay, khiến cho da của nó bị phơi bày, tôi và Bàn Tử nhìn thoáng qua lập tức cùng ngẩn người.

整个铠甲被炸掉之后,阎王的上半身完全裸露了出来,我看到它的岩石头部,是一个巨大的人头一样的石球,被插入在躯干中,躯干是一具干涸的尸体,浑身长满了黑色的短毛。身上被炸出的空洞中,流出了大量的沙子。

Khi toàn bộ áo giáp bị nổ banh, nửa người trên của Diêm vương bị lột trần ra, tôi thấy cái đầu đá của nó là một lượng lớn khối đá hình cầu to như đầu người hợp lại, xen lẫn trong thân của nó là một khối thi thể khô đét, cả người đầy những lông mao ngắn màu đen. Trong lỗ hổng bị nổ trên người kia chảy ra rất nhiều cát.

"我操,有人把一具粽子刨空了。"胖子说道:"这是具斗尸啊。"

"Đệch, ai moi con bánh tông này trống không rồi." Bàn Tử nói, "Đây là cái đấu thi (xác chết chiến đấu) sao."

我真听过这个概念,当年南北派互相隔江斗殴的时候,就有过斗尸的传说,但是这种说法非常离谱,我爷爷都不采信。因为粽子是一个极其不可控的东西,要利用粽子等于用硝化甘油炒菜,那得多精的火候才不会把自己炸死。

Tôi thực sự từng nghe qua khái niệm này, năm đó khi mà Nam Bắc phái phân tranh ở sông Trường Giang, có dùng qua thuật đấu thi, nhưng cách giải thích này quá mức khó chấp nhận, ông nội tôi cũng không bao giờ tin. Vì bánh tông là một loại vô cùng khó khống chế, lợi dụng được bánh tông sẽ giống như là dùng khí nito hóa lỏng để xào rau, nhiều nhất là phải điều hòa được lượng lửa nếu không chắc chắn sẽ bị nổ chết.

"这东西是人造的,把粽子的头去掉就是第一道工序。"胖子斩钉截铁道,就看甩断了下半身的阎王,转过石头脑袋,开始向我们飞快的爬过来,速度竟然比有腿的时候更快。

"Thứ này do người tạo ra, chặt đứt đầu bánh tông chính là bước thứ nhất." Bàn Tử nói chắc như đinh đóng cột, sau đó liền nhìn tới nửa người dưới bị chắt đứt của Diêm Vương, vừa nhìn lại cái đầu đá đã thấy nó hướng về phía chúng tôi bò tới, tốc độ so với chân còn nhanh hơn.

"我知道什么是阎王骑尸了!"胖子边退边叫到:"千万别被它抓到,他要用你做它的下半身!!"

"Tôi biết vì sao lại gọi là Diêm vương kỵ thi rồi!" Bàn Tử vừa lui về vừa nói: "Ngàn vạn lần chớ để nó tóm được, nó sẽ lấy cậu làm nửa dưới cho nó đấy!"

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com