Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Câu Chuyện Vô Danh - Vương Mẫu Quỷ Yến (3)

如果从一个宏观的角度,看我以往所经历的一切,在闷油瓶离开墨脱的那段时间,有可能正巧是我刚刚出生的那段日子。我的整个家族在漩涡中经历了几代人,而我一出生,就被设定了一个简单的定义。所有人在我的人生中,对我的期望,似乎只有简单一个字。

Nếu nhìn tất cả những gì tôi đã trải qua từ một góc độ vĩ mô (hóng guān de jiǎo dù -宏观的角度), khoảng thời gian Muộn Du Bình rời khỏi Mặc Thoát (Mò Tuō) có lẽ vừa đúng (zhèng qiǎo -正巧) là những ngày tôi mới sinh ra. Cả gia tộc tôi đã trải qua vài thế hệ trong xoáy nước (xuán wō), và ngay từ khi tôi sinh ra, tôi đã được đặt một định nghĩa đơn giản. Sự kỳ vọng của tất cả mọi người đối với cuộc đời tôi, dường như chỉ gói gọn trong một chữ đơn giản (đơn giản).

其实从我小的时候,很多性格就露出了端倪,我后来分析,是因为我的家族,本身就不是一个简单的家族,这群人如果要让我生活在一个简单的环境里,必然会出现很多力不从心的不自然,这些不自然潜移默化的,会让我对周围的环境产生很多的怀疑。

Thực ra, từ khi tôi còn nhỏ, nhiều tính cách đã lộ ra manh mối (dūan ní - đoan nghê). Sau này tôi phân tích, là vì gia tộc của tôi bản thân nó không phải là một gia tộc đơn giản. Nếu những người này muốn tôi sống trong một môi trường đơn giản, chắc chắn sẽ xuất hiện nhiều sự không tự nhiên (bù zì rán - bất tự nhiên) do lực bất tòng tâm (lì bù cóng xīn). Những sự không tự nhiên đó sẽ ngấm ngầm (qián yí mò huà de - tiềm di mặc hóa) khiến tôi nảy sinh nhiều nghi ngờ đối với môi trường xung quanh.

所以在我记忆里,我从小就一直在观察,我总是想看到很多别人看不到的东西,我觉得这是因为,我想找出四周的破绽的原因。

Vì vậy, trong ký ức của tôi, từ nhỏ tôi đã luôn quan sát. Tôi luôn muốn nhìn thấy nhiều thứ mà người khác không thấy. Tôi nghĩ đó là vì tôi muốn tìm ra lỗ hổng (pò zhàn) của môi trường xung quanh.

当然这是我事后总结的,可能是这样,也有可能只是我找个理由。

Đương nhiên, đây là kết luận sau này của tôi. Có thể là như vậy, cũng có thể chỉ là tôi tìm một lý do thôi.

我看着眼前的作者,我该怎么样才能让他了解我所处的世界?

Tôi nhìn tác giả trước mặt. Tôi nên làm thế nào để anh ta hiểu được thế giới mà tôi đang sống?

"你知道什么是九门么?"我问他道。

"Anh có biết Cửu Môn (Jiǔ Mén - 九门) là gì không?" Tôi hỏi anh ta.

他抬头看着我,竟然点了点头:"我查过一些资料,是一个帮派。"

Anh ta ngước lên nhìn tôi, lại bất ngờ gật đầu: "Tôi đã tra cứu một số tài liệu, đó là một băng đảng (bāng pài)."

我看着他:"九门不是一个帮派。"

Tôi nhìn anh ta: "Cửu Môn không phải là một băng đảng."

我也不知道怎么来形容九门这样的组织,但是毫无疑问,他不是一个帮派,九门在更多层面上,是一种规则。

Tôi cũng không biết phải diễn tả (xíng róng - hình dung) tổ chức như Cửu Môn như thế nào, nhưng không nghi ngờ gì, nó không phải là một băng đảng. Cửu Môn, ở nhiều tầng lớp hơn, là một loại quy tắc (guī zé).

在我更年轻一点的时候,我很难看到九门之间的关系有什么精妙,听上去只是一种自然形成的权利等级,但实际上,九门之间的平衡是惊人的。在完全无序的南方,这种平衡避免了很多的冲突。但我想了想之后,就不再愿意向他解释太多九门的事情了。因为我实在没有多少时间了。

Khi tôi còn trẻ hơn, tôi rất khó để thấy được có gì tinh tế (jīng miào) trong mối quan hệ giữa các Cửu Môn. Nghe có vẻ chỉ là một loại cấp bậc quyền lực (quán lì děng jí) được hình thành tự nhiên, nhưng trên thực tế, sự cân bằng giữa các Cửu Môn là đáng kinh ngạc (jīng rén). Ở miền Nam hoàn toàn vô trật tự (wú xù), sự cân bằng này đã tránh được rất nhiều xung đột. Nhưng tôi suy nghĩ một lúc, rồi không muốn giải thích quá nhiều chuyện về Cửu Môn với anh ta nữa. Bởi vì tôi thực sự không còn nhiều thời gian nữa.

"那是什么?"他追问道。

"Vậy nó là gì?" Anh ta hỏi dồn.

我故作神秘的一笑,对他道:"是九个帮派。"

Tôi cố làm ra vẻ thần bí (gù zuò shén mì) cười một tiếng, nói với anh ta: "Là chín băng đảng."

他愣了一下,看着我的笑容,也勉强跟着笑了一下,"九个?"

Anh ta ngẩn người (lèng le yī xià), nhìn nụ cười của tôi, rồi cũng gượng cười (miǎn qiáng gēn zhe xiào le yī xià) theo: "Chín?"

我点头,他道:"九个势力很难写,需要很长的篇幅才能交代清楚,咱们能不能减少几个势力。"

Tôi gật đầu. Anh ta nói: "Chín thế lực rất khó viết, cần một đoạn dài (hěn cháng de piān fú) mới có thể giải thích rõ ràng. Chúng ta có thể giảm bớt vài thế lực được không?"

我摇了摇头,他又问道:"那您是什么时候开始正式进入这一行的呢?"

Tôi lắc đầu. Anh ta lại hỏi: "Vậy ông bắt đầu chính thức bước vào ngành này (zhè yī háng - hàng này) từ khi nào?"

我的后脑抽动了一下,这是我一种第六感,他告诉我,这个问题有很大的风险。

Gáy (hòu nǎo - 后脑) tôi giật lên (chōu dòng le yī xià). Đây là giác quan thứ sáu (dì liù gǎn) của tôi. Nó nói cho tôi biết, câu hỏi này có rủi ro rất lớn.

我再次摇头,意识到我之前的想法过于天真了,我如果要把我想让他纪录的信息,全部记录下来,那我就不得不说出很多非常敏感的信息,在现在这个阶段,这些信息对我是致命的。我叹了口气,放弃了我心中的这个念头。

Tôi lại lắc đầu, nhận ra ý nghĩ trước đây của mình quá ngây thơ (guò yú tiān zhēn) rồi. Nếu tôi muốn ghi lại tất cả thông tin mà tôi muốn anh ta ghi lại, thì tôi buộc phải nói ra rất nhiều thông tin rất nhạy cảm (mǐn gǎn). Ở giai đoạn hiện tại, những thông tin đó là chí mạng (zhì mìng) đối với tôi. Tôi thở dài một hơi, từ bỏ ý nghĩ trong lòng.

"不好意思,我忽然想起来我有些事情还没有完成,我们能不能改个时间聊这些事情?"我问这个作者道。

"Xin lỗi, tôi đột nhiên nhớ ra mình có một số việc chưa hoàn thành. Chúng ta đổi thời gian nói chuyện này được không?" Tôi hỏi nhà văn đó.

长年压抑的生活,让我对于这么一种宣泄的机会从满了不可抑制的兴奋,如今要生生压回去,非常困难。我已经到了最后一步,我如果不把这些事情记录下来,以后也不会再有机会了。这个最好的机会,也是因为我不再有后顾之忧,因为我可能不会再在这个世界里出现了。

Cuộc sống bị kìm nén (yā yì - áp ức) lâu dài, khiến tôi tràn đầy sự phấn khích không thể kiềm chế (bù kě yì zhì de xīng fèn) trước cơ hội giải tỏa (xuān xiè) như thế này. Bây giờ phải cố gắng đè nén (yā huí qù) lại, rất khó khăn. Tôi đã đến bước cuối cùng. Nếu tôi không ghi lại những chuyện này, sau này sẽ không còn cơ hội nữa. Cơ hội tốt nhất này, cũng là bởi vì tôi không còn lo lắng gì (bù zài yǒu hòu gù zhī yōu - 后顾之忧) nữa, vì tôi có thể sẽ không xuất hiện trên thế giới này nữa.

那个作者看着我,长时间没有回答。我又看到了那种眼神。

Nhà văn đó nhìn tôi, lâu lắm không trả lời. Tôi lại thấy ánh mắt đó (nồng nhiệt, khát khao).

"你只需要给我讲个故事。"他沉默了很久之后,和我说道:"不需要是真实的,我只是需要一个理由,让我和主编可以交差,可以么?"

"Ông chỉ cần kể cho tôi một câu chuyện." Sau một hồi im lặng rất lâu, anh ta nói với tôi: "Không cần phải là thật (zhēn shí de), tôi chỉ cần một lý do để tôi và Tổng biên (zhǔ biān) có thể hoàn thành nhiệm vụ (jiāo chāi - giao sai), được không?"

"我可能只是瞎编一个故事。"我问道:"没有关系么?"

"Tôi có thể chỉ bịa ra (xiā biān -瞎编) một câu chuyện." Tôi hỏi: "Có sao không?"

"所有的故事都是从真实中取材的。"他说道:"你说吧,我相信,你的故事一定和其他人的,很不一样。"

"Tất cả các câu chuyện đều được lấy cảm hứng (qǔ cái - thủ tài) từ thực tế." Anh ta nói: "Ông kể đi. Tôi tin rằng, câu chuyện của ông nhất định sẽ rất khác biệt so với những người khác."

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com

Tags: #dmbk