Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Sư Phụ Hắc Hạt Tử (Phúc Lợi Thiên)

"走江湖有很多种技巧,用的都是人的盲点,不管是真实的盲点,还是思维上的盲点,如果你能理解这些,那么你很容易用语言去控制其他人,让他们做之前他们不愿意做的事情。"黑瞎子推着车子,在超市零食柜子边学摸。"薯片你喜欢哪个牌子的?"

"Lăn lộn giang hồ có rất nhiều kỹ năng, đều sử dụng điểm mù của con người, bất kể là điểm mù thực tế hay điểm mù trong tư duy. Nếu cậu hiểu được những điều này, cậu sẽ dễ dàng dùng ngôn ngữ để kiểm soát người khác, khiến họ làm những việc mà trước đó họ không muốn làm." Hắc Hạt Tử đẩy xe, đi dạo quanh quầy đồ ăn vặt trong siêu thị. "Khoai tây chiên cậu thích hiệu nào?"

"我不太吃零食。"我说到。

"Tôi không hay ăn đồ ăn vặt." Tôi nói.

"怕胖?"他看了看我,有点鄙夷:"能不能改掉你这些娘脾气。"

"Sợ béo?" Hắn nhìn tôi, có chút khinh miệt: "Có thể bỏ cái tính tiểu thư (niáng píqì - 娘脾气) đó của cậu đi không?"

"我单纯就不爱吃这些东西。"我说道,就看到他把一排薯片全部扫到推车里。最起码有三十多包,这些按照我的品性,放到过期都吃不了一半。

"Tôi đơn thuần là không thích ăn những thứ này thôi." Tôi nói, liền thấy hắn quét sạch cả một dãy khoai tây chiên vào xe đẩy. Ít nhất cũng phải hơn ba mươi gói. Với tính cách của tôi, để đến khi hết hạn tôi cũng chưa ăn hết một nửa.

"不爱吃就好办了。就当填鸭子了。"他说到,一边又看到了另一边的膨化虾条,我摇头:"所有零食我都不爱吃。"

"Không thích ăn thì càng dễ làm." Hắn nói, vừa nhìn sang quầy bánh tôm phồng bên cạnh. Tôi lắc đầu: "Tôi không thích tất cả đồ ăn vặt."

"太好办。"黑瞎子把虾条也扫进车里,抓住一个服务员,就问巧克力在哪里?

"Quá dễ dàng." Hắc Hạt Tử cũng quét sạch bánh tôm vào xe, nắm lấy một nhân viên phục vụ, hỏi sô-cô-la ở đâu.

我心中满腹狐疑,心说这大老晚找我逛超市是为毛啊?什么也不买,就买这些零食,难不成,以后几天我们会去山里训练?

Trong lòng tôi đầy rẫy nghi hoặc. Tôi thầm nghĩ đã tối muộn thế này rồi, rủ tôi đi siêu thị để làm cái quái gì? Chẳng mua gì khác, chỉ mua những thứ đồ ăn vặt này, chẳng lẽ, vài ngày tới chúng tôi sẽ lên núi huấn luyện?

带零食进山也不太像话吧。

Mang đồ ăn vặt lên núi cũng không giống phong cách cho lắm.

我自诩是个很没溜的人,但是在黑瞎子面前,我就是诚实可靠小郎君,这人做任何事情,都让人摸不着头脑。

Tôi tự xưng là một người rất tùy tiện (méi liū - 没溜), nhưng trước mặt Hắc Hạt Tử, tôi chỉ là một thiếu gia nhỏ bé trung thực đáng tin cậy. Người này làm bất cứ điều gì cũng khiến người ta không thể đoán được (mò bù zháo tóunǎo - 摸不着头脑).

买了最起码六十盒德芙,车子就再装不下东西了,黑瞎子推到收银处就让我掏钱。好家伙,一车零食花了我三千多。好在老子有钱了。

Sau khi mua ít nhất sáu mươi hộp Dove (sô-cô-la), xe đẩy không còn chỗ chứa nữa. Hắc Hạt Tử đẩy xe đến quầy thanh toán và bảo tôi trả tiền. Tốt bụng quá, một xe đồ ăn vặt làm tôi tốn hơn ba ngàn tệ. Cũng may là lão tử có tiền rồi.

买完了他还不走,把车存了,带我又回到了酒柜,我倒也不意外了,六十盒德芙都买了,买点饮料可以理解。他挑着红酒,就对我说道:"从明天开始,你每天早上9点到我那儿去,我监督你,用半个月时间,把那些东西都吃了。"

Mua xong, hắn vẫn chưa đi. Hắn gửi xe đẩy ở quầy, rồi dẫn tôi quay lại quầy rượu. Tôi cũng không còn ngạc nhiên nữa. Sáu mươi hộp Dove còn mua, mua thêm chút đồ uống cũng có thể hiểu được. Hắn chọn rượu vang đỏ, rồi nói với tôi: "Bắt đầu từ ngày mai, cứ 9 giờ sáng cậu đến chỗ tôi. Tôi sẽ giám sát cậu, dùng nửa tháng để ăn hết những thứ này."

"你不吃?"我奇怪道:"我不爱吃零食。"

"Anh không ăn sao?" Tôi ngạc nhiên: "Tôi không thích đồ ăn vặt."

"我也不爱吃,不过你得吃,好好吃,半个月必须吃完。"

"Tôi cũng không thích ăn, nhưng cậu phải ăn, ăn thật tốt, nửa tháng phải ăn hết."

我回头看了看收银处边上服务台寄存的车子,六十盒德芙,我一天得吃几盒阿,这她妈是作糖尿病死的节奏阿。"为什么?"我不敢直接质问,还是舔着脸虚心问道。

Tôi quay đầu nhìn chiếc xe đẩy đã gửi ở quầy dịch vụ bên cạnh quầy thu ngân. Sáu mươi hộp Dove, tôi phải ăn mấy hộp một ngày đây? Đây mẹ nó là nhịp điệu chết vì tiểu đường rồi. "Tại sao?" Tôi không dám chất vấn trực tiếp, vẫn phải mặt dày (liếm mặt) hỏi một cách khiêm tốn.

"你要改变你的生活习惯,半个月之后,你的体重不能增加。"黑瞎子说到:"按照我的经验,你每天的运动时间最起码要达到连续8个小时才能不发胖。我不可能每天盯着你动八个小时,但是以你的惰性,训练你改变生活习惯是不可能的。所以我想出了这个办法,如果半个月后,你体重长了哪怕一斤,你就放弃你的计划,老老实实当你的小老板。"

"Cậu cần thay đổi thói quen sinh hoạt của mình. Sau nửa tháng, cân nặng của cậu không được phép tăng lên." Hắc Hạt Tử nói: "Theo kinh nghiệm của tôi, thời gian vận động hàng ngày của cậu ít nhất phải đạt 8 giờ liên tục mới không bị béo phì. Tôi không thể ngày nào cũng theo dõi cậu vận động 8 tiếng, nhưng với tính lười biếng của cậu, việc huấn luyện cậu thay đổi thói quen sinh hoạt là điều không thể. Vì vậy, tôi đã nghĩ ra cách này. Nếu sau nửa tháng, cân nặng của cậu tăng dù chỉ nửa ký, thì cậu hãy từ bỏ kế hoạch của mình, ngoan ngoãn làm ông chủ nhỏ của cậu đi."

说这话的时候,黑瞎子的表情非常的严肃,我很少见他是这种表情。

Lúc nói lời này, vẻ mặt của Hắc Hạt Tử vô cùng nghiêm túc. Tôi hiếm khi thấy hắn có vẻ mặt như vậy.

我想点头应他,他摆手:"改变生活习惯这种事情,你什么时候点头答应都没有用,你半个月之后在秤上点头才有用。对了,还得买个体重秤。"他把酒放了回去,我挠了挠头,感觉是跟在自己以前班主任后面。

Tôi định gật đầu đồng ý, nhưng hắn xua tay: "Chuyện thay đổi thói quen sinh hoạt này, cậu gật đầu đồng ý lúc nào cũng vô dụng. Cậu gật đầu trên cái cân sau nửa tháng mới có tác dụng. À đúng rồi, còn phải mua một cái cân sức khỏe nữa." Hắn đặt chai rượu xuống. Tôi gãi đầu, cảm giác như đang đi theo giáo viên chủ nhiệm cũ của mình vậy.

"你要让自己的身体习惯连续8个小时的消耗。"他顿了顿:"你的计划实行之后,谁也保护不了你,你只能不停的逃跑和隐藏。连续8个小时的行动力和判断力,是最低的标准。"说完他笑了笑。"最少8个小时。"

"Cậu phải khiến cơ thể mình quen với việc tiêu hao liên tục 8 giờ." Hắn dừng lại một chút: "Sau khi kế hoạch của cậu được thực hiện, không ai có thể bảo vệ cậu, cậu chỉ có thể không ngừng trốn chạy và ẩn nấp. Khả năng hành động và phán đoán liên tục 8 giờ, là tiêu chuẩn thấp nhất." Nói xong hắn cười cười. "Ít nhất là 8 giờ."

我知道他笑的含义,他为了给我带出那个消息,在沙漠中连续不停歇的走了140多个小时。我在杭州见到他,从他手里接过了那个东西,只说了几句话。就发现他的笑容都没有褪下,就已经睡死在我的躺椅上。

Tôi biết ý nghĩa nụ cười của hắn. Để mang thông tin đó ra cho tôi, hắn đã đi bộ liên tục hơn 140 giờ trong sa mạc mà không nghỉ ngơi. Khi tôi gặp hắn ở Hàng Châu, nhận lấy món đồ đó từ tay hắn, tôi chỉ nói vài câu. Tôi phát hiện nụ cười của hắn còn chưa kịp tắt, hắn đã ngủ chết ngay trên chiếc ghế dài của tôi.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com

Tags: #dmbk