Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Sư Phụ Hắc Hạt Tử (Tiểu Liên Tục - Sinh Hoạt Cô Đảo Của Ngô Tà)

"我没有想打发你走,我如果打发你走,就会给你出更加奇怪的考题了。"黑瞎子在煽火,地上用石头搭的小建议炉台里,火慢慢旺盛起来。

"Tôi không có ý định đuổi cậu đi. Nếu tôi muốn đuổi cậu, tôi đã ra những câu hỏi kỳ lạ hơn rồi." Hắc Hạt Tử đang nhóm lửa. Trong cái bếp lò nhỏ được xếp bằng đá trên mặt đất, lửa từ từ bùng lên.

四周是一片田野,已经荒了一些时间,长着膝盖高的杂草,有草黄的,干枯的,也有郁郁葱葱的。显然是一个生态系统,安静中有些被淘汰,有些活了下来。

Xung quanh là một cánh đồng đã bị bỏ hoang một thời gian, cỏ dại mọc cao đến đầu gối, có cả cỏ khô úa vàng và cỏ xanh tốt. Rõ ràng đây là một hệ sinh thái, trong sự tĩnh lặng có kẻ bị đào thải, có kẻ sống sót.

"你这个考题对于我来说已经够怪了。"我说道。一遍帮忙添火。田野里的草有些潮湿,烟很大。熏的我睁不开眼睛。

"Câu hỏi kiểm tra này của anh đã đủ kỳ lạ đối với tôi rồi." Tôi nói. Vừa nói vừa giúp thêm lửa. Cỏ dại trong cánh đồng hơi ẩm ướt, khói rất lớn, làm tôi cay mắt không mở ra được.

"我给你讲个故事吧。"他找了块石头盘腿坐下来,"我以前有一个,跟班。他一直想跟着我学东西,他的品性有点问题,喜欢和人打架和炫耀,但是很固执,一定要和我学,我没有办法,只好给他出了个难题。"

"Để tôi kể cho cậu nghe một câu chuyện." Hắn tìm một tảng đá, khoanh chân ngồi xuống. "Trước đây tôi có một người theo sau (cần-bán). Hắn luôn muốn đi theo tôi học hỏi. Tính cách hắn có hơi vấn đề, thích đánh nhau và khoe khoang, nhưng lại rất cố chấp, nhất quyết phải học tôi. Tôi không còn cách nào, đành ra cho hắn một bài toán khó."

"啥?"

"Là gì?"

"我让他在女浴室里呆30天不能被发现。不能出来,所有的吃喝拉撒都得在里面解决。"黑瞎子拿出一根棒棒糖,含着,发出了啧啧的声音。"只要他能做到,我就教他,并且带他入行。"

"Tôi bắt hắn ở trong nhà tắm nữ 30 ngàykhông được để bị phát hiện. Không được ra ngoài, mọi việc ăn uống, vệ sinh đều phải giải quyết ở bên trong." Hắc Hạt Tử lấy ra một cây kẹo mút, ngậm vào, phát ra tiếng chép chép. "Chỉ cần hắn làm được, tôi sẽ dạy hắn, và đưa hắn nhập môn."

我看着黑瞎子,觉得他在开玩笑:"你这不是明白着耍别人吗?"

Tôi nhìn Hắc Hạt Tử, nghĩ rằng hắn đang nói đùa: "Anh làm vậy chẳng phải là chơi khăm người ta rõ ràng sao?"

"这是对于一个人最基本的问题的考验。他是有问题的,他必须证明自己为了某些目的能抗拒这些问题。这个人的性格太外放,需要大量的交流,受不了自己安静呆着。这就是他喜欢打架和炫耀的本源。他需要渠道不停的泻出自己脑子里的东西和情绪。"黑瞎子把棒棒糖丢进火里,火把糖烤焦,开始散发出焦糖的味道和啪啪声。"他必须在女澡堂里呆着,他必须对自己的状态极其精细的规划,这必须是一种本能,你随时知道自己还能活多久,还有多久会饿,这样的体力还能持续多少时间。这一觉你能休息到什么程度。当然,因为我本身不想带他,所以这个题目是很极端的。"

"Đó là bài kiểm tra đối với những vấn đề cơ bản nhất của một người. Hắn có vấn đề, hắn phải chứng minh rằng vì một mục đích nào đó hắn có thể chống lại những vấn đề đó. Tính cách người này quá hướng ngoại, cần giao tiếp rất nhiều, không chịu được việc ở một mình yên tĩnh. Đó chính là nguồn gốc của việc hắn thích đánh nhau và khoe khoang. Hắn cần kênh để liên tục xả ra những thứ và cảm xúc trong đầu." Hắc Hạt Tử ném cây kẹo mút vào lửa. Lửa làm cháy sém kẹo, bắt đầu phát ra mùi caramel và tiếng tách tách. "Hắn buộc phải ở trong nhà tắm nữ. Hắn buộc phải lập kế hoạch cực kỳ chi tiết cho tình trạng của mình. Đây phải là một loại bản năng, cậu phải biết bất cứ lúc nào mình còn sống được bao lâu, còn bao lâu nữa thì sẽ đói, thể lực này còn duy trì được bao lâu. Giấc ngủ này cậu có thể nghỉ ngơi đến mức độ nào. Đương nhiên, vì bản thân tôi không muốn dẫn dắt hắn, nên câu hỏi này rất cực đoan."

我摸了摸下巴,想着如果是我该怎么做,这有两个问题,第一,女澡堂里藏一个男人,是完全不可能的行为。除非有一个隐秘的场所,但是澡堂的结构大多简单,一览无遗。第二,即使他真的隐藏了,情况也非常尴尬。他不可能携带30天的食物,总之,有大量窘迫的情况可能发生。

Tôi sờ cằm, nghĩ xem nếu là tôi thì sẽ làm thế nào. Có hai vấn đề: Thứ nhất, việc giấu một người đàn ông trong nhà tắm nữ là hoàn toàn bất khả thi. Trừ khi có một nơi bí mật, nhưng cấu trúc nhà tắm đa số đơn giản, nhìn một cái là thấy hết. Thứ hai, ngay cả khi hắn thật sự ẩn nấp được, tình huống cũng rất khó xử. Hắn không thể mang theo thức ăn cho 30 ngày. Tóm lại, có rất nhiều tình huống ngượng nghịu có thể xảy ra.

"他做到了吗?"我问道。

"Hắn có làm được không?" Tôi hỏi.

黑瞎子嘿嘿笑,开始往里面加入柴火:"7天吧,他买通了值班的,躲在一个更衣柜里。晚上出来活动,白天睡觉,值班的给他带吃的。第七天的时候,他前一天吃坏了东西,白天肚痛难忍。破柜而出,被抓进可看守所里。"

Hắc Hạt Tử cười hì hì, bắt đầu thêm củi vào: "Khoảng bảy ngày thì hắn chịu thua. Hắn mua chuộc được người trực ca, trốn trong một cái tủ thay đồ. Ban đêm ra ngoài hoạt động, ban ngày ngủ, người trực ca mang đồ ăn cho hắn. Đến ngày thứ bảy, hắn ăn phải đồ không sạch vào hôm trước, ban ngày đau bụng không chịu nổi. Hắn phá tủ xông ra, và bị bắt vào nhà tạm giam."

我点头,黑瞎子感慨道:"人要在一个极端环境中活30天,得注意多少细节。"

Tôi gật đầu. Hắc Hạt Tử cảm thán: "Một người muốn sống sót 30 ngày trong môi trường cực đoan, cần phải chú ý đến bao nhiêu chi tiết."

地下地瓜的香味开始缓缓配合着焦糖散发出来,黑瞎子看了看手表,多烤点时候,地湿。说着起身,往一边的湖摊走去:"加油,没那么难的。我先走了。"

Mùi thơm của khoai lang nướng dưới đất bắt đầu từ từ hòa quyện với mùi caramel lan tỏa. Hắc Hạt Tử nhìn đồng hồ. "Nướng thêm chút nữa, đất còn ẩm ướt." Nói rồi, hắn đứng dậy, đi về phía hồ nước bên cạnh: "Cố lên, không khó đến thế đâu. Tôi đi trước đây."

我守着埋着两个地瓜的灶台,看着他上了船,离开了这个农耕小岛,外沿是巨大的湖泊。

Tôi canh giữ bếp lò chôn hai củ khoai lang, nhìn hắn lên thuyền, rời khỏi hòn đảo nông nghiệp nhỏ bé này. Bao quanh bên ngoài là một hồ nước khổng lồ.

靠着这两个地瓜,我需要在这里生活30天时间。才能通过这一课。

Dựa vào hai củ khoai lang này, tôi cần phải sống sót ở đây 30 ngày mới có thể vượt qua bài học này.

湖风吹过,我打了个寒颤,立即起来对他喊道:"我能换成去女澡堂吗?"

Gió hồ thổi qua, tôi rùng mình, lập tức đứng dậy hét lớn với hắn: "Tôi đổi sang nhà tắm nữ được không?"

他摆了摆手,在远处叫道:"你想的美!"

Hắn xua tay, từ xa gọi vọng lại: "Cậu mơ đẹp quá! (Xiǎng de měi - 想的美!)"

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com

Tags: #dmbk