Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

13-14

 
Chương 13 : Hãy sử dụng “chìa khóa”
 
Việc nhìn chằm chằm vào nhau này kéo dài trong một phút. Clarice, cuối cùng cũng nhẹ nhõm, cố gắng kìm nước mắt. Cô dùng tay lau sạch vết ban đầu của chúng, nhưng bác sĩ đã giơ tay ngăn cô lại.
 
- Không cần đâu, Clarice. Những giọt nước mắt ở nơi này, đặc biệt là trước phòng giam của anh, không có gì là bất thường.
 
Cô khẽ mỉm cười.
 
- Anh có làm mọi du khách phải khóc không?
 
- Hầu hết - ông mỉm cười đáp lại

- Thật ra chỉ một phút thôi là em sẽ phá kỷ lục về chuyến thăm dài nhất. Không ai ở lại đây lâu.
 
Như để xác nhận lời nói của mình, trước khi Starling kịp trả lời, Barney đã xuất hiện từ căn phòng ở cuối hành lang. Anh bước đi với những bước đi quả quyết nhưng có phần đều đặn. Biết những chuyến thăm này kéo dài bao lâu và chúng thường kết thúc như thế nào, anh đến đón Starling và nhanh chóng đưa cô ra khỏi đó trước khi Lecter đâm thêm một chiếc ghim nữa vào tim cô. Những giọt nước mắt trong mắt người phụ nữ không làm anh ngạc nhiên nhưng khẳng định mọi chuyện vẫn diễn ra như bình thường, tức là bác sĩ không cho phép bất kỳ cuộc trò chuyện nào và chửi bới người đối thoại.
 
- Để tôi... - anh nói, làm động tác gập chiếc ghế gấp lại.
 
- Barney... - Bác sĩ Lecter ngắt lời y tá

-Anh có thể nhường ghế cho cô Starling được không? Anh sẽ thật thô lỗ khi bắt một người phụ nữ đứng lên.
 
- Nhường ghế? – anh tỏ ra ngạc nhiên đến mức cứng đờ.
 
- Ừ
 
- Được rồi... Chỉ là chưa có ai... lâu như vậy...

Đưa ra lời giải thích quanh co với người phụ nữ, anh dừng hành động và rời đi. Anh bước đi, gửi thêm những cái nhìn ngắn gọn và ngạc nhiên khi anh đi.
 
Clarice ngồi xuống, che giấu sự vui vẻ trước phản ứng của y tá theo thói quen.
 
- Và bây giờ Clarice…

Lecter bắt đầu, lại tập trung vào cô

- Thật không may, chúng ta không có tất cả thời gian trên thế giới, vì vậy hãy nhanh lên. Hãy nhanh chóng kể cho anhchuyện gì đã xảy ra với em và làm thế nào em đến được đây.
 
Theo lệnh, cô bắt đầu kể ngắn gọn những gì cô đã làm kể từ ngày ông bị bắt. Cô giải thích thêm một chút về cách cô đến được đây. Cô thấy bác sĩ càng lúc càng hài lòng với từng lời nói.
 
- Về mấy câu hỏi này

Cô lấy trong ví ra một tập tài liệu màu xanh, chỉ vào nó

- Jack Crowford cử em đến thuyết phục anh điền vào. Tuy nhiên...

Đến lúc này giọng điệu của cô bắt đầu bộc lộ sự nghi ngờ

- Em không nghĩ đó là ý ông ta. Nếu ngay cả em cũng biết anh sẽ phản ứng thế nào trước bất kỳ nỗ lực kiểm tra anh nào thì Crowford cũng phải biết điều đó. Em nghĩ ông ta cử em đến đây vì mục đích nào đó khác. Các câu hỏi này là một cái cớ.
 
- Cô gái thông minh. Anh cùng ý kiến ​​​​với em. Anh thậm chí còn có một ý tưởng

Ông dừng lại một chút

- Đưa cho anh bảng câu hỏi.
 
- Nhưng…
 
- Camera ghi lại chuyển động của chúng ta. Âm thanh không được ghi lại nhưng họ có thể thấy những gì chúng ta đang làm. Vì họ chính thức cử em đi vì mục đích này nên sau này họ có thể xem qua và nhận ra rằng dù sao thì chúng ta cũng đã tham gia vào một cuộc trò chuyện. Vì vậy, họ cần thấy rằng ít nhất anh cũng đang xem qua những giấy tờ này. Đưa chúng cho anh, anh sẽ giả vờ đọc chúng.
 
Vâng lời, Clarice đặt những tờ giấy rời vào ngăn kéo và gửi chúng vào phòng giam. Bác sĩ cầm lấy chúng và bắt đầu lật từng trang một cách lỏng lẻo. Máy quay không thể nhìn thấy, nhưng cô biết rằng đôi mắt của Lecter, dù đang nhìn vào những trang giấy,  như thể ông vắng mặt.
 
Một lúc sau, ông đặt đống giấy tờ vào ngăn kéo và tập trung vào cô.
 
- Clarice...Anh nợ em một điều. Hãy chấp nhận lời xin lỗi chân thành nhất của anh.
 
Clarice đứng dậy, cô rất xúc động trước lời nói và ánh mắt của ông.
 
- Anh không cần phải xin lỗi

Cô nói với vẻ quả quyết

– Không phải lỗi của anh
 
- Của anh. Anh để họ bắt. Đây không phải là tương lai anh đã lên kế hoạch cho chúng ta. Anh đã để em một mình. Đây không phải là điều anh muốn dành cho em. Vì anh bị bắt, em đã chọn con đường lẽ ra em không nên đi.
 
- Nếu không gặp anh thì em cũng chọn thế này. Em không hối hận vì em có thể đến đây.

Cô vô thức ấn tay vào ngực, cho ông xem chiếc nhẫn. Bác sĩ hài lòng với cảnh tượng này.
 
- Dù sao thì anh cũng phải cầu xin sự tha thứ của em. Nhưng anh có thể làm một điều nữa

Ánh mắt của ông thay đổi. Starling nhìn thấy những chấm đỏ quen thuộc đó một lần nữa và hình ảnh của chúng khiến cô tràn ngập những cảm xúc không thể gọi tên

- Anh thề với em, Clarice, rằng anh sẽ bù đắp những năm tháng đã bỏ lỡ. Anh hứa.
 
Những lời này khiến cô tràn đầy hy vọng. Đó là điều cô muốn nghe, mặc dù nó không cần phải diễn đạt chính xác bằng những từ ngữ đó.
 
- Điều đó có nghĩa là anh có thể chạy trốn khỏi đây?

Cô hỏi đầy hy vọng nhưng với giọng nghiêm túc hơn

– Em có thể giúp gì cho anh không?
 
- Anh sẽ không thoát khỏi nơi đặc biệt này. Họ không muốn để anh sống sót ra khỏi phòng giam này. Họ quá thận trọng. Đặc biệt là Barney không hề lơ là các biện pháp an ninh xung quanh anh

Ônhg nói, dập tắt niềm hy vọng của cô. Ông cười khẩy trước sự thất vọng của cô

-Bình tĩnh, Clarice, anb đã có kế hoạch Nhưng anh cần sự giúp đỡ của em.
 
- Em nên làm gì?

Giọng cô không hề có chút do dự. Ông rất muốn nói chuyện với cô nhiều hơn về quá khứ, nhưng hôm nay không có thời gian.
 
- Xin lỗi, nhưng em không thể ở đây lâu được. Em phải chơi như mọi du khách khác và em đã nổi bật rồi. Hãy nhớ rằng, nếu họ phát hiện ra chúng ta quen nhau trước khi bị bắt, chúng ta sẽ chết. Kế hoạch của anh sẽ thất bại nếu họ phát hiện ra em là người yêu của anh. Họ sẽ không bao giờ cho chúng ta gặp nhau nữa, họ sẽ không bao giờ cho em vào đây nữa. Tuy nhiên, đừng lo lắng. Đến lần thứ 2 chúng ta sẽ không còn phải lo lắng về thời gian nữa. Khi đó chúng ta sẽ không khơi dậy sự nghi ngờ, bất kể chuyến thăm kéo dài bao lâu

Ông nhanh chóng nói thêm, để không làm cô khó chịu lần nữa.
 
- Nhưng tại sao họ lại cho em vào lần thứ hai? Em chỉ ở đây với một bảng câu hỏi.
 
- Tin anh, nếu em làm theo chỉ dẫn của anh, họ sẽ không chỉ cho em vào mà thậm chí còn bảo em đến gặp anh.
 
Clarice biết khả năng của ông và ngầm tin tưởng ông. Và bằng cả trái tim mình, cô muốn đưa ông ra khỏi đây. Vì thế cô không còn nghi ngờ gì nữa phải làm gì. Đáng tiếc hôm nay bọn họ không có thời gian nói chuyện, nhưng sau này còn rất nhiều thời gian, hắn sẽ lo liệu. Họ có thời gian hạn chế vào lúc này và phải hành động.
 
- Em nên làm gì? – cô nhắc lại, quả quyết.
 
- Anh biết tại sao Crowford cử em tới đây. Câu hỏi ngu ngốc này là một cái cớ, như em đã đoán được

Nụ cười chưa bao giờ rời khỏi khuôn mặt ông. Đó là một ngày rất tốt lành

- Lần cuối cùng có người đến gặp anh về vụ án mà Jack có liên quan, đó là vụ Rồng Đỏ, nhớ không?
 
- Em đã đọc về nó - cô cười nham hiểm

- Anh chơi rất hay.
 
- Đúng là nó diễn ra tốt đẹp. Cảm ơn. Anh đã đáp lại sự giúp đỡ đó bằng lòng tốt. Em không biết bây giờ sắc mặt Will tệ đến mức nào sao?
 
- Thật không may là không - cô nói một cách tiếc nuối

- Nhưng Crowford đã so sánh nó với một bức tranh của Picasso.
 
- Mô tả thú vị - bác sĩ có vẻ hài lòng

- Dù sao thì bây giờ chúng ta cũng gặp tình huống tương tự phải không?
 
-Buffalo Bill…

Nó thông báo khi đến chỗ cô.
 
- Đúng vậy, Jacky của chúng ta lại rơi vào hoàn cảnh khó khăn và lần này ông ta không có người bảo trợ để làm công việc của mình. Anh biết rằng ông ta đã nhìn thấy tài năng ở em mà anh đã nhận thấy từ nhiều năm trước và quyết định sử dụng nó.
 
- Ông ta cử em đến đây để lấy một số thông tin. Ông ta hy vọng anh sẽ tiết lộ điều gì đó về kẻ sát nhân mới này.
 
Cô làm theo lý lẽ của ông một cách đáng ngưỡng mộ.
 
- Đúng, và đó là thứ chúng ta sẽ sử dụng. Jack Crowford và Buffalo Bill sẽ là "chìa khóa" của phòng giam này. Chúng ta sẽ sử dụng chúng.
 
- Nhưng... - cô còn không hiểu một điều nữa

- ... anh có được bao nhiêu thông tin về hắn?
 
Biểu hiện của ông làm cô ngạc nhiên. Nụ cười mở rộng và các chấm đỏ ngày càng đậm. Tim Starling bắt đầu đập nhanh hơn khi cô nhận ra kế hoạch của ông có nhiều khả năng thành công.
 
- Anh biết hắn là ai

Cô không hỏi, cô chắc chắn. Thái độ của ông đã nói lên tất cả.
 
- Anh thừa nhận đã gặp hắn một lần

Ông giả vờ khiêm tốn, nhưng điều đó vẫn nói lên nhiều điều. Ông không chỉ biết mình là ai mà còn biết mọi thứ khác

- Nói cho anh biết, em có cần báo cáo cuộc trò chuyện của chúng ta với Jack không?
 
- Vâng, em sẽ phải làm thế.
 
- Nói với ông ta rằng trước tiên anh giả vờ tử tế và chúng ta đã nói chuyện vui vẻ. Anh giả vờ quan tâm đến bài kiểm tra này. Sau khi xem qua nó, anh bắt đầu chế nhạo em. Nói là anh đã chế giễu giọng nói hay đôi giày của em, điều đó không quan trọng. Em có thể nghĩ ra điều gì đó. Tuy nhiên, trong lúc chế nhạo, có điều gì đó đã lọt ra ngoài. Anh đã thách thức em, nhưng anh chắc chắn em sẽ thất bại. Anh đã bảo là em thậm chí sẽ không thể tìm thấy xe của Raspail. Em biết đó là ai. Em rời khỏi đây một cách nhanh chóng, tức giận.
 
- Chắc chắn rồi, nhưng chiếc xe đó có chuyện gì vậy?
 
- Em không cần phải biết. Hãy tha thứ cho anh, nhưng em càng biết ít về ý định của anh thì em càng dễ giả vờ. Viết rằng anh chỉ nói với em điều này thôi. Nhưng anh sẽ nói cho em biết thêm, anh đang nói về chiếc xe nào. Raspail sưu tầm ô tô. Cái mà chúng ta đang nói đến là cái sẽ nằm trong nhà kho cho thuê của Split City. Em sẽ tìm thấy chúng thông qua một công chứng viên và chỉ bằng cách đó. Thế là đủ cho em. Trong chiếc xe đó...

Ông dừng lại và cô có thể nhìn thấy ánh mắt tinh nghịch trên khuôn mặt ông lần nữa

- Em sẽ tìm thấy một điều thú vị. Điều này sẽ khiến Jacky gửi em đến với anh. Sau đó chúng ta sẽ thảo luận về bước tiếp theo và dành thời gian cho cuộc trò chuyện riêng tư. Anh đã cung cấp cho em nhiều thông tin hơn những gì em chính thức có, vì vậy để đảm bảo an toàn, hãy theo dõi chiếc xe này cho đến ngày mốt. Chỉ khi đó chúng ta mới nhìn thấy nhau. Em hiểu?
 
- Em sẽ làm mọi thứ như anh đã nói

Trò chơi đáng để chìm trong bóng tối. Cô không cần phải biết mọi thứ. Lời hứa rất quan trọng. Rằng những năm tháng này sẽ được đền đáp và họ sẽ gặp nhau vào ngày mốt. Cô có động lực để hành động. Đến đây chỉ là bước một. Họ sẽ cùng nhau vượt qua phần còn lại.
 
- Được rồi, bây giờ em nên đi. Anh xin lỗi. Nhưng hãy biết rằng anh thực sự hạnh phúc khi gặp em. Em nở hoa đẹp hơn anh dám tưởng tượng.
 
- Cảm ơn

Cô mỉm cười nhưng buồn bã

- Ngày mốt à?
 
- Ngày kia em sẽ thấy.
 
- So với 8 năm thì 2 ngày chẳng là gì cả.
 
- Đúng vậy. Hành động thất vọng khi bạn rời đi.
 
Cô ở đó một lúc, họ gặp nhau chỉ trong một thời gian ngắn. Nhưng bây giờ không phải là lúc cho việc đó. Họ cần phải hành động. Công việc! Điều này không vui chút nào. Nếu họ bắt đầu nghi ngờ cô là ai, trò chơi sẽ kết thúc và hậu quả sẽ rất thảm khốc đối với họ.
 
Thế là Clarice bắt đầu chơi. Chán nản, cô cầm lấy bảng câu hỏi và bắt đầu bỏ đi. Tuy nhiên, cả cô và bác sĩ Lecter đều không lường trước được điều gì sẽ xảy ra tại phòng giam của Miggs.
 
Miggs đã nói điều gì đó với cô. Starling không nghe thấy và liếc nhìn về phía ông mà không cần suy nghĩ. Và rồi thứ gì đó phun lên mặt cô. Một cái gì đó ấm áp. Cô nhăn mặt kinh tởm khi nhận ra đó là tinh dịch. Cô lau nó đi nhanh nhất có thể khi nghe thấy Miggs đang cười điên cuồng ở phía sau. Hầu như không thể nghe thấy tiếng cười của con người trong đó, nó nghe như tiếng linh cẩu.
 
-Clarice! Clarice, quay lại đây!

Hannibal Lecter hét lên từ phòng giam. Ông đã nhìn thấy mọi thứ.
 
Cô không cần phải được nhắc đến lần thứ hai. Cô chạy lại phòng giam của ông. Cô ép mình vào kính, muốn càng gần càng tốt. Cô nhận thấy ông cũng đang làm điều tương tự. Ông ép mình vào kính. Và lúc đó cô ghét cái kính đó hơn bất cứ thứ gì trên đời.
 
- Ang không muốn chuyện này xảy ra với em. Anh không thể chịu được sự thô lỗ như vậy!
 
Ông cao giọng. Clarice chưa bao giờ thấy ông như thế này. Ông luôn có thể kiểm soát được bản thân, nhưng bây giờ ông bị mất thăng bằng, chỉ đơn giản là tức giận, kích động.
 
- Không... không sao...

Nhưng giọng nói run run.
 
Bác sĩ Lecter có thể thấy rằng cô đang suy sụp. Ông nhìn thấy cô đang ép sát vào tấm kính, muốn đến gần nhất có thể. Bây giờ ông muốn tiêu diệt cô, ôm lấy cô.
 
- Hắn sẽ phải trả giá - ông gầm gừ

- Rồi em sẽ thấy, em yêu. Hắn ta sẽ không nhìn thấy ngày mai. Đi mau. Hắn sẽ không lặp lại số của mình quá nhanh, ngay cả khi hắn ta bị điên. Đi!
 
Cô thoát ra một cách khó khăn và chạy trốn khỏi đó. Có một điều tốt... Cô không cần phải giả vờ. Miggs đã lo việc đó rồi.
 
 
 
***
 
 
 
Đèn trong bệnh viện vụt tắt. Tuy nhiên, bác sĩ Lecter không có ý định đi ngủ. Ông không ngủ vào ban đêm. Những chấm đỏ trong mắt ông sáng hơn bao giờ hết kể từ khi ông đến đây. Ông đang sôi sục giận dữ vì những gì đã xảy ra.
 
Ông đang chờ đợi khoảnh khắc các y tá biến mất khỏi đây. Ông đứng dậy và di chuyển đến gần bức tường kính của phòng giam nhất có thể.
 
Sẽ không ai làm hỏng cô con gái nhỏ của ông. Và ngay cả khi cô không phải là của ông thì hành động đó cũng không thể được tha thứ hay bỏ qua. Và bác sĩ Lecter biết cách tốt nhất để thoát khỏi cơn tức giận xé nát mạch máu đó và cảm thấy hài lòng.
 
- Miiiiigsss - ông gần như đã hát được cái tên đó, mặc dù ở cuối có tiếng rít. Ông nghe thấy thứ gì đó chuyển động trong phòng giam của nạn nhân. Đó là dấu hiệu ông đã nghe thấy ông. Được rồi... Hãy để ông lắng nghe cẩn thận...
 
 
 
***
 
 
 
Clarice viết báo cáo theo đúng yêu cầu của Lecter. Cô chỉ cần thêm phần về sự cố Miggs. Tìm hiểu lý do tại sao bác sĩ gọi lại cho cô và tại sao cô lại lắng nghe, cô đã phát hiện ra rằng Lecter chỉ cung cấp cho cô thông tin về chiếc xe. Điều này giữ cho mọi thứ nhất quán và Crowford không phản đối nội dung. Đúng như dự đoán, ông ta cho phép cô đi theo xe của Raspail.
 
Vì họ đồng ý rằng cô sẽ chỉ tìm thấy chiếc xe vào ngày hôm sau nên người phụ nữ bây giờ giả vờ làm điều gì đó. Cô gọi điện đến tòa án, quan chức và văn phòng mặc dù cô biết điều đó sẽ chẳng ích gì. Nhưng sự xuất hiện là ưu tiên hàng đầu. Ngày mai cô sẽ “chính thức” đi.
 
Tuy nhiên, cô không có nhiều thời gian cho những cuộc gọi này. Lịch trình trong ngày của cô đã dày đặc. Mặc dù rõ ràng là cô không còn nỗ lực như trước nữa. Cô có những thứ khác trong đầu.
 
Cô sẽ tìm thấy gì trong xe của Raspail? Và tại sao thứ gì đó lại phải được gửi đến Lecter vì nó? Làm thế nào mà tất cả những điều này lại dẫn đến việc ông trốn thoát, mặc dù bác sĩ thừa nhận rằng bệnh viện đã có biện pháp phòng ngừa quá tốt để cô có thể thoát ra ngoài?
 
Chà...ngày mai cô sẽ tìm hiểu xem hai câu đố đầu tiên nói về điều gì. Cô cũng phải nhớ hỏi Lecter xem ông có thực sự giết Pied Piper khi cô ở phòng bên cạnh hay không. Và không chỉ vậy... Cô còn có rất nhiều câu hỏi và có lẽ ông cũng vậy. Ngày mai...ngày mai họ sẽ có thời gian.
 
Cô cúp máy ở hành lang vì hôm nay đã có đủ cuộc gọi rồi. Cô muốn vào ngày hôm sau. Cô đang định quay đi thì suýt đụng phải Jack Crowford. Ông ta xuất hiện trước mặt cô như thể từ dưới lòng đất và nhìn cô đầy tò mò.
 
- Bạn Miggs của cô đã chết

Ông nói một cách thực tế thay vì chào hỏi

- Cô đã kể cho tôi nghe mọi chuyện chưa, Starling?
 
Rõ ràng là ông ta đang mệt mỏi. Dưới mắt ông ta có quầng thâm, ánh mắt đầy cảnh giác và tàn nhẫn.
 
Để đề phòng, Clarice hoàn toàn đứng hình để giả vờ sốc và che giấu cảm xúc thật của mình. Trong đầu cô vang lên tiếng còi báo động. Đã nghi ngờ điều gì đó?
 
- Làm sao chuyện này lại xảy ra?
 
- Hắn tự nuốt lưỡi mình. Chilton nghĩ Lecter đã thuyết phục hắn tham gia vào việc đó. Y tá trực đêm nghe thấy Lecter nói nhỏ gì đó với Miggs từ hành lang. Ông ta biết rất nhiều về hắm. Rõ ràng Miggs đã khóc một lúc rồi dừng lại và làm những gì mình đã làm. Tôi sẽ hỏi lại, co đã kể cho tôi nghe mọi chuyện chưa?
 
Starling lấy tay che miệng. Một trò chơi diễn xuất khác. Cô trông có vẻ cảm động nhưng thực ra lại đang giấu một nụ cười.
 
- Vâng thưa ngài. Tôi đã viết tất cả những gì tôi nhớ được trong bản báo cáo, theo đúng nghĩa đen

Cô đã nói dối một cách khéo léo. Hiện tại chỉ có một người có thể nhìn thấu lời nói dối của cô.
 
- Cô chưa bỏ sót điều gì riêng tư à? Điều gì đó mà cô nghĩ tôi không muốn nghe? Cô có đề cập gì đến tôi không?
 
Vậy là xong rồi. Ông không nghi ngờ mình là ai, nhưng cô đã nói điều gì đó về ông. Cô cảm thấy nhẹ nhõm.
 
- Không, chẳng có gì trong đầu cả. Ông ta chỉ hỏi ông có bận không và thế thôi. Ông ta quan tâm đến Will Graham nhiều hơn, nhưng tôi xin lỗi và nói rằng tôi không biết anh ta. Tôi không biết chuyện riêng tư của ông nên không thể nói với ông ta điều gì. Và thậm chí nếu có, tôi cũng sẽ không tranh cãi với ông ta. Ông không tin tôi à?
 
- Tôi tin cô. Xin lỗi. Và đừng lo lắng về điều đó. Lecter làm thế chỉ để mua vui, hắn biết chúng ta không thể làm gì hắn.
 
Họ thảo luận về những manh mối mà cô đã lần theo được một thời gian, và rồi Jack cuối cùng cũng để cô một mình trong hành lang.
 
Clarice không còn phải kìm nén hay che giấu nụ cười của mình nữa. Sự ngưỡng mộ tràn ngập trong cô, cũng như lòng biết ơn. Lời nói ngày hôm qua của ông vang vọng trong đầu cô.
 
Hắn sẽ không nhìn thấy ngày mai.
 
Ông đã giữ lời hứa về vấn đề này...
 
“Thật không thể tin được,” cô tự nghĩ, “Anh ấy bị nhốt, hai phòng giam cách nhau và anh ấy đã thuyết phục được hắn tự tử chỉ bằng lời nói. Không thể tin được...Ngay cả khi ở trong tù anh ấy vẫn nguy hiểm. Ông Crowford chắc hẳn đang tự lừa dối mình nếu nghĩ rằng bác sĩ làm việc đó cho vui. Ông ta làm vậy vì ông ta không thể làm khác được. Trong mắt ông ta, Miggs đã phạm một tội trọng đáng bị trừng phạt.”
 
Trong thời gian còn lại của ngày, cô chợt bật cười khi nhớ lại những gì bác sĩ Lecter đã làm để 'bảo vệ danh dự của mình'.
 
 
 
***
 
 
 
- Anh đã nói với em, Clarice?
 
- Em không còn nghi ngờ gì nữa, bác sĩ.
 
Một lời hứa nữa đã được thực hiện. Hai ngày trôi qua và cô lại…ở dưới phòng giam của ông.
 
Sáng nay, Clarice đã làm theo chỉ dẫn của bác sĩ và liên hệ với công chứng viên. Cô thực sự đã tìm hiểu về các nhà kho từ ông và ngay lập tức đặt lịch hẹn. May mắn thay, không cần có lệnh cho trường hợp này.
 
Có một trận mưa như trút nước và cánh cửa bị kẹt và không thể mở lên được, nhưng bằng cách nào đó người phụ nữ đã vào được bên trong. Bên trong cô tìm thấy rất nhiều rác, mạng nhện và chuột. Bằng tất cả ý chí của mình, cô cố gắng gạt tiếng kêu của họ sang một bên và tập trung tìm kiếm chiếc xe.
 
Cô tìm thấy nó ở phía sau và ngay lập tức cố gắng vào trong. Cánh cửa chỉ mở ở phía sau. Cô tìm thấy một số điều kỳ lạ ở đó. Một cuốn album với những tấm thiệp Ngày lễ tình nhân, một ma-nơ-canh mặc lễ phục... và một cái đầu người trong một cái lọ.
 
Cô nhớ mình đã vén chiếc khăn che giấu thứ gì đó trên đầu ma-nơ-canh và đã có linh cảm về những gì mình sẽ nhìn thấy. Bí ẩn đã được giải quyết.
 
Lecter ngay lập tức bị thẩm vấn về những xác chết được phát hiện (hay đúng hơn là các bộ phận của chúng), nhưng ông không nói một lời nào với bất kỳ ai. Trong một cử chỉ tuyệt vọng...ông được lệnh thẩm vấn bởi Clarice. Người phụ nữ muốn cười vì những kẻ ngu ngốc này có thể dễ dàng bị thao túng như thế nào.
 
Và đó là lý do cô kết thúc ở đây. Người cô ướt sũng nhưng không lạnh. Cô đang ngồi trên mặt đất, khá gần bức tường kính. Cô biết ông đang ngồi đâu đó trong bóng tối. Cô cảm nhận được ánh nhìn của ông cũng như cảm nhận được sự trống rỗng đầy ám ảnh trong phòng giam của Miggs.
 
- Thế thì sao, em yêu? - ông hỏi

- Đầu tiên chúng ta hãy thống nhất bước tiếp theo hay nói chuyện?
 
- Một mặt, chúng ta nên bắt đầu với nhiệm vụ, nhưng cả hai chúng ta đều biết rằng mình đang bị tò mò và muốn đặt câu hỏi

Cô im lặng một lúc rồi giật mình khi ngăn kéo bên phải trượt ra bên cạnh. Cô không nghe thấy ông di chuyển. Có một chiếc khăn tắm trong ngăn kéo. Cô biết ơn nhận lấy nó và lau mái tóc ướt của mình.
 
- Em đang bị thương?
 
Cô không ngạc nhiên. Cô nhớ lại những gì cô đã học được trong lần gặp đầu tiên của họ.
 
- Ừ, hôm nay ở bể bơi. Vẫn ngửi thấy mùi máu à?

Cô hỏi như không có chuyện gì xảy ra.
 
- Một chút. Em cảm thấy... Quay lại chủ đề, anh nghĩ chúng ta đã làm việc chăm chỉ và chờ đợi đủ rồi. Đầu tiên là cuộc trò chuyện. Có lẽ chúng ta sẽ quay lại trò chơi cũ, em thấy thế nào?
 
- Chuyện gì?

Cô đã cười. Giống như ngày xưa họ thường đi chơi trong văn phòng của ông. Tiếc rằng nó không còn nữa, nó như ngôi nhà thứ hai của cô vậy. Nhưng ngay cả ở đây, biết rằng mình đang ở gần đây, cô vẫn có thể nhớ lại bầu không khí của những ngày đó. Nó làm cho sự khao khát trở nên dễ chịu hơn. Cô phải nhìn về tương lai - Với niềm vui.
 
- Ai sẽ bắt đầu?

Chắc hẳn ông cũng đang ngồi trên sàn, vì cô có thể nghe thấy ông ở ngang tầm cô.
 
- Em nghĩ bây giờ đến lượt anh.
 
- Vậy thì... em cảm thấy thế nào khi ở trong nhà kho đó?
 
- Em thấy anh bắt đầu nhẹ nhàng. Lúc đầu em cảm thấy rất tò mò. Em muốn tìm hiểu những gì em sẽ tìm thấy trong xe. Khi em lấy chiếc khăn ra khỏi lọ, em biết mình sẽ nhìn thấy gì và trong giây lát em cảm thấy sợ hãi. Tay em run, em thừa nhận là rất sợ, nhưng khi nhìn thấy cái đầu trong lọ... em mừng rỡ vô cùng.
 
Cô không thể nhìn thấy phản ứng của ông, nhưng qua làn da cô cảm nhận được rằng ông đang mỉm cười theo cách bí ẩn đó. Cô muốn nhìn thấy nó. Cô tự hỏi khi nào đèn sẽ sáng ở đây? Bây giờ ánh sáng duy nhất là chiếc TV tắt tiếng trong hành lang.
 
- Đến lượt em đấy, Clarice.
 
- Được rồi... Làm sao anh giết được Miggs?
 
Cô nghe thấy tiếng cười trầm lặng, nghèn nghẹt của ông.
 
- Em không vòng vo như thường lệ. Hãy để anh nhắc em rằng hắn tự tử.

Cô cau có với ông, điều đó khiến ông lại cười khúc khích.

-Được rồi, anh đã nói với hắn những điều không có ý nghĩa gì với em, nhưng lại có ý nghĩa rất lớn với hắn. Anh đâm kim vào những điểm nhạy cảm nhất của hắn. Và rồi hắn nuốt cái lưỡi độc ác của mình. Sự trùng hợp hài hước, em có đồng ý không?
 
- Ừm… không.
 
- Em làm anh ngạc nhiên đấy em yêu. Kể từ khi con đường của chúng ta lại giao nhau, em đã cho anh thấy nhiều hơn về... hãy gọi đó là những mặt tối hơn bao giờ hết.
 
- Em đã ngừng đấu tranh với họ - cô thành thật thừa nhận

- Anh không thích sự thay đổi này à?
 
- Ngược lại. Anh bị cuốn hút... rất nhiều.
 
Đúng lúc đó đèn bật sáng và Clarice phải chớp mắt để thích nghi với ánh sáng chói. Bây giờ cả hai đều có thể quan sát phản ứng của nhau, bởi vì cô tin chắc rằng bác sĩ đã khám cho cô một cách hoàn hảo suốt thời gian qua.
 
- Đến lượt anh, Clarice. Nhắc đến mặt tối này... Emp hản ứng thế nào khi biết anh là ai? Em cảm thấy thế nào?
 
Cô cảm thấy buồn khi nhớ lại rằng cô đã suýt học được điều đó từ ông vì cô đã hiểu những chỉ dẫn của ông. Thật không may, cô đã đến muộn…
 
- Em đã hiểu ngay cả trước khi chứng kiến ​​khoảnh khắc anh bị bắt

Cô thú nhận. Cô đoán đó không phải là điều ông mong đợi, bởi vì cô cảm nhận được sự ngạc nhiên ở ông. Cô cảm nhận được, vì có lẽ không thể nhìn thấy được

- Ngày hôm đó, mọi chỉ dẫn của anh đều hội tụ. Khi em ngừng chạy trốn. Em chạy đến văn phòng để hỏi anh xem điều đó có đúng không. Em không biết lúc đó mình cảm thấy thế nào. Em muốn trì hoãn khoảnh khắc đối mặt với cảm xúc của mình cho đến khi em chắc chắn liệu đó có phải là sự thật hay không. Nhưng... anh biết em đã cảm thấy gì không. Khi đó em đã hoàn toàn suy sụp, mặc dù em rất xấu hổ khi phải thừa nhận điều đó. Em thậm chí không nhớ mình đã làm gì trong thời gian còn lại trong ngày hay đêm. Em nghĩ mình đang lang thang như một bóng ma. Ngày hôm sau người ta tìm thấy em trước ngưỡng cửa trại trẻ mồ côi, bất tỉnh vì đói và sốt. Em đã phải nằm trên giường cả tuần sau đó vì bị cảm cúm sau những lần đi dạo đó.
 
Lecter cũng trở nên u ám. Có lẽ vì thất vọng vì họ đã thân thiết đến mức nào. Nếu không có lần bắt giữ đó... Họ đã thân thiết hơn cả thế!
 
- Em rơi vào tình trạng đó là do chính vụ bắt giữ chứ không phải vì anh là ai?

Ông không cần phải hỏi, nhưng ông thích nghe hơn. Ông muốn xin lỗi lần nữa nhưng điều đó sẽ chỉ khiến cô cảm thấy tồi tệ hơn.
 
-Vâng

Cô xoa xoa trán. Cô mừng vì ông đã không đổ lỗi cho sự yếu đuối của cô trong những khoảnh khắc đó. Cô không nhịn được

- Đến lượt em?
 
- Ừ, hỏi đi em yêu

Ông cố tình dùng câu nói yêu thích của cô, điều này mang lại cho ông hiệu quả như mong muốn, một nụ cười nhẹ. Ông thường không quan tâm đến tâm trạng của mọi người. Nhưng khi ông cảm thấy quan tâm đến ai đó... thì số người như vậy còn ít hơn số ngón tay trên bàn tay ông.
 
- Trở lại Raspail...anh giết hắn ta khi nào?
 
Càng ngày càng tốt hơn, ông nghĩ.
 
- Ngày Đặc vụ Graham đến thăm chúng ta lần đầu tiên.
 
- Chết tiệt

Cô siết chặt nắm tay có chút thất vọng

- Em đã ở gần!
 
- Đúng, em đã ở sau bức tường. Anh mừng là em đã phát hiện ra điều đó

Ông thích việc họ nói về vấn đề đó một cách nhẹ nhàng như vậy. Đó là tất cả những gì ông thiếu trong thời kỳ tươi đẹp đó, và giờ ông đã có nó. Thái độ của Clarice khiến ông cảm thấy tự hào và hài lòng. Ông đánh giá cô rất tốt. Cô đã chấp nhận con quái vật… con quái vật bên trong ông. Rất tốt

- Nhưng dù anh có giết hắn, em cũng chẳng mất gì cả. Em đã gặp anh ngay sau đó.
 
Cô nín thở trong giây lát khi nhận ra điều ông muốn nói.
 
- Ừ, vâng

Cô cười khúc khích. Việc trao đổi câu hỏi này đã mang lại cho họ một chút tiếng cười và nỗi hoài niệm

- Em đã ăn rồi phải không?
 
- Vâng…đêm đó.
 
Họ im lặng trong một phút. Nụ cười của họ không biến mất, nhưng họ đã thay đổi một chút. Tất cả chỉ vì ký ức về đêm qua của họ. Starling nóng lên. Ôi, đã lâu lắm rồi…cô vẫn nhớ ông dù ông đang ở ngay bên cạnh cô. Nếu cái kính chết tiệt đó biến mất họ có thể...
 
- Câu hỏi cho em Clarice

Bác sĩ Lecter nói, không muốn đào sâu hơn vào những ký ức này. Nếu không, ý nghĩ Clarice ở rất gần mà không thể chạm vào cô sẽ trở nên không thể chịu nổi.

-Điều gì đã thúc đẩy em hành động khi khỏi bệnh cúm? Làm thế nào em chấp nhận được anh là ai…và em là ai?
 
- Cám ơn Chúa

Cô không nói dối, ông cảm nhận được điều đó. Cô gõ nhẹ vào thái dương để làm cho ông hiểu.
 
- Ồ? – ông nhướng mày, vẻ tò mò.
 
- Cảm xúc của em... lúc đó đã lấn át em một chút. Nhưng Chúa đã sẵn lòng giúp đỡ em. Nghe có vẻ ngu ngốc.
 
- Không... - ông nói chậm rãi trong đầu

-Anh hiểu điều đó. Anh đã nói chuyện với em nhiều lần giống như cách em đã nói chuyện với anh trong những năm qua.
 
Chỉ có họ dường như có thể hiểu nhau trong điều này.
 
- Bây giờ em hỏi - cô nói

- Miggs...hắn không phải là người đầu tiên anh giết vì đối xử với em...không tử tế.
 
- Ừ

Ông trả lời ngắn gọn. Sự hài lòng này không rời khỏi khuôn mặt ông.
 
- Anh đã giết Sơ Teresa phải không? – cô nói thẳng.
 
- Vâng, anh đoán em sẽ không chú ý đến chuyện đó nữa, vì dù sao thì em cũng đã đoán được.
 
- Xác cô ta đâu?
 
- Gần trại trẻ mồ côi, trong nghĩa trang

Ông cười lặng lẽ, nhìn thấy mặt cô

- Anh ném xác cô ta vào một ngôi mộ trống và phủ nhẹ đất lên. Ngày hôm sau có lẽ họ đã chôn ai đó ở đó. Họ sẽ không bao giờ tìm thấy cô ta trừ khi họ khai quật được chủ nhân của ngôi mộ.
 
- Em biết người khác sẽ cảm thấy thế nào, nhưng... cảm ơn anh

Cô thực sự biết ơn, điều đó khiến ông cảm động một cách kỳ lạ. Ông chưa bao giờ cảm thấy bất cứ điều gì như thế này, nhưng nó không khó chịu.
 
- Rất hân hạnh, Clarice. Bất cứ ai thậm chí còn thô lỗ với em dù chỉ một chút sẽ chết dưới tay anh.
 
Một âm thanh đã phá hỏng khoảnh khắc của họ. Clarice nhìn sang bên và thấy đó là Barney đang nghiêng người ra cửa và nhìn cô, im lặng hỏi một câu. Cô vẫy tay ra hiệu cho anh đi vì sẽ mất một khoảng thời gian.
 
-Họ đang mất kiên nhẫn

Cô nói một cách cáu kỉnh khi anh đã đi khỏi.
 
- Hình như vậy

Lecter cũng có vẻ không ấn tượng lắm

- Hãy để dành những câu hỏi còn lại cho lần sau. Chuyển sang kế hoạch hành động.
 
- Được. Em đang nghe

Cả hai đều trở nên nghiêm túc ngay lập tức. Họ cần quay lại thảo luận về kế hoạch và các bước tiếp theo.
 
- Đầu tiên anh sẽ kể cho em một số điều em nên biết, sau đó em sẽ chia sẻ thông tin gì tiếp theo? Chúng ta sẽ bắt đầu với cái đầu này. Anh không biết tên, nhưng anh biết tên gọi hắ là Klaus.
 
Sau đó, ông kể cho cô nghe Klaus và Raspail trở thành người yêu của nhau như thế nào và bạn trai cũ ghen tuông của Pied Piper đã giết ông như thế nào và khiến ông trở nên như vậy. Ông cũng không bỏ lỡ những gì Raspail đã làm với cái đầu của mình, tức là ông ngồi cùng cô trong chiếc xe đó và họ cùng nhau xem qua các trang trong cuốn album.
 
- Em đã cho anh biết cái đầu này trong quá trình trị liệu. Và... em đã giới thiệu anh với thủ phạm gây ra tình trạng của hắn ta. Em rất tin tưởng anh đến nỗi không ngần ngại kể cho anh nghe mọi chuyện.
 
- Có phải Buffalo Bill đã giết Klaus? Raspail đã ở bên hắn, đó là cách Chúa nhận ra hắn.
 
- Làm tốt lắm, Clarice. Không chỉ vẻ đẹp của en nở rộ mà tài năng của em cũng vậy. Đúng, nhưng xin đừng gọi hắn là Buffalo Bill. Đó là một biệt danh nghe có vẻ ngu ngốc, như thường lệ. Hãy gọi nó là Billy.
 
- Vâng.
 
- Raspail cứ lải nhải mãi về hai người họ. Hắn có xu hướng liên tục lặp lại những điều ông đã nói. Chính từ hân mà anh đã biết được mọi thứ về Billy, ngay cả trước khi anh gặp hắn. Hắn làm anh chán chết đi được. Thật là một phép lạ khi anh đã ở bên hắn lâu đến vậy trước khi cuối cùng anh giết chết hắn.
 
- Làm sao anh biết hiện giờ hắn chính là người đang giết phụ nữ?
 
-Tin anh. Dù sao thì, từ thông tin này, chỉ nói với Jack rằng Klaus này là một thủy thủ và là người tình của Raspail. Hắn chết vì sự ghen tuông của người yêu cũ và chỉ thế thôi. Hết rồi, đừng nói với ông ta là em biết đó là Billy của chúng ta nhé.
 
“Vâng, thưa ngài,” cô gật đầu tỏ ý đã hiểu.
 
- Sau đó, chính thức, anh tự mình đưa ra chủ đề về Billy, gợi ý rằng anh biết đôi điều về hắn. Chúng ta đã trao đổi thông tin. Nói về Qui pro quo. Anh đã cung cấp cho em một số thông tin để đổi lấy thông tin chi tiết về cuộc sống của em. Có thể có một câu hỏi về kỷ niệm tồi tệ nhất của em, một câu chuyện cổ điển. Dù sao thì anh cũng biết câu trả lời.
 
- em đã nhận được thông tin gì về việc này?
 
- Nói với ông ta là anh đã nói với em rằng Billy sẽ sớm bắt đầu cạo da đầu cho các nạn nhân và hắn có một ngôi nhà hai tầng.
 
Cô ngạc nhiên nhưng không hỏi sao mình biết được. Vì lý do nào đó mà ông không định nói cho cô biết danh tính của mình ngay bây giờ.
 
- Vào cuối cuộc trò chuyện, tôi đề nghị điều kiện. Để đổi lấy... một cái cửa sổ.
 
- Cửa sổ? – mắt cô sáng lên khi hiểu ra.
 
- Đúng. Để đổi lấy thông tin về Billy, chúng ta sẽ thương lượng chuyển nhượng cho anh. Như anh đã nói, anh không thể trốn khỏi đây, nhưng nhà tù liên bang thì khác. Họ không quen với loại tù nhân của anh ở đó. Anh sẽ nghĩ ra điều gì đó ở đó. Và việc sắp xếp các chuyến thăm sẽ dễ dàng hơn.
 
Và chìa khóa của anh sẽ dễ dàng mở được còng tay thông thường.” ông nghĩ thầm.
 
- Anh có nghĩ rằng vì thông tin này mà Crowford sẽ tham gia đàm phán không?

Cô hoài nghi hỏi.
 
- Không, Jacky ghét anh và sẽ làm mọi cách để hạn chế sự giúp đỡ của anh ở mức tối đa, ngay cả khi điều đó đồng nghĩa với việc có nhiều nạn nhân hơn. Đây là nơi em đến. Jack hiện đang phải trải qua một khoảng thời gian khó khăn, ông ta sẽ bám lấy em như Velcro bám vào đuôi chó, em sẽ thấy. Ông ta nhìn thấy tài năng và không ngần ngại sử dụng nó. Ông ta sẽ không để em đi với hy vọng em sẽ giúp đỡ. Hơn nữa, em sẽ là cơ hội duy nhất để ông ta nói chuyện với anh, vì anh chỉ trao đổi lời nói với em. Ông ta sẽ lôi kéo em vào cuộc điều tra hết tốc lực phía trước.
 
- Làm sao em có thể thuyết phục được ông ta?
 
- Sẽ không dễ dàng đâu. Nhưng em sẽ làm điều này... thật vô ích khi hy vọng rằng em sẽ tham gia khám nghiệm tử thi nạn nhân của Billy... mặc dù mọi thứ đều có thể, nhưng nếu có, hãy thử nhìn vào cổ họng.
 
- Họng?
 
- Đúng. Cách đây nhiều năm, khi anh nhìn vào cái lọ, anh thấy Billy đã nhét thứ gì đó vào cổ họng Klaus. Anh không nghi ngờ gì rằng hắn đã cố tình làm điều đó và bây giờ hắn đang làm điều tương tự với các nạn nhân của mình. Nếu họ nhìn vào cổ họng của Klaus và các nạn nhân... Họ sẽ hiểu ai đã giết đầu chúng ta trong lọ và anh biết kẻ sát nhân là ai. Họ sẽ không còn lựa chọn nào nữa. Có lẽ họ sẽ bắt đầu bằng những lời đe dọa, nhưng họ biết họ không thể làm tổn hại anh nữa, hoàn cảnh của anh quá tồi tệ. Đàm phán với anh sẽ là phương sách cuối cùng của họ, hành động tuyệt vọng cuối cùng của họ để bắt được hắn, và tin anh đihọ sẽ không tự mình làm điều đó đâu. Và em sẽ trở thành sứ giả của họ. Anh đảm bảo điều đó, anh sẽ không nói chuyện với ai ngoài em.
 
- Em hiểu rồi...

Cô ngước mắt lên một chút

- Và sau khi bị phạt... tranh vẽ và sách đâu rồi?
 
Phòng giam bị lột trần. Thậm chí còn không có nhà vệ sinh.
 
- Hình phạt nhỏ vì Miggs. Sự tra tấn khiêm tốn của Chilton. Đó là tất cả những gì ông ta có thể làm với anh, mặc dù điều đó không làm anh tổn hại gì.
 
- Em xin lỗi, là vì em - cô tỏ vẻ ăn năn.
 
- Em không có lỗi và hắn đã nhận được những gì hắn xứng đáng.
 
Cả hai đều đứng dậy khỏi sàn và biết rằng thời gian của họ lại sắp hết. Clarice đặt chiếc khăn vào ngăn kéo và hỏi.
 
- Họ sẽ không nghi ngờ rằng anh chỉ nói chuyện với em chứ?
 
- Không, FBI quá tự cho mình là đúng. Họ thậm chí sẽ không nghĩ rằng chúng ta có điểm chung. Các nhà báo sớm hơn, nhưng không phải họ. Jack đã tin tưởng em rồi.
 
- Làm sao giải thích được việc em đã ở đây lâu như vậy?
 
- Hãy nói là hầu hết thời gian anh không nói gì và em đã kiên nhẫn chờ đợi anh bắt đầu phản hồi lại em. Anh không biết khi nào chúng ta sẽ gặp lại nhau. Có lẽ là sau một thời gian, khi họ phát hiện ra mối liên hệ giữa Billy và Klaus. Họ làm điều đó nhanh như thế nào là tùy thuộc vào em.
 
- Em sẽ cố hết sức.
 
Trước khi Clarice rời đi, tay cô giật giật như muốn chạm vào tấm kính, nhưng cô biết mình không thể làm được, lần này cô sẽ không biện minh cho điều đó trước ống kính.
 
Bác sĩ nhìn cô đi và tự thề với lòng rằng ông sẽ sớm được tự do. Ông không thể bỏ mặc một người phụ nữ như vậy, ông chắc chắn.
 
Trong khi trao đổi câu hỏi, họ không cần phải hỏi nhau xem có điều gì đã thay đổi giữa họ không. Họ biết là không phải vậy. Họ biết rằng... họ vẫn chỉ nhìn thấy đối phương
 
 
 
***
 
 
 
Starling nộp bản báo cáo theo chỉ dẫn của bác sĩ. Đúng như đã dự đoán, Jacky không hề sẵn lòng nhận sự giúp đỡ của ông, thậm chí còn tỏ ra miễn cưỡng.
 
Cô quyết định đợi trước khi đưa ra lời đề nghị của mình. Cô phải nghĩ xem mình sẽ làm điều đó như thế nào. Nó không thể nửa vời, quá tự đề cao hoặc quá nghi ngờ. Tuy nhiên, hóa ra cơ hội lại xuất hiện.
 
Ba ngày sau, cô đang trên đường đến buổi thuyết trình với Ardelia thì Jack lại chặn đường cô giống như ông đã làm với chiếc điện thoại.
 
- Đi thôi, Starling. Cô sẽ cùng tôi ra sân bay
 
Cô chỉ kịp gật đầu trước khi ông nhanh chóng bước đi. Cô và Ardelia trao nhau ánh mắt ngạc nhiên.
 
- Chúc may mắn, Starling. Đừng bỏ lỡ cơ hội!
 
- Cảm ơn - họ vẫy tay tạm biệt.
 
Người phụ nữ giống như sếp của mình, nhanh chóng đi về phía lối ra bãi đậu xe. Cô đưa ánh mắt khao khát về phía chiếc Mustang của mình. Một vẻ đẹp mà cô đã mua được cách đây vài năm. Đó là niềm tự hào nhỏ bé của cô. Thật không may, cô phải vượt qua ông và đi về phía xe của công ty Crowford. Ông đang đứng cạnh cô, dựa lưng vào cửa.
 
Ông sẽ lôi kéo cô vào cuộc điều tra hết tốc lực phía trước.
 
Điều kỳ lạ là cô lại sợ hãi trước việc bác sĩ Lecter luôn đúng và dự đoán mọi thứ một cách hoàn hảo hơn là trước khả năng của ông.
 
- Chúng ta đi đâu đây, ông Crowford? – cô hỏi ngay khi đến gặp ông.
 
Người đàn ông chỉ cho cô lối vào ô tô và chỉ khi họ rời khỏi bãi đậu xe, ông mới hạ cố nói chuyện với cô.
 
- Cô có thể lấy dấu vân tay của một người chết đuối không?
 
- Được
 
- Được rồi, nạn nhân mới của Buffalo Bill đã tìm thấy. Cùng một mẫu, cắt da, cân và nhúng. Chúng tôi sẽ khám nghiệm thi thể.
 
Nếu Clarice tin vào Chúa, cô có thể thề rằng chính Chúa muốn bác sĩ Lecter được tự do và đang làm mọi thứ có thể để giúp cô đưa ông ra ngoài. Mặc dù trên thực tế, có lẽ họ ngu ngốc đến mức nhảy múa bất cứ khi nào người cô yêu chơi cho họ nghe.
 
Cô sẽ có cơ hội nhìn xuống cổ họng. Và tốt thôi, đây sẽ là bước tiếp theo để đưa bác sĩ rời khỏi Chilton và chuyển ông đến một nhà tù bình thường.
 
 
 
***
 
 
 
Dọn dẹp phòng giam của Lecter luôn tốn rất nhiều công sức. Ông phải bị đe dọa bằng súng, còng tay, đeo mặt nạ, mặc áo bó và cuối cùng bị trói vào xe lăn để được đưa ra khỏi phòng giam một cách tương đối an toàn. Và vẫn phải cực kỳ cẩn thận. Để ghi nhớ điều này, mỗi ngày Barney đều cho bản thân xem hình ảnh khuôn mặt của người y tá mà bác sĩ đã làm biến dạng chỉ bằng hàm răng của ông. Cả anh và các trợ lý đều không muốn mọi chuyện kết thúc như thế này.
 
Bác sĩ luôn có cách nào đó để giết thời gian trong khi chờ phòng giam được dọn dẹp. Bị ràng buộc, ông chỉ có thể lang thang trong suy nghĩ của mình. Trừ khi ông muốn tách khỏi họ và sau đó ông chỉ đơn giản là đếm từng phút. Và hômnay…
 
…có gì đó không ổn.
 
Những người dọn dẹp thường thực hiện công việc của họ một cách thường xuyên và luôn mất khoảng thời gian như nhau. Và hôm nay nó bắt đầu dài hơn. Có lẽ họ nghĩ ông sẽ không chú ý đến ba phút, nhưng ông biết họ đang làm gì đó hơn thế.
 
Cuối cùng, khi y tá đến và đưa ông vào phòng giam trên xe lăn, hóa ra ông đã đúng. Chilton đứng giữa phòng giam.
 
- Chào Hannibal Lecter

Ông đang cáu và muốn trút hết tâm trạng không tốt vào đây

- Tôi đến thăm ông.
 
Bác sĩ không trả lời. Ông phớt lờ sự hiện diện của hắn khi được đẩy vào trong và bỏ lại một mình với tên ngốc.
 
Ông thấy Chilton đã đặt những bức vẽ của mình trên giường. Có lẽ hắn không mang chúng đến đây để trả lại cho ông. Và dù sao... ông sẽ không nói điều gì đáng để chú ý.
 
- Tôi nghe nói, Bác sĩ Hannibal Lecter, gần đây ông nói nhiều lắm. Đặc vụ Starling đã bảo ông quấn ngón tay cô phải không?
 
Không có phản ứng. Đừng lãng phí không khí của ông vào tên ngốc này. Hắn thực sự nghĩ rằng điều này sẽ khiêu khích ông? Không có cơ hội.
 
- À... vậy ông nói chuyện gì với cô vậy? Nói đi và tất cả sách, tranh vẽ và bệ toilet sẽ trở về vị trí của chúng.
 
Trong vài phút những câu hỏi kiểu này được lặp đi lặp lại, Chilton cố gắng thuyết phục ông nói về chúng, nhưng Lecter thậm chí còn không thèm liếc nhìn ông lấy một cái.
 
- Ông sẽ không nói gì phải không? Tôi có quyền biết cô ta đang nói gì với bệnh nhân của tôi!

Hắn thay đổi giọng điệu, áp dụng một chiến lược khác. Hắn vênh mặt lên như một con công và nói với vẻ trịch thượng

- Ônh có thích con mèo xinh đẹp đó đến đây không? Ông có nhớ ngày xưa không?
 
Hắn đã tính toán sai nếu mong đợi một phản ứng. Lecter thậm chí còn không cử động.
 
- Nhìn thôi cũng đủ rồi phải không? Rốt cuộc, ông không còn lựa chọn nào khác, ông sẽ không bao giờ chạm vào những thiếu niên kiên quyết như trước nữa.
 
Vẫn không có gì. Hắn như vô hình đối với Lecter.
 
- Tôi ngưỡng mộ khẩu vị của ông. Tôi thừa nhận rằng cô ta thực sự tuyệt vời, mặc dù không có sẵn. Dù sao thì tôi cũng ở gần cô ta hơn ông

Hắn ngày càng lo lắng hơn vì thiếu phản ứng. Vì vậy, hắn lấy thủ thuật ra khỏi tay áo và lấy một trong những bức vẽ trên tay, bức vẽ vẽ một cô gái quay lưng lại để không nhìn thấy khuôn mặt. Hắn gần như ấn tờ báo vào mặt mình

-Ông có nhớ những cô gái học sinh chết tiệt không? Đó là lý do tại sao ông quỳ gối trước người đẹp mới này? Ông đúng là một thằng điếm, à... Thừa nhận đi!
 
Không có gì về điều đó. Bác sĩ Lecter chỉ có một điều trong đầu.
 
“Thử tháo mặt nạ của tôi ra khỏi phía trước, thử xem. Cởi nó ra” Ồ, thế thì ông có thể dễ dàng xé nát bàn tay mình ra. Thật không may, nó không hoạt động.
 
Chilton, xanh mặt vì giận dữ, không thể chịu đựng được.
 
- Như ông muốn, Bác sĩ Lecter! Hãy để cô ta tiếp tục dắt mũi ông

Hắn dứt khoát xé bức vẽ làm đôi và ném nó xuống sàn

- Dù sao thì tôi cũng sẽ tìm hiểu xem ông đang nói về điều gì, dù có hoặc không có sự giúp đỡ của ông.
 
Ông lấy gói bản vẽ hoàn chỉnh và rời khỏi phòng giam. Như thường lệ, quá trình giải thoát ông khỏi xiềng xích kéo dài bắt đầu, tất nhiên là bằng súng.
 
Khi ở một mình, Bác sĩ Lecter bắt đầu đi đi lại lại quanh phòng giam để ngụy trang sự thật rằng ông đang quan sát không gian bằng đôi mắt đỏ rực của mình. Chilton không để ý đến màu đỏ tươi vì nó được nhìn thấy rõ nhất trong bóng tối và tất cả đèn đều bật sáng cho cuộc trò chuyện này.
 
Lecter kiếm cớ kéo dài thời gian dọn dẹp hôm nay. Ông chắc chắn rằng nó ở đâu đó, và những lời cuối cùng của Chilton (những lời duy nhất có ý nghĩa) đã đảm bảo với ông về điều đó.
 
Chỉ khi ngồi xuống đất, ông mới có thể nhìn thấy nó, mặc dù có chút khó khăn. Đó là một thiết bị nhỏ được gắn dưới chân ghế của ông. Được giấu cẩn thận, nhưng ở góc bên phải, nó vẫn có thể nhìn thấy được.
 
Chilton đã làm phiền ông.
 
Điều này khiến mọi việc trở nên rất khó khăn. Bây giờ ông phải liên lạc với Clarice bằng cách nào khi ông quay lại đây? Câu trả lời đến với ông ngay lập tức. Ông sẽ phải cẩn thận và cảnh báo cô càng nhanh càng tốt. Họ không thể phạm sai lầm.
 
 
 
***
 
 
 
Cuộc kiểm tra đã kết thúc. Bên dưới sự nghiêm túc của mình, Clarice đã chiến thắng. Cô nhận được lời khen ngợi khi tìm thấy kén côn trùng trong cổ họng nạn nhân. Cô phải giả vờ chấp nhận chúng một cách khiêm tốn, mặc dù lúc đó cô biết rằng mình sẽ tìm được thứ gì đó. Không có thời gian để xấu hổ, hơn nữa... cô không quan tâm đến công lao ở đây. Đó là một phương tiện để đạt được mục đích.
 
Cô và Crowford vừa rời đi thì gặp ai đó đằng sau cánh cửa. Người đàn ông này có hộp sọ được cạo trọc và được giữ gìn cẩn thận dù đã ở tuổi 40; ông có thể được coi là đẹp trai ngay cả khi không có ánh mắt kiêu kỳ, chế nhạo đó.
 
- Ông có dẫn cô ta đi kiểm tra không, Crowford?

Gã nói một cách giễu cợt, mặc dù không giấu được vẻ dâm đãng của mình.
 
Clarice căng thẳng. Cô đang cố gắng thỏa thuận với gã kiêu hãnh này, nhưng Jack không để cô làm vậy. Ông thở dài mệt mỏi.
 
- Starling, đây Paul Krendler. Một trong những phó tổng chưởng lý của Bộ Tư pháp.
 
"Ôi chết tiệt, tên khốn đó"
 
 
 
 
 
 
Chương 14 : Khúc gỗ dưới chân bạn
 
 
“Đừng tức giận, đừng tức giận. Chuyên nghiệp, hãy luôn chuyên nghiệp! Clarice! Mày có thể làm được, mày đã chứng minh rằng mình có thể đấu tranh trong những năm gần đây... Dù sao thì hắn đang làm gì ở đây?
 
Đây là những suy nghĩ chạy qua tâm trí Clarice Starling khi Crowford di chuyển đến trước mặt cô và bắt đầu nói nhỏ với Krendler để cô không thể nghe thấy. May mắn thay hoặc không may, điều đó không quá tinh tế.
 
- Tại sao lại kéo một sinh viên vào đây? Chỉ vì một kẻ tâm thần đang nói chuyện với cô ta không có nghĩa là...

Crowford định trả lời, nhưng Krendler không có ý định im lặng, gã không muốn nghe nên nói tiếp

- ...Cô ta đã phát hiện ra điều gì?... chỉ sự trùng hợp ngẫu nhiên mà mang lại cho cô ta những đặc quyền như vậy? À... Không, chúng ta có những lúc dành cho những điều vô nghĩa như vậy.
 
Nhận thấy điều này, gã đi ngang qua cả hai và bước vào tòa nhà mà họ vừa rời đi. Nhưng khi gã đi ngang qua cô, gã nhìn cô bằng ánh mắt khiến cô không chắc đó là sự pha trộn giữa khinh thường hay ham muốn. Có lẽ gã không biết nhưng cô không hề bỏ sót chiếc nhẫn cưới trên ngón tay gã. Như một con khỉ động dục…
 
- Mặc kệ ông ta đi, Starling

Jack nói với giọng đều đều, chắc là vì mệt

- Ông ta đã có thái độ đó rồi, ông ta ở cao quá nên không thể nhảy vào người ông ta được
 
- Liệu ông ta có yêu cầu tôi bị loại khỏi cuộc điều tra không?

Cô hỏi khi họ bắt đầu bước đi khỏi đó, tay trong tay, về phía chiếc ô tô bên đường.
 
- Có lẽ là có, nhưng ông ta sẽ không được. Không phải sau cách cô đã giúp đỡ vừa rồi và cô hữu ích như thế nào với Bác sĩ Lecter. Hiện tại, ông ta không có khả năng thành công

Ông nhấn mạnh từ "bây giờ". Nếu họ gây rối thì mọi chuyện sẽ kết thúc.
 
- Sao ông ta lại ở đây?

Đó là bí ẩn lớn nhất. Tại sao cần một phó tổng chưởng lý ở đây?
 
- Sự thật mới đã xuất hiện, hay đúng hơn là... một tai nạn. Một cô gái mới đã bị bắt cóc. Rất có thể là đêm đó. Người ta phát hiện ra vào buổi sáng rằng cô ấy đã biến mất.
 
Clarice không thể không hít một hơi thật mạnh.
 
- Có chắc chắn là Billy đã bắt cóc cô không?
 
- Ai?
 
Cô nao núng trước sai lầm của mình. Cô không nên nói thế.
 
- Xin lỗi, tôi muốn biết Buffalo Bill có đứng sau vụ bắt cóc không?
 
- Đúng, chiếc áo của cô ấy được tìm thấy trước cửa nhà cô ấy. Cô ấy bị cắt trên lưng. Kẻ giết người của chúng ta luôn làm điều tương tự. Không còn nghi ngờ gì nữa, cô ấy đã rơi vào tay hắn.
 
Có điều gì đó vẫn khiến cô cảm thấy không ổn. Đây không phải là nạn nhân đầu tiên được biết đến trước khi thi thể được tìm thấy. Trong hai trường hợp vụ bắt cóc đã được biết đến. Tại sao bây giờ ngọn núi mới bật lên?
 
- Điều đó vẫn không giải thích được sự có mặt của ông Krendler.
 
Jack lên xe và Clarice theo sau. Khi người lái xe bắt đầu di chuyển, họ có thể tiếp tục.
 
- Lần này nghiêm trọng hơn - ông vừa nói vừa lấy thuốc lá trong túi ra

- Catherine Martin đã bị bắt cóc. Con gái của Thượng nghị sĩ Martin.
 
Và tất cả đều rõ ràng. Lần này là con gái nhà giàu nên mẹ có quyền nên lôi kéo mọi người dưới quyền vào. Cô nghĩ điều đó thật đáng buồn. Bởi vì cô gái mà cô vừa nhìn trên bàn khám nghiệm tử thi không có mẹ là Thượng nghị sĩ và không có công nhân nào ở tầng trên điên cuồng chạy đi tìm cô.
 
- Sự có mặt của Paul Krendler có thực sự giúp ích được không? – cô hỏi, không giấu vẻ hoài nghi.
 
- Chắc chắn là không dành cho chúng ta. Và thượng nghị sĩ sẽ không nhận được nhiều. Nhưng một người mẹ tuyệt vọng sẽ làm mọi thứ trong khả năng của mình để cứu con mình.
 
Starling chìm đắm trong suy nghĩ trong vài phút. Crowford lén lút quan sát cô từ bên cạnh và cũng nghĩ.
 
Có cô bên cạnh, ông nhớ lại ngày xưa khi ông và Will làm việc cùng nhau. Jack là bạn và là một người cố vấn, ít nhất là trong mắt Graham, và lối suy nghĩ đó đã truyền sang ông. Ông đã bị dày vò bởi cảm giác tội lỗi trong nhiều năm vì đã làm Will thất vọng. Rằng vì ông mà anh mới thành ra thế này.
 
Ông nhìn thấy ở người phụ nữ trẻ này cơ hội chuộc lỗi cho những tội lỗi trong quá khứ của mình. Ông có thể huấn luyện cô, cô có thể trở thành ai đó trong FBI. Cô có tài năng và nhiệt huyết với công việc. Ông không sai. Ngoài ra, theo đúng nghĩa đen, cô vừa tìm thấy bằng chứng quan trọng trên, hay đúng hơn là bên trong các thi thể. Ông muốn giúp cô leo lên đỉnh cao. Nơi Will không thể tới. Người bảo trợ mới…
 
Đáng tiếc vì quá mải mê suy nghĩ về cậu học trò mới mà quên mất cậu học trò cũ và lời cảnh báo của ông. Về việc tìm bạn gái của bác sĩ Lecter. Ông hạ thấp vấn đề và giống như những người còn lại, gạt nó ra khỏi tâm trí. Ngày nay, cô gái bí ẩn thỉnh thoảng bị báo chí săn đón, phun ra những điều vô nghĩa, khiến danh tính thực sự của cô càng trở nên trừu tượng hơn. Giá như ông ghi nhớ lời nói của Will...
 
…có lẽ ông đã nghi ngờ từ lâu rồi. Thế nhưng ông chẳng cảm thấy gì cả.
 
Ông không biết rằng điều duy nhất mà người bảo trợ mới của ông nghĩ đến là đưa Bác sĩ Lecter ra khỏi Bệnh viện Tâm thần Hình sự.
 
- Bác sĩ Lecter có ý gì khi nói Buffalo Bill có một ngôi nhà hai tầng? – cô kéo ông ra khỏi dòng suy nghĩ bằng câu hỏi này.
 
Sau đó ông giải thích cho cô rằng việc giết người bằng phương pháp treo cổ khó khăn như thế nào về mặt kỹ thuật. Đặc biệt nếu nạn nhân còn tỉnh táo và đang gặp khó khăn. Điều này đòi hỏi rất nhiều sức mạnh. Cầu thang khiến mọi việc trở nên dễ dàng hơn khi bạn chỉ cần đẩy nạn nhân xuống bằng một chiếc thòng lọng quanh cổ ông. Và một số nạn nhân đầu tiên của Bill đã chết bằng cách treo cổ.
 
- Tôi có nên đến gặp ông ta nữa không? – cô gợi ý

– Ông ta đề nghị giúp đỡ để đổi lấy việc chuyển nhà tù. Chúng ta có thể sắp xếp việc này. Ông ta suy luận chính xác rằng kẻ giết người sẽ bắt đầu lột xác nạn nhân. Cô gái đó đã ở đó. Ông ta có thể biết nhiều hơn, và giờ chúng ta đang bị ép về thời gian. Tôi sẽ lấy thông tin ra khỏi ông ta
 
- Không, Starling, nghỉ ngơi đi. Việc khấu trừ này không đòi hỏi nhiều nỗ lực. Ôngta có thể chỉ muốn vui vẻ và thể hiện. Tôi muốn chúng ta tránh xa hợp đồng với ông ta càng tốt. Và chuyển giao không phải là một lựa chọn.
 
Clarice phản ứng bình tĩnh hơn dự kiến. Đó là vì cô biết ngày hôm sau Crowford sẽ phải suy nghĩ lại lời nói của mình một chút khi nhận được kết quả khám nghiệm trên đầu Klaus.
 
Sự thật mới sẽ phải dẫn đến những quyết định mới.
 
 
 
***
 
 
 
Ngày hôm sau, tất cả các phương tiện truyền thông đều nói đến là con gái của Thượng nghị sĩ Martin đã bị bắt cóc, rằng cô đang nằm trong tay một kẻ sát nhân bị truy nã, và rằng nếu cuối cùng FBI không ra tay thì cô chỉ còn lại vài ngày nữa thôi. sống trước khi bị giết và lột da.
 
Trong phòng sinh hoạt chung của học viện, Clarice và một nhóm lớn học sinh khác vừa xem bài phát biểu của thượng nghị sĩ, trong đó cô nói chuyện với kẻ sát nhân và cầu xin sự thương xót cho con gái mình.
 
Starling nhìn chằm chằm vào màn hình và có những cảm xúc trái ngược nhau. Cô không thích tình huống này, nhưng đồng thời cô cũng không mù quáng trước những lợi ích của nó. Lợi ích cho cô và bác sĩ. Những suy nghĩ mâu thuẫn này càng trở nên tồi tệ hơn bởi nhờ kỹ thuật cung điện ký ức, người phụ nữ giờ đây đã có được trí nhớ hoàn hảo. Nhiều năm trước, cô thậm chí còn tìm cách sắp xếp lại ký ức của mình trước khi cung điện được tạo ra. Vì điều này, Clarice nhớ rất rõ cô từng là người như thế nào và hệ thống giá trị của cô là gì. Cô nhớ lại những cơn ác mộng về lũ cừu… Nó khiến cô cảm thấy khó chịu.
 
Cô ngày xưa muốn cứu cô gái này một cách tuyệt vọng, muốn cứu con cừu non bằng mọi giá, muốn làm im lặng những giấc mơ và tiếng khóc này, nhưng… cô đã không nói được những lời này trong nhiều năm. Nhu cầu cứu mọi người đã không còn nữa. Hiện tại, Clarice tin rằng nếu Catherine chết, cô sẽ không cảm thấy đau buồn sâu sắc. Mặc dù nếu thành thật mà nói, cô muốn cô gái sống sót thoát khỏi chuyện này hơn. Bạn không cần phải cứu cả thế giới, chỉ có kẻ điên mới nghĩ mình có thể làm được điều đó. Chỉ cần giúp đỡ những người xung quanh bạn có thể được giúp đỡ là đủ.
 
Mặc dù mặt tối mới này của cô đang mỉm cười đắc thắng, bởi vì tình thế có thể chuyển sang hướng có lợi cho cô. Vụ bắt cóc này sẽ dồn mọi người vào chân tường và buộc họ phải nhanh chóng, và do đó cũng dẫn đến tuyệt vọng. Cô muốn giúp đỡ Catherine hơn, nhưng nếu cô thất bại thì cũng vậy. Điều quan trọng nhất là mục tiêu của cô thành công.
 
Cô nhìn xung quanh mọi người đang tụ tập ở đây. Cuộc trò chuyện của họ hòa vào nhau thành một tiếng động lớn. Không ai để ý đến điều này, mọi người đều đang nhìn vào màn hình, vào những bức ảnh được hiển thị của cô bé. Họ nhìn nạn nhân, tìm kiếm kẻ giết người và không hề biết rằng một trong những kẻ thù của họ đang ở trong số họ, theo đúng nghĩa đen là bên cạnh họ.
 
Nó mang lại cho cô sự tự tin không ngờ. Mặc dù có lẽ cô nhầm lẫn nó với cảm giác ưu việt. Tất nhiên là không có sự hối hận. Vì đã lừa dối họ, lợi dụng họ, chiếm được lòng tin của họ và lên kế hoạch phản bội họ nếu cô chưa làm vậy.
 
Chà...có lẽ người duy nhất cô cảm thấy có lỗi là Ardelia...nhưng không gì có thể ngăn cản được cảm xúc của cô. Tuy nhiên, cô không còn cảm giác gì với Jack hay bất kỳ ai khác. Cô biết rằng ngay cả khi cô đứng về phía họ, một ngày nào đó FBI sẽ phản bội cô... và những dấu hiệu đầu tiên đã lộ rõ.
 
Cô đợi cho đến khi kết thúc buổi phát sóng rồi rời khỏi phòng trước khi những người khác rời đi. Toàn bộ bài phát biểu của thượng nghị sĩ lướt qua đầu cô, cô đang phân tích toàn bộ sự việc và đó là lý do tại sao cô không nhận thấy ai đó đang đi từ hướng ngược lại.
 
-Ah!

Cô buột miệng khi va phải ai đó và hơi lùi lại. Cô nhìn lên và thấy Crowford, cũng ngạc nhiên như cô. Có lẽ ông cũng đang chìm đắm trong suy nghĩ

- Tôi xin lỗi, thưa ngài.
 
- Tôi cũng xin lỗi, Starling. Thật ra tôi đã định gọi cho cô. Đi với tôi.
 
- Nhưng…
 
- Đừng lo về giờ học, tôi đã xin rồi.
 
Họ cùng nhau đến văn phòng của ông. Như trước, họ ngồi đối diện nhau. Clarice nhận thấy Jack đã không nghỉ ngơi chút nào và ông có vẻ mặt bướng bỉnh bướng bỉnh. Mặc dù cô đã đoán được cuộc trò chuyện sẽ diễn ra như thế nào khi ông mời cô đến văn phòng của ông nhưng giờ cô đã chắc chắn về điều đó.
 
- Đã có kết quả khám nghiệm tử thi của Klaus

Ông đi thẳng vào vấn đề mà không cần nói thêm nữa. Cô biết mình sẽ nghe thấy gì

- Họ tìm thấy một con nhộng trong cổ họng...
 
Đôi mắt cô to, biết rằng tốt nhất nên giả vờ ngạc nhiên.
 
- Thưa ngài, nhưng điều đó có nghĩa là...

Cô chưa nói xong. Như vậy sẽ tạo ấn tượng tốt hơn.
 
- Đúng vậy

Ông nghiêm túc gật đầu

- Mọi chuyện đều chỉ ra điều đó.
 
- Ông Crowford! – cô đứng dậy, tỏ vẻ kích đô

-Bác sĩ Lecter biết Buffalo Bill là ai. Đây là cơ hội của chúng ta! Nếu chúng ta tìm ra hắn là ai, chúng ta có thể cứu Catherine! Chỉ cần sắp xếp việc chuyển giao. Chỉ bấy nhiêu thôi và tôi sẽ moi tất cả thông tin ra khỏi người ông ta!
 
- Suy nghĩ ngây thơ. Làm sao co biết ông ta sẽ giữ đúng thỏa thuận?
 
-Bởi vì ông tq đã hứa với tôi

Cô nói chắc nịch, và trước khi Jack kịp vặn lại, cô nói thêm

-Ông biết ông ta lâu hơn tôi, và ông biết rằng nếu chúng ta giữ lời hứa thì ông ta cũng vậy.”
 
'Để lại cho chúng ta những vết đâm trong quá trình này,' Crowford nghĩ và nói to.
 
- Chắc chắn là ông ta biết điều gì đó. Và chúng ta cần thông tin vào thời điểm này đến mức nó có giá trị như vàng. Nhưng tôi sẽ không nhượng bộ Lecter. Không bao giờ! Tôi thề rằng ông ta sẽ chỉ rời khỏi phòng giam khi chết. Không sớm hơn.
 
-Nhưng Clarice chúng ta không cần...

Clarice phải giấu đi nỗi kinh hoàng mà những lời nói đó mang lại cho cô. Thực ra bác sĩ đã nói rằng Jack sẽ cứng đầu, cho dù cái chết của ông có gây ra nhiều cái chết hơn nữa, nhưng cô không nghĩ rằng sẽ đến mức này. Chỉ một yêu cầu là đủ và ông sẽ xử lý được kẻ sát nhân, nhưng ông sẽ không làm điều đó vì sợ bác sĩ sẽ đạt được điều mình muốn. Sự căm ghét của ông chắc chắn lớn hơn cô nghĩ.
 
- Nhưng còn Catherine Martin thì sao? Ông  muốn nhìn thấy cô ấy trên bàn khám nghiệm tử thi? Nhưng tôi thì không!
 
Sự bướng bỉnh và một chút tuyệt vọng của chính cô tỏa sáng trong mắt cô. Cô hy vọng rằng người đàn ông sẽ hiểu cô là mong muốn tìm thấy cô gái bị bắt cóc chứ không phải để di dời Bác sĩ Lecter. Và đó là cách nó đã xảy ra.
 
- Tôi cũng vậy, Starling. Cô sẽ cố lừa ông

ông mở ngăn kéo và lấy ra một tập hồ sơ. Giấy tờ bên trong đã nói lên tất cả

- Cô hãy nói với ông ta rằng nếu ông ta giúp bắt được Buffalo Bill, ông ta sẽ được thuyên chuyển. Thượng nghị sĩ Martin sẽ giúp ông ta nếu con gái bà sống sót trở về.
 
- Nhưng...

Starling cầm tờ giấy, nhớ lại bài phát biểu hôm nay

- ...Thượng nghị sĩ không biết gì về vụ này phải không? Bà ta thậm chí còn không biết rằng Lecter có liên quan đến toàn bộ sự việc.
 
Nói tóm lại, cô đã có nó…
 
- Chính xác. Vô phải lừa dối ông ta, Starling - gần như ông đã ra lệnh cho cô

- Ông ta sẽ giúp chúng ta, nhưng ông ta sẽ không nhận được gì cả.
 
Người phụ nữ thở dài, rồi trừng mắt nhìn lại.
 
- Khi nào tôi nên đến gặp ông ta?
 
- Hôm nay. Chúng ta không còn thời gian nữa. Hãy đọc điều này và đưa cho ông một lời đề nghị giả mạo.
 
Sau khi rời văn phòng, Clarice gầm gừ thất vọng. Jack không muốn bỏ cuộc ngay cả khi họ đang chơi với số tiền đặt cược cao nhất.
 
Tệ quá, cô sẽ phải thúc đẩy ông nhiều hơn nữa. Họ luôn có thể nghĩ ra một câu chuyện trong đó Hannibal đã nhìn thấu lời nói dối của cô và yêu cầu thỏa thuận thực sự. Trừ khi bác sĩ nghĩ ra điều gì đó tốt hơn để đáp lại sự giả tạo này...
 
Đúng vậy… một làn sóng ấm áp dễ chịu lan tỏa trong lồng ngực cô. Điều đó có nghĩa là một cảm giác vui mừng vì hôm nay họ sẽ gặp lại nhau. Và điều đó thật tốt, ông cần nhận được những hướng dẫn mới.
 
Khi quay trở lại phòng để thay đồ, cô chợt cười khúc khích khi nghĩ về việc mình đã chạy từ đối thủ này sang đối thủ khác như thế nào. Trên thực tế, thuật ngữ điệp viên hai mang phù hợp với cô. Mọi người đều nghĩ cô làm việc cho FPI nhưng thực ra chỉ có cô mới biết là làm cho ai.
 
Cho bản thân cô, cho Bác sĩ Lecter
 
Bởi vì việc Lecter trốn thoát hoàn toàn có lợi cho cô.
 
 
 
***
 
 
 
Kể từ khi bị nghe lén, Bác sĩ Lecter cố gắng ngồi càng gần cửa sổ càng tốt. Ông không thể đoán trước khi nào Clarice sẽ quay lại đây và ông cần biết trước vài giây. Đó là lý do tại sao ông lại ở gần tấm kính để có thể nghe thấy hoặc ngửi thấy cô nếu có chuyện gì xảy ra.
 
Chilton đã phạm một sai lầm ngu ngốc. Đúng là hắn đã lấy những bức vẽ của mình nhưng hắn không lấy than để vẽ. Tuy nhiên, sai lầm là lần trước hắn đến đây, hắn đã mang tất cả các bức vẽ đến đây để bắt và nói chuyện, nhưng cuối cùng hắn lại lấy lại tất cả… ngoại trừ một bức. Bức vẽ Clarice bị hắn xé làm đôi và ném xuống đất để khiêu khích ông. Hắn để lại nó cho ông, có lẽ là cố ý để nhìn thấy nó sẽ khơi dậy sự tức giận.
 
Nhưng ông không khơi dậy. Nó sẽ được sử dụng tốt.
 
Bác sĩ Lecter đã tự mình chuẩn bị. Ông đặt cả hai mảnh giấy rách lên bàn, mặt phẳng sạch sẽ. Ông lấy ra một cây than vẽ, như đang chuẩn bị phác họa. Ông đã thực hiện những hành động cần thiết. Ông để những dụng cụ làm sẵn lên bàn và chờ đợi.
 
Ông không sợ họ sẽ lấy nó khỏi tay ông. Barney không quan tâm liệu ông có thể phác thảo hay không, và Chilton sẽ không thừa nhận với bản thân rằng hắn đã phạm sai lầm khi để lại mảnh giấy rách cho ông.
 
Tất cả những gì ông có thể làm là chờ đợi.
 
Vài ngày sau, một âm thanh quen thuộc lọt vào tai ông. Cửa hành lang đang mở, chưa đến lúc dọn dẹp. Ông hít một hơi và biết đó là cô. Ông đã sẵn sàng.
 
Clarice bước xuống hành lang giờ đã rất quen thuộc này với những cảm xúc khác. Đồng thời, cô tự nhủ rằng mình đã làm mọi việc một cách chính xác, mặt khác, việc cô chỉ thắng được một lời đề nghị sai lầm càng làm tăng thêm cảm giác thất bại nho nhỏ trong cô.
 
Được rồi, chúng ta cần tập trung vào đây và bây giờ. Jack không chịu nhúc nhích, và Paul Krendler sẽ loại cô khỏi cuộc điều tra nếu cô mắc sai lầm. Kế hoạch mới là cần thiết.
 
Cô cảm thấy nhẹ nhõm khi đến phòng giam và hơi ngạc nhiên trước cảnh tượng bên trong. Bác sĩ Lecter đang ngồi ở bàn, bên cửa sổ, đang vẽ gì đó một cách giận dữ. Tuy nhiên, điều làm cô ngạc nhiên là ông không quay lại hay chào cô khi cô đến. Ông biết cô ở đó, điều đó là chắc chắn, nhưng ông không phản ứng.
 
- Bác sĩ?
 
- Xin chào Clarice.
 
Và một bất ngờ còn lớn hơn nữa. Bác sĩ Lecter không ngừng làm việc, thậm chí còn không thèm liếc nhìn cô. Và giọng điệu của ông… rất trang trọng. Giống như ngày họ mới gặp nhau.
 
- Cô có thể ngồi đợi được không? – ông lịch sự hỏi, vẫn không quay lại

– Tôi muốn kết thúc ở đây.
 
Thay vì ngu ngốc đặt câu hỏi và yêu cầu giải thích, cô đã lắng nghe. Cô biết ông quá rõ nên nhận ra rằng có chuyện gì đó đang xảy ra.
 
Khi ngồi xuống, cô nhận thấy chiếc ghế được đặt ở vị trí khác so với bình thường. Thay vì ở giữa, giờ đây nó nằm sát tường phòng giam, đối diện ngay với chỗ Lecter đang ngồi. Họ gần như thân thiết như khi cô chạy lại đây khi Miggs đã làm điều này với cô. Có lẽ ông đã bảo Barney dựng cái ghế như thế.
 
Cô cũng nhận ra một điều khác. Ngồi như thế này, họ không chỉ ở gần mà ngăn kéo còn nằm trong tầm tay, và hình bóng của cô giờ đã che chắn hoàn hảo vị bác sĩ khỏi camera ngay phía sau cô.
 
- Tôi đã xong. Cô có thể tôi biết cô nghĩ gì về điều này?

Ông đặt tờ giấy vào đáy ngăn kéo và gửi cho cô.
 
Clarice không tỏ ra bối rối. Cô lấy mảnh giấy gấp lại. Chưa kịp mở ra, cô đã cảm thấy bên trong có thứ gì đó nhét vào. Khi cô mở tờ giấy ra, hóa ra đó là một mẩu than nhỏ để vẽ. Cô đặt nó vào tay và nhìn vào tờ giấy.
 
Nó bị rách một góc nên chỉ là một tờ giấy. Ở một bên có cái gì đó được vẽ khắp nơi. Nhưng điều quan trọng nhất là những gì ở mặt sau. Bằng nét chữ rất nhỏ nhưng rõ ràng, ở đầu trang có dòng chữ này.
 
"Chilton đã để cho máy nghe lén. Bây giờ chúng ta thực sự phải nhập vai. Hãy bình luận về bức vẽ. Nếu em có điều gì quan trọng muốn nói với anh, hãy viết và gửi lại. Đây là cách chúng ta nói chuyện kể từ bây giờ "
 
Ở cuối tờ giấy là hình phác họa một thứ gì đó trông giống như mặt đồng hồ có cây thánh giá. Có một hình người treo trên đó, nhưng nó vẫn chưa được vẽ khuôn mặt.
 
Và tất cả đều rõ ràng. Bây giờ họ không chỉ nhìn thấy mà còn nghe thấy cuộc trò chuyện của họ. Mặc dù họ đang làm rất tốt nhưng mọi thứ xung quanh họ lại sụp đổ. Đầu tiên là Krendler với mong muốn loại cô khỏi cuộc điều tra, sau đó là Crowford với sự bướng bỉnh của mình, và bây giờ là Chilton với việc nghe lén. Tuy nhiên, ngay cả điều này cũng không thể làm cô nản lòng hay khiến cô hoảng sợ. Cô vẫn bình tĩnh lạnh lùng.
 
- Ông có xin cấp bằng sáng chế cho chiếc đồng hồ này chứ?

Cô hỏi, với giọng điệu thực tế mà cô đã sử dụng với Jack. Vừa nói, cô vừa bắt đầu viết gì đó bằng than củi.
 
- Tôi đang nghĩ về nó. Nếu quyết định làm, tôi phải gửi yêu cầu thật nhanh trước khi họ lấy trộm ý tưởng của tôi.

Ông nói chậm rãi để cô có thời gian trả lời

- Tại sao cô không tạo dáng, Clarice? Nó sẽ không làm phiền cuộc trò chuyện của chúng ta, tôi đã phân tán sự chú ý.
 
- Nếu ông nói vậy, bác sĩ, tôi thấy không có lý do gì để từ chối

Cô đã bị phân tán sự chú ý của mình, vì cô có thể chơi và viết cùng một lúc, tựa tờ giấy vào chiếc cặp của mình. Máy ảnh phía sau cô không có cơ hội ghi lại những gì cô đang làm. Nói xong, cô gửi lại tấm thiệp cho ông. Cô giữ than.
 
- Cảm ơn, Clarice - ông lấy tờ giấy và đọc tin nhắn cho cô.
 
Jack bướng bỉnh. Ông ta đã đưa cho em một lời đề nghị lừa dối dành cho anh. Người của Bộ Tư pháp muốn loại em ra khỏi cuộc điều tra. Em nghĩ hắn có thể sớm thành công ”.
 
Đối với ông, đó không phải là tin xấu như người ta tưởng.
 
- Hôm qua tôi đến khám nghiệm tử thi... nạn nhân cuối cùng

Cô bắt đầu nhẹ nhàng. Cô biết rằng nếu cô định chơi, bác sĩ Lecter nên chính thức tìm hiểu chuyện đó để cô có thể biết ông sẽ phản ứng thế nào trước tin tức về cái kén. Đó là điều cô sẽ làm nếu chuyện đó nghiêm trọng.
 
- Và cô đã tìm thấy gì?

Ông nói với giọng như thể ông chắc chắn rằng họ đã tìm thấy thứ gì đó. Ông đang nói gì đó, nửa phác thảo nửa viết. Thỉnh thoảng ông liếc nhìn chiếc kim giây, giả vờ rằng ông cần nhìn vào nó để vẽ nó.
 
Clarice bắt đầu nói. Cô kết luận bằng cách nói rằng có thứ gì đó được tìm thấy trong cổ họng cô.
 
- Đó có phải là một con bướm không?
 
- Đúng, một con bướm đêm.
 
- Tôi hy vọng Billy của chúng ta có nhiều bướm đêm. Hắn phải có đủ cho những người phụ nữ tiếp theo trong trái tim mình. Ví dụ như đối với cô bé Catherine. Tôi đã đọc về cô gái... xui xẻo.
 
- Sẽ tốt hơn cho ông nếu chuyện này không xảy ra.
 
- Và tại sao vậy?
 
- Vì tôi có một đề nghị...
 
- Tôi đang nghe đây, Clarice. Cô có một bản phác thảo để chứng minh điều đó

Ông đã gửi cho cô một tấm thiệp

- Cô có thể xem qua và xem cô có thích nó không.
 
Starling cầm tờ giấy và bắt đầu nói về lời đề nghị, mặc dù cả hai đều biết cô đang nói dối. Không có nhà tù liên bang và không có chuyến đi nào đến đảo.
 
Vừa nói cô vừa liếc nhìn tin nhắn mới.
 
Tình hình đã thay đổi. Bây giờ hãy để mọi thứ cho anh. Nhiệm vụ duy nhất của e. bây giờ là ở lại trong trò chơi. Cứ chơi đùa và giả vờ, giấu chúng ta đi, thế thôi. Phần còn lại anh sẽ tự lo, cảm ơn em. Đừng lo lắng. Nếu muốn, em có thể đặt một câu hỏi và chúng ta sẽ giúp em bận rộn trong suốt "vở kịch" dành cho Bác sĩ Chilton của chúng ta .
 
- Đó là tất cả. Nếu ông giúp chúng tôi tìm thấy Catherine Martin còn sống, lời đề nghị này sẽ trở thành hiện thực. Tuy nhiên, nếu cô gái chết, ông sẽ không nhận được gì.
 
Cô tò mò về câu trả lời của ông. Ông biết rằng thỏa thuận này với Thượng nghị sĩ Martin không thực sự tồn tại. Chỉ có hai cách ông có thể phản ứng. Giả vờ như ông nhìn thấu những lời nói dối của cô và yêu cầu một thỏa thuận thực sự hoặc...
 
- Vậy sao, Clarice.
 
...giả vờ tin vào lời nói của cô và làm theo sự dẫn dắt của cô. Rõ ràng ông đã chọn phương án này. Cô không biết tại sao nhưng cô tin tưởng vào lời nói của ông. Rõ ràng là cô đã giúp đỡ nhiều nhất có thể. Mọi thứ đều nằm trong tay ông.
 
- Tôi sẽ giúp cô, nhưng không miễn phí - ông tiếp tục

- Tôi sẽ nói với cô điều gì đó và cô nói với tôi điều gì đó. Quid Pro Quo. Thỏa hiệp?
 
- Được. Nói đi

Cô nói khi gửi lại tờ giấy viết thư cho ông để đọc câu hỏi thực sự.
 
Ông lại giả vờ vẽ. Ông đọc câu hỏi của cô.
 
" Tại sao em ngày xưa lại đột nhiên chia sẻ kỷ niệm với anh? Em sắp xếp trí nhớ của mình và đối với cơn buồn ngủ thông thường, sự phục tùng này thật kỳ lạ. Chuyện gì thực sự đã xảy ra vậy ?”
 
Cô gái thông minh. Cô có rất nhiều thời gian, 8 năm, để phân tích diễn biến mối quan hệ của họ và điều đó khiến cô choáng váng. Trước đây thì không, bởi vì cô vẫn chưa nghi ngờ rằng ông có khả năng đó. Cô quá tin tưởng ông và mù quáng muốn kết bạn với con người này, phớt lờ con quái vật. Cuối cùng, chỉ có cái mới này mới có thể nhìn mọi thứ từ một góc độ rộng hơn. Cô có lẽ chỉ nghĩ ra câu hỏi này sau khi bị bắt, bởi vì trước đó không cần phải suy nghĩ. Đúng là bận tâm đến các sự kiện.
 
Thành thật mà nói…cô biết ông sẽ hỏi lớn câu hỏi gì. Một câu hỏi mà ông đã biết câu trả lời suốt 8 năm, nhưng nếu họ chỉ gặp nhau ở đây thì ông sẽ quan tâm đến nó nhất…
 
- Chuyện gì đã xảy ra với cô sau khi bố cô qua đời?

Ông chính thức biết rằng bố cô đã rời đi sớm sau cuộc gặp trước đó.
 
- Ổn...
 
-Đợi một chút, cô có thể hạ cằm xuống được không? Ồ vâng, cảm ơn Clarice

Ông quay lại vẽ, mặc dù thực ra ông đang viết thư trả lời cho cô.
 
Trong khi cô đang nói chuyện, ông đã gửi lại tấm thẻ cho cô, với lý do là kiểm tra xem tầm mắt của cô có ổn không. Đôi khi ông sẽ hỏi thêm một câu hỏi cho cuộc trò chuyện. Điều này làm cho nó trông tự nhiên hơn.
 
Cô đọc câu trả lời của ông trong khi tiếp tục nói.
 
"Anh đã tiêm em một liều thuốc khi em đang ngủ. Sau đó, em gần như không có ý chí riêng. Em sẽ làm mọi thứ anh đã nói với em. Sau đó anh ít đưa thuốc cho em hơn, cũng vì không phải lúc nào anh cũng có thể tiêm thuốc vào người em mà không để ý.
 
Đến lượt anh. Nếu lúc đó chúng ta có thể nói chuyện và em phát hiện ra sự thật, em có bảo anh dừng lại không? Hay em sẽ bảo anh ngừng giết chóc khi anh được tự do? "
 
Như người ta có thể mong đợi, cô không hề tức giận trước câu trả lời. Tất nhiên, chắc chắn phải có điều ngược lại, nhẹ nhõm và hài lòng khi cô có được lời giải thích cho sự kỳ lạ của mình và những dấu vết trên tay cô như vết côn trùng cắn đến từ đâu.
 
Tuy nhiên, câu hỏi của ông còn làm cô ngạc nhiên hơn.
 
Ông thực sự nghĩ rằng... Theo cô, câu trả lời là hiển nhiên, hoặc có lẽ... chỉ với cô thôi? Hoặc ông muốn nghe nó. Cô đã có câu trả lời, cô không cần phải do dự nữa. Cô có đủ thời gian để chấp nhận hậu quả của quyết định của mình.
 
- Có lẽ vậy, bác sĩ

Cô đẩy ngăn kéo có bản vẽ sang bên cạnh ông, nhưng cũng thêm hồ sơ vụ án vào

- Và bây giờ là về Billy. Làm thế nào để tìm thấy hắn?
 
- Cô không hỏi tên và họ sao?
 
- Ông sẽ không đưa chúng cho tôi.
 
- Cô gái thông minh. Vậy nên hãy nghe này, để đổi lấy câu chuyện của cô, tôi sẽ kể cho cô nghe điều này...
 
Ông bắt đầu nói về việc con bướm tượng trưng cho sự thay đổi như thế nào và đây chính là điều Billy mong muốn. Thay đổi. Tuy nhiên, ông không thể làm được điều đó bằng các phương pháp thông thường và đã chọn con đường này. Chìa khóa để nắm bắt nó có thể là tìm kiếm những con đường bị từ chối, ví dụ: các phòng khám cung cấp dịch vụ chuyển đổi giới tính.
 
Vừa nói ông vừa đọc tin nhắn của cô.
 
“ Câu trả lời của em là không. Em sẽ không bảo anh dừng lại. Em không muốn anh dừng lại. Khi biết được sự thật, em có cảm giác như cuối cùng mình cũng nhìn thấy được bức tranh toàn cảnh về anh, như thiếu một mảnh ghép. Anh là chính anh và em yêu anh bởi thế.
 
Câu hỏi của em: Khi anh kể cho em nghe câu chuyện về Misha…anh có kể cho em nghe mọi chuyện không ?”
 
Thành thật mà nói, đó là điều ông mong đợi. Clarice chưa bao giờ làm ông thất vọng trước đây, ngay cả trước khi cô biến đổi. Không bao giờ. Nó chỉ khơi dậy những hy vọng đã thành hiện thực hết lần này đến lần khác. Một kế hoạch mà ông đã phải từ bỏ nhiều năm trước đã được thực hiện trở lại. Nhưng trước tiên ông phải trốn thoát.
 
Về câu hỏi...ông cảm thấy sớm hay muộn nó cũng sẽ xuất hiện. Ông nợ cô sự trung thực và giờ ông có thể nói cho cô biết toàn bộ sự thật, chia sẻ toàn bộ câu chuyện theo đúng nghĩa đen... nhưng không phải ở đây, không phải bây giờ. Nhưng ông sẽ làm điều đó khi có cơ hội.
 
Không còn thời gian nữa. Ông vừa hoàn thành việc liệt kê những điều trong bài kiểm tra kiểm tra những người muốn thay đổi giới tính mà Billy đã làm trong bài kiểm tra của mình có thể được sử dụng để theo dõi ông. Người phụ nữ chăm chú lắng nghe ông nói, dù sao đây cũng là thông tin mới đối với cô.
 
- Chỉ vậy thôi - ông nói

- Bằng cách này có thể lần ra dấu vết của ông.
 
- Hôm nay ông kể thêm cho tôi nghe được không?
 
- KHÔNG.
 
Lần đầu tiên kể từ khi cô đến, Hannibal cuối cùng cũng chạm mắt với cô. Ông nhìn sâu vào mắt cô và nói lại, nhấn mạnh một từ đó.
 
"KHÔNG"
 
Cô đã hiểu. Đó là câu trả lời của ông cho câu hỏi của cô. Điều đó có nghĩa là họ đã hết thời gian và thẻ sẽ không được trả lại cho cô.
 
Bác sĩ gấp tờ giấy lại để có thể nhìn thấy hình vẽ, nhưng cuộc trò chuyện bí mật của họ thì không.
 
- Cô có thích nó không, Clarice?
 
Starling rất ngạc nhiên rằng mặc dù đã dành thời gian để viết thư lại cho cô nhưng ông vẫn hoàn thành được bức vẽ.
 
- Rất. Ông có tài năng, tôi nhận thấy.
 
- Cô tâng bốc tôi. Tôi có thể giữ hồ sơ vụ án không?
 
- Vâng, đó là lý do tôi mang chúng tới.
 
Ông đặt một mảnh giấy lên bàn và đưa tay ra hiệu cho cô một cử chỉ nhỏ rằng bây giờ cô có thể đứng dậy và để lộ nó trước ống kính. Cô vâng lời, vừa kín đáo bỏ than vào túi. Cô không có cách nào để trả lại nó.
 
- Cảm ơn vì tất cả, bác sĩ.
 
- Không có chi, Clarice. Tuy nhiên, lần sau chúng ta gặp nhau, tôi muốn cô trả lời tôi hai câu hỏi.
 
- Chuyện?
 
- Chuyện gì đã xảy ra với con ngựa và cô làm cách nào để kiềm chế cơn tức giận của mình?
 
Cô hiểu. Nó diễn ra suôn sẻ. Họ không phản bội nhau, Clarice giữ bình tĩnh và đóng vai ngẫu hứng cả đời. Họ thậm chí còn có thể giao tiếp. Và như ông đã nói, ông sẽ tự mình xử lý phần còn lại.
 
Ông vui mừng vì cô lại được gửi đi vào ban đêm. Nhờ đó, đúng 30 giây sau khi Starling rời đi, tất cả đèn đều tắt và tầng hầm hoàn toàn tối tăm. Không phải Hannibal Lecter quan tâm. Ông có thể nhìn rõ hơn trong bóng tối so với người bình thường. Và điều tuyệt vời nhất là…
 
…rằng các camera không thể ghi lại bất cứ điều gì trong bóng tối. Họ tiếp tục ghi hình nhưng không có hình ảnh, chỉ có bóng tối. Và đó chính xác là điều Lecter đã lợi dụng vài ngày trước.
 
Khi phát hiện ra việc nghe lén, ông lập tức quyết định dùng bức vẽ bị xé làm đôi. Ông lấy cả hai mảnh và lật lại một mảnh để cả hai mảnh giấy rách đều có cạnh nhẵn ở mặt phải. Sau đó, ông đặt chiếc ghế sao cho máy ảnh ghi lại lưng ông chứ không phải những gì ông đang vẽ.
 
Tuy nhiên, ông không vẽ một chiếc đồng hồ nào có cây thánh giá. Ông vẽ hai cái, một cái cho mỗi mảnh giấy. Ông để lại một bức vẽ chưa hoàn thành, bức mà Clarice đã nhìn thấy khi cô đến đây, và bức thứ hai là bản sao hoàn hảo của bức đầu tiên, ngoại trừ việc nó đã hoàn thiện và có khuôn mặt và các đường nét của Clarice. Ông không cần cô ở ngoài đời để phác họa cô, nhưng ngoại hình là điều quan trọng nhất.
 
Ông giấu bức vẽ đã hoàn thành dưới nệm, kể cả vào ban đêm sau khi tắt đèn. Ông để cuốn còn dang dở trên bàn để đợi cô gái nhỏ đến thăm.
 
Bây giờ trời lại tối và máy quay không nhìn thấy gì, bác sĩ Lecter lấy bức vẽ thứ hai từ dưới nệm ra và đặt nó lên bàn. Ông mang tờ giấy có ghi cuộc trò chuyện của họ vào bồn rửa, xé nó và làm ướt nó để tạo thành những cuộn giấy nhỏ. Cuối cùng, ông xả hết xuống bồn cầu. Ông không thể để bất cứ ai đọc cuộc trò chuyện của họ. Thực ra hôm nay ông đã hoàn thành bức vẽ đầu tiên chỉ để cho Clarice xem.
 
Ông đã thoát khỏi những dấu ấn áp đảo.
 
 
 
***
 
 
 
Barney… tóm lại là hơi bối rối. Và anh có một cảm giác khó chịu.
 
Mọi chuyện bắt đầu từ chuyến thăm đầu tiên của Starling. Lúc đầu, không có gì làm anh nghi ngờ. Không có gì khác biệt so với thường ngày, nhưng thực sự thì không, vì kể từ khi anh làm việc ở đây, Bác sĩ  Lecter chưa bao giờ có một người phụ nữ nào đến gặp ông.
 
Điều bất ngờ xảy đến khi người phụ nữ này phá kỷ lục về thời gian thăm khám bác sĩ lâu nhất. Việc Lecter nói chuyện với cô lâu như vậy quả thực là một điều kỳ diệu. Anh không thể hiểu được. Tuy nhiên, anh đã xem họ trên màn hình, nhưng không có gì làm anh ấn tượng. Starling không vi phạm bất kỳ quy tắc nào, không có gì đáng lo ngại xảy ra. Nhưng cho đến khi…
 
Anh đã bị sốc vào ngày hôm đó. Và đó không phải là do Miggs thực hiện một trò nguy hiểm như vậy. Anh bị sốc trước hành vi của hai người này. Starling chạy trở lại phòng giam của bác sĩ và ép chặt mình vào tấm kính, như thể đang tìm kiếm sự an ủi...Sự an ủi từ Hannibal Lecter! Và điều kỳ lạ hơn nữa là bác sĩ cũng làm điều tương tự. Ông áp sát vào cô, và thậm chí qua hình ảnh tồi tàn của chiếc máy ảnh rẻ tiền, Barney vẫn có thể thấy bác sĩ Lecter đang sôi sục giận dữ.
 
Sau cảnh tượng này, Barney thậm chí còn không tỏ ra ngạc nhiên khi tìm thấy xác của Miggs vào buổi sáng. Anh là người duy nhất trong cơ sở này nhận ra mức độ nguy hiểm của Bác sĩ Lecter, ngay cả khi ở sau song sắt.
 
Starling xuất hiện trở lại một thời gian ngắn sau đó. Nếu chuyến viếng thăm trước đó là một phép lạ thì chẳng còn lời nào để nói về việc cô quay lại đây. Sau đó anh xem lại họ, nhưng anh không có gì để phàn nàn cả. Cô ngồi gần nhưng không vượt qua biên giới.
 
Y tá không hiểu tại sao bác sĩ lại chơi đùa với cô lâu như vậy. Ông nói chuyện với cô rất lâu... lần thứ hai. Ông vẫn có lời giải thích cho việc này. Lecter có thể chỉ đơn giản là thích cô. Điều đó là có thể, hiếm, nhưng không phải là không thể. Điều làm ông khó chịu là cách cư xử của người thực tập sinh này. Thật đáng sợ khi cô tìm đến ông để được hỗ trợ. Anh đã nhìn thấy điều đó và chắc chắn rằng mình không hề sai. Hai người này...thích nhau.
 
Hôm nay anh không thể nhìn thấy gì nhiều. Họ ngồi xuống đến nỗi Starling che mất gần như toàn bộ thân hình của Lecter. Anh có thể nhìn thấy phần đẹp nhất của lưng và phía sau đầu của cô. Họ lại trò chuyện rất lâu, thỉnh thoảng bác sĩ lại gửi cho cô một bức vẽ để phản hồi về tiến độ công việc... một bức vẽ của chính cô.
 
Bản thân những sự cố này không đặc biệt đáng lo ngại, nhưng tất cả chúng cùng nhau…cùng một lúc…thật đáng lo ngại. Bác sĩ Lecter thích cô và chia sẻ thông tin với cô và thậm chí còn giúp đỡ cô. Thật kỳ lạ, nhưng vẫn ổn. Cô không phạm luật và sẽ không thu hút được sự chú ý của anh nếu không có Miggs chết tiệt đó. Trông như thể cả hai đã quên, trút hết cảm xúc và ngừng chơi một trò chơi ngu ngốc nào đó.
 
Barney không thể hiểu cũng như không thể quên được điều đó. Hình ảnh hai người chen vào tấm kính như muốn ôm nhau cứ hiện lên trước mắt anh. Và chỉ có sự kiện này, cử chỉ này và cảm xúc của họ khiến anh cảm thấy bất an. Ông có thể giải thích mọi thứ khác, nhưng kết hợp với điều này… anh không thể...
 
Bản thân Starling thì khác. Mỗi khi cô đến gặp bác sĩ, anh chỉ thấy cô là một người phụ nữ chuyên nghiệp, chăm chỉ. Tuy nhiên, khi cô rời bỏ cô và đi ngang qua anh, một cơn rùng mình sợ hãi chạy dọc sống lưng anh vì lý do nào đó. Sau cuộc trò chuyện với Bác sĩ Lecter, có điều gì đó ở cô khiến anh cảm thấy sợ hãi một cách phi lý rằng người phụ nữ này sắp bắn vào giữa mắt anh.
 
Tuy nhiên, anh đã không nhận ra điều gì đó... rằng anh là người duy nhất nhận thấy tất cả những điều này.
 
Sau khi Starling rời đi, Barney tắt hết đèn để không làm phiền những bệnh nhân còn lại trong phòng giam đang muốn ngủ. Chẳng có gì để nhìn cả. Camera chỉ ghi lại hình ảnh vào ban ngày. Đó là lý do tại sao họ không thể biết chính xác Miggs đã làm gì. Vì thế nó sẽ trở nên nhàm chán.
 
Vài phút trôi qua và đột nhiên Chilton xuất hiện ở ngưỡng cửa “văn phòng” của mình. Tâm trạng của hắn đã tốt hơn nhiều so với những ngày gần đây. Y tá mong đợi hắn sẽ xuất hiện ngay sau khi người phụ nữ rời đi, ngay khi anh biết về vụ nghe lén. Anh chỉ ngạc nhiên là phải mất 50 phút. Rõ ràng hắn phải quan tâm đến một cái gì đó trước tiên.
 
- Trói ông ta lại đi, Barney

Hắn nói thay vì chào hỏi, hay đúng hơn là ra lệnh như vị vua của lâu đài. Hắn không cần phải nói đó là ai.
 
-Vâng, bác sĩ

Anh đã đứng dậy khỏi ghế để đến chỗ Bác sĩ Lecter và thường xuyên kiềm chế ông để anh có thể vào phòng giam.
 
 
 
***
 
 
 
- Điều gì khiến ông quan tâm đến cách kiềm chế cơn tức giận của cô ta?
 
Với những lời này, Chilton chào bác sĩ Lecter khi hắn bước vào phòng giam. Bằng một cách không mấy tinh tế, hắn cho ông biết rằng bằng cách nào đó hắn đã nghe được toàn bộ cuộc trò chuyện của họ.
 
Bác sĩ Lecter không tỏ ra ngạc nhiên. Đôi mắt ông vẫn bình thản và thờ ơ. Mắt, vì không thể nhìn rõ khuôn mặt qua chiếc mặt nạ.
 
- Lâu rồi không nghe giọng ông nên nghe hoài mà nhớ nhung. Tôi sẽ không nói...ông nói nhiều khi ở cạnh cô ta. Phải không Bác sĩ Lecter?
 
Bác sĩ tự hỏi liệu Chilton có lại nói những điều vô nghĩa như lần trước hay không, điều đó sẽ không có chút giá trị nào, hay liệu cuối cùng hắn có nói điều gì đáng chú ý hay không. Và ông ngạc nhiên... vì nó thực sự đã xảy ra.
 
- Tôi mạn phép kiểm tra cái gì đó, Bác sĩ

Chilton thong thả đi vòng qua Lecter đang bị trói trên xe lăn nói

- Và còn hơn thế nữa... Để chăm sóc cho ông. Nhiệm vụ của tôi là chăm sóc sức khỏe của ônv. Và tôi sẽ chứng minh điều đó.
 
'Ông lại định làm gì đó,' bác sĩ nghĩ, bắt đầu theo dõi kỹ tên ngốc bằng mắt.
 
Chilton dừng lại một lúc bên bàn và nhìn kỹ bức vẽ.
 
- Tôi đồng ý với ông của chúng ta. Ông có tài năng, Bác sĩ Lecter. Ông đã nắm bắt nó một cách hoàn hảo. Vẻ đẹp của nó có thể nhìn thấy được ngay cả ở quy mô này. Tuyệt vời…
 
Hắn lướt ngón tay dọc theo nơi bức tranh vẽ Clarice, dọc theo eo cô. Cử chỉ này khiến Lecter cảm thấy một chút khó chịu, hay đúng hơn là ghen tị. Một cái gì đó mới cho ông.
 
- Nhưng cô ta cũng là một kẻ nói dối bé nhỏ. Cô ta đã nói dối ông.
 
Đó là những gì ông biết. Cũng giống như việc Chilton sẽ không từ bỏ lời đề nghị này một cách dễ dàng như vậy.
 
- Không có lời đề nghị nào từ thượng nghị sĩ hết Bác sĩ Lecter. Không có nhà tù tiểu bang hoặc kỳ nghỉ trên đảo. Họ khiến ông trông như một kẻ ngốc. Họ sẽ bắt Buffalo Bill, Crowford và cô bé đó sẽ lấy hết phần thưởng, và bạn sẽ chẳng còn gì cả. Họ đã tự lừa dối mình, Hannibal.
 
“Bạn sẽ đi thẳng vào vấn đề chứ?”
 
- Tôi sẽ nói với bạn điều này. Không có thỏa thuận nào với Thượng nghị sĩ Martin, nhưng bây giờ sẽ có. Tôi đã gọi cho thượng nghị sĩ rồi. Cô không biết gì về thỏa thuận này, nhưng cô sẵn sàng thực hiện nó miễn là bạn giúp cứu con gái cô. Và bạn nghĩ gì?
 
Ánh mắt của Lecter đột nhiên hướng thẳng về phía ông, điều mà Chilton coi là chiến thắng của mình. Nếu Lecter giúp cứu cô gái đó, công lao sẽ thuộc về ông và chỉ mình ông, Bác sĩ Friderick Chilton.
 
- Tất cả những gì bạn cần là sự đồng ý của bạn và tôi sẽ đưa bạn ra khỏi đây ngay vào sáng mai. Chúng ta sẽ tới Memphis. Cảnh sát địa phương sẽ kiểm soát bạn. Bạn đưa cho bà Martin Buffalo Bill trên đĩa và bạn sẽ nhận được cửa sổ của mình.
 
Cảnh sát? Đó chính là điều ông muốn nói. Về cảnh sát không cẩn thận như Barney. Mà sử dụng còng tay thông thường có thể mở bằng chìa khóa của ông.
 
- Hạn chế duy nhất là bạn sẽ không còn cơ hội chiêm ngưỡng vẻ đẹp của Đặc vụ Starling thân yêu của chúng ta nữa. Nhưng tôi đoán bạn có thể đánh giá cái nào có giá trị hơn, phải không Hannibal? Hình ảnh một cô gái đang nói dối hay khung cửa sổ mà bạn mong muốn?
 
Bác sĩ Lecter vừa hiểu vừa không hiểu rằng cả Chilton, Croword và toàn bộ FBI đều không hề có chút nghi ngờ nào rằng Clarice là người yêu của ông ta. Ông cá là họ thậm chí còn không tính đến tuổi của cô. Mặc dù ông có thể nghĩ ra nhiều lý do cho việc này nhưng ông vẫn nghĩ họ là những kẻ ngốc.
 
Đầu tiên, lý do ông đưa ra cho Clarice. FBI có quan điểm cao về chính mình và họ thậm chí không hề nghĩ rằng có thể có kẻ thù trong số họ. Rằng họ để ông vào chính họ. Chilton cũng tương tự ở điểm này. Chắc hắn nghĩ nếu người yêu của Hannibal xuất hiện ở đây thì hắn sẽ nhận ra cô vì cô “trông” giống một kẻ tâm thần hoặc một nạn nhân yếu đuối.
 
Lý do thứ hai là ông bị coi là một con quái vật trong vô số người bình thường. Sự đồi trụy là cái tên mà ông được gọi. Ông là một con quái vật, họ tốt. Họ không biết ông là gì ngoại trừ việc ông không phải là con người nên họ sợ ông. Họ sợ những gì đe dọa họ. Và vì ai cũng sợ hãi nên không thể có ai cảm thấy khác được, không thể có ai giống họ. Một người không sợ hãi. Nó bệnh hoạn, dị thường, không khỏi sợ hãi hay ghê tởm hắn. Đó là lý do tại sao chưa bao giờ có ai nghĩ rằng cô gái này biết ông là ai và cô đã dành 8 năm để đến với ông và giúp ông giải thoát bản thân. Bản thân điều đó nghe có vẻ khó khăn. Và đối với ông... không, nó thật siêu thực. Sẽ không ai tin rằng ông có giá trị lớn đến vậy và một người như Clarice có thể tồn tại.
 
Lý do cuối cùng, lý do mà ông mắc nợ nhiều nhất, đó là giới truyền thông. Kể từ thời điểm bị bắt, Lecter đã là nhân vật được báo chí yêu thích và điều đó không thay đổi nhiều cho đến ngày nay. Ông là một kẻ dị thường hấp dẫn không thể nghiên cứu được vì ông quá thông minh. Bí ẩn này, sự đóng góp xã hội liên tục ngay cả khi đứng sau song sắt, chẳng hạn như viết bài cho các tạp chí khoa học, hoặc những hành động tàn bạo mà ông đã phạm phải, có nghĩa là sự nổi tiếng của ông không hề suy giảm. Vì vậy, không thể bỏ qua chủ đề về cô gái bí ẩn được.
 
Trong suốt 8 năm qua, giới truyền thông đã biến người yêu của ông thành... thứ gì đó hư cấu kỳ cục. Họ đã viết rất nhiều lý thuyết và ý tưởng về cô đến nỗi hình ảnh của cô trở nên mờ nhạt như thật và xuất hiện những người coi cô là một huyền thoại và không hơn thế nữa. Một truyền thuyết không có cơ sở thực tế. Câu chuyện ngu ngốc nhất mà ông từng đọc là câu chuyện trong đó ông, giống như Bác sĩ Frankenstein, tự biến mình thành bạn gái và khi bị bắt, ông đã nhấn nút để cô tự hủy diệt. Chẳng trách sau những chuyện vớ vẩn như vậy, hình ảnh người yêu của ông đã không còn thật nữa.
 
Bác sĩ Lecter trở lại thực tại và lần đầu tiên sau nhiều năm, ông nói chuyện với Friderick Chilton.
 
- Tên ông là Billy. Tôi sẽ đích thân cung cấp thêm thông tin cho Thượng nghị sĩ... ở Tennessee.
 
Ông nhìn thấy tia chiến thắng trong mắt Chilton và cảm thấy một ác ý dễ chịu. Người đàn ông này nổi giận đến mức Hannibal muốn giết ông càng sớm càng tốt. Điều này có nghĩa là ông không phải là người đàn ông mà ông cảm thấy đáng được sống. Và do đó... ông không đáng được nói sự thật. Ông chỉ xứng đáng với sự dối trá mà ông rất ghét. Ông muốn đùa giỡn với họ, giải trí cho họ bằng việc săn bắn, đau khổ và cái tôi cao. Đó là lý do tại sao ông ấy đặt cái tên Billy...
 
…điều đó không có thật.
 
 
 
***
 
 
 
Clarice không thể tin rằng cô vẫn chưa chán trò chơi giả vờ này. Khi Crowford giận dữ hét lên rằng Chilton đã làm hỏng chuyện và giờ Catherine Martin sắp chết vì ông vì ông muốn được thăng chức, cô không thể kìm được niềm hạnh phúc nên đã bộc lộ cảm xúc, giả vờ tức giận không kém.
 
Nó có tác dụng, bác sĩ Lecter rời bệnh viện. Đây chính là điều họ muốn làm ngay từ đầu. Nhưng bây giờ thì sao? Cô đã tin rằng bác sĩ đã có kế hoạch, nhưng sao? Việc còn lại của cô là hoàn thành công việc của mình.
 
Lúc này cô chỉ có một việc phải làm. Chơi! Vào vai Clarice Starling, người muốn cứu Catherine và săn lùng Buffalo Bill bằng mọi giá. Bác sĩ gặp khó khăn hơn, ông phải trốn thoát.
 
Chilton đã phạm sai lầm, ông làm việc có lợi cho kẻ sát nhân và có lợi cho Lecter…và có lợi cho chính ông. Toàn bộ bộ phận đang sôi sục khinh thường ông, nhưng cô phớt lờ điều đó ngay sau đó và làm những gì mà bản thân cũ của cô cho là đúng, mặc dù cô và Crowford đã bị loại khỏi cuộc điều tra.
 
Starling hiện đang ở trong căn hộ mà Catherine ở. Cô được phép vào nhờ ID tạm thời và thực tế là họ không được thông báo về cô.
 
Nhìn quanh căn hộ của cô gái trẻ này, nhìn thấy những đồ vật và những bức ảnh của cô, Clarice có cảm giác như đang đối mặt với danh tính cũ của mình. Những gì cô làm rất giống phong cách của "Clarice" đó.
 
Cô thậm chí còn cảm thấy một chút lo sợ rằng điều này sẽ khiến cơn ác mộng về lũ cừu quay trở lại và cô sẽ muốn cứu mọi người một lần nữa. Và có điều gì đó mách bảo cô rằng nỗi sợ hãi sẽ chỉ biến mất khi vụ án của Catherine kết thúc và cô không cảm thấy gì về bất kỳ kết quả nào có thể xảy ra. Cô có chút tò mò về điều đó. Cô sẽ cảm thấy thế nào nếu cô gái được cứu, nếu cô là người đích thân cứu cô, hoặc nếu họ đến quá muộn và chỉ tìm thấy thi thể của cô.
 
Khi xem xét đồ đạc của mình, suy nghĩ của cô không khỏi hướng về kẻ hành hạ cô gái. Hóa đơn.
 
Cô đã biết rất nhiều về ông rồi. Cô nhìn ông từ một góc độ hơi khác so với những người còn lại. Tất nhiên, mọi người xung quanh đều coi ông là một kẻ sát nhân, một kẻ bị xã hội ruồng bỏ và một con quái vật, tức là... một người khác với họ. Và Starling đã vô thức đặt mình vào loại "khác". Vì thế cô không nhìn ông từ xa mà như một người đang đứng cạnh ông.
 
Cô liệt kê đi liệt kê lại những gì cô đã biết về ông, từ những gì cô đã quan sát, cô đã suy ra những gì đã biết và những gì Lecter đã nói với cô.
 
Billy và Bác sĩ Lecter gặp nhau 8 năm trước. Raspail, người yêu của ông, đã gặp họ. Không rõ họ đã nói chuyện gì. Mối quan hệ của Bill và Benjamin tan vỡ khi bác sĩ giết Pied Piper, nhưng Billy đã phạm tội giết người. Ông đã giết người thủy thủ mà Pied Piper đang lừa dối ông. Ông đã có nghi thức riêng của mình là nhét một con bướm vào cổ họng. Ông tưởng mình là người chuyển giới nhưng không phải vậy. Đơn xin chuyển đổi giới tính bị từ chối, rất có thể ông đã có tiền án. Ông muốn thay đổi, giống như một con bướm, nhưng ông đã đi sai hướng, mặc dù điều đó phù hợp với ông. Nó giữ nạn nhân sống sót trong một thời gian để cuối cùng giết họ và lột da họ. Theo ông, làn da này tượng trưng cho những lớp da mà ông lột bỏ để trở nên xinh đẹp. Nhưng chính xác thì tiêu chí của nó là gì? Tại sao ông lại chọn những cô gái như vậy và ông sẽ làm gì tiếp theo với làn da của mình?
 
Điều thú vị là Crowford đã đưa cho cô thông tin mà Lecter đã cung cấp cho thượng nghị sĩ về Buffalo Billy, nhưng... cô không nghe. Cô không muốn biết thông tin này vì một lý do. Cô không tin tất cả chúng đều có thật và không muốn làm rối trí tâm trí mình.
 
Đúng, cô biết về việc Hannibal không muốn nói dối, nhưng... cô cũng nhớ đến sự căm ghét của ông dành cho Chilton, và ông là điềm báo trước những sự kiện gần đây và điều đó không cải thiện được tình hình của ông mà điều đó có lợi cho bác sĩ.
 
Nếu ông nói cho cô biết tên ông, cô sẽ tin ông. Ngay cả với Crowford, nếu ông nói điều gì đó thì đó sẽ là sự thật. Nếu Thượng nghị sĩ tự mình đến gặp ông, ông cũng sẽ không nói dối... ngoại trừ Chilton? Không có lựa chọn như vậy. Chắc chắn là ông đã nói dối ông. Làm bẽ mặt ông, và nỗi đau hay nguy hiểm của bất kỳ ai mà cô gái gặp phải là không đáng kể. Lecter không quan tâm Billy có bị bắt hay không. Và liệu Catherine Martin có sống sót hay không. Ông đang sử dụng cả hai cho mục đích riêng của mình, hay đúng hơn là...họ đang sử dụng chúng.
 
Cô đang nhìn qua các thùng rác trong bếp, hy vọng tìm được một nơi ẩn náu, khám phá ra điều gì đó có thể giúp cô hiểu Catherine và có thể làm thế nào Billy đã phát hiện ra cô.
 
'Thật ra...' cô nghĩ, nhìn vào chiếc hộp cuối cùng, nơi cô chỉ tìm thấy một ít tiền lẻ, '...tại sao bác sĩ Lecter không cho tôi biết tên ông ấy ngay? Điều đó sẽ không thay đổi được gì cả, tuy nhiên ông thích việc cô không biết quá nhiều về ông. Hơn cả điều tra viên, nhưng vẫn…
 
- Cô ta đang làm cái quái gì ở đây thế?!
 
Cô nhảy dựng lên khi nghe thấy tiếng hét giận dữ. Cô đột ngột quay lại, bắt gặp cái nhìn sắc bén của Paul Krendler. Đằng sau ông là một cảnh sát đang sợ hãi.
 
"Cô có ID, thưa ngài, vậy nên..." ông lúng túng giải thích.
 
- Đừng bận tâm, đi đi - ông đợi cho đến khi họ ở một mình và hỏi với giọng trịch thượng - Giải thích đi, Sterling.
 
- Starling - cô tự động sửa lại - Tôi đang tìm kiếm.
 
- Ông và Crowford đã bị loại khỏi cuộc điều tra và ông biết điều đó. Dù sao thì cũng gần xong rồi. Chỉ còn là vấn đề thời gian cho đến khi chúng ta bắt được Bill Rubin.
 
“Đó có phải là cái tên ông đặt cho họ không? “Tôi không tin đó là sự thật”
 
- Tôi biết, ông Krendler. Nhưng tôi đã từng kết thúc những gì tôi đã bắt đầu. Ngoài ra, bất kể những sự việc gần đây xảy ra, tôi chắc chắn rằng bản thân tôi sẽ bị loại khỏi cuộc điều tra, cảm ơn bạn. Ngay từ đầu Chúa đã muốn tôi bị cất đi.
 
Ông mỉm cười nham hiểm.
 
- Rõ ràng ngay cả gái điếm quê cũng có lúc có lý trí.
 
Những ngón tay của người phụ nữ co giật, nhưng cơ mặt thì không.
 
- Bạn không che giấu giọng nói của mình nhiều lắm. Bạn có thể cảm nhận được từ cách xa một dặm rằng bạn đến từ vùng nông thôn, đang tìm kiếm một cuộc sống tốt hơn những gì cha mẹ bạn đã có.
 
- Vâng, tôi có giọng. Chỉ là chúng tôi, những người sinh ra ở nông thôn, đã được dạy cách cư xử.
 
Cô nghĩ mình sẽ giẫm lên ngón chân ông, nhưng Krendler chỉ cười tươi hơn và bắt đầu đi về phía cô. Cô không thích nụ cười đó, cô muốn lùi lại. Và cô đã cố gắng nhưng lại ngã xuống quầy.
 
- Điều đó không thay đổi được sự thật rằng mọi thứ đối với bạn đều đã kết thúc. Công lao cho cuộc điều tra này đã bị mất... nhưng điều đó có thể thay đổi được.
 
- "Ồ không" - cô nghĩ rồi nói lớn - Làm sao vậy?
 
- Tôi có thể thì thầm một lời, Thượng nghị sĩ Martin. Khen ngợi bạn và những gì bạn đã làm cho đến nay. Bạn sẽ nhận được rất nhiều lợi ích từ nó để thiết lập sự nghiệp của mình trong vài năm tới. Tôi có sức mạnh để giúp bạn và đưa bạn trở lại đúng hướng.
 
- Tại sao bạn lại làm vậy? – cô biết câu trả lời nên mắt cô nheo lại.
 
- Hôm nay chỉ cần mặc đồ đẹp vào và để ông đưa em đi đâu đó - ông nói (theo ông có lẽ là theo cách quyến rũ), đứng trước mặt cô, đồng thời xâm chiếm không gian cá nhân của cô. Và cô không có nơi nào để chạy.
 
“Hẹn hò ngủ quên, đồ khốn kiếp!”
 
- Vợ ông nói gì về chuyện này?
 
- Mắt không nhìn thấy được...
 
- À... - cô giả vờ nghĩ - ...Tôi đoán là sẽ không có chuyện gì xảy ra đâu. Bạn thấy đấy, khi tôi lên giường với một người đàn ông, tôi mong đợi sự hài lòng chứ không phải cảm giác buồn nôn.
 
Trước khi nó chạm tới ông, cô đã thêm một chiếc giày cao gót thứ hai.
 
- Hơn nữa, tôi nghĩ một người đàn ông không thể nhét cặc vào trong quần vì nhìn chằm chằm vào ngực của một cô gái quê thì chẳng khác gì một con lợn động dục.
 
Bạn có thể nhìn thấy bằng mắt thường rằng nó đang sôi. Tai ông đỏ lên vì giận dữ. Tay ông giơ mạnh lên, như muốn đấm cô nhưng không thể. Thay vào đó, ông cúi xuống và rít vào tai cô.
 
- Bạn đã hoàn thành! Sự nghiệp của bạn đã kết thúc trước khi nó bắt đầu. Không có gì chờ đợi bạn sau giờ học! Tôi sẽ đảm bảo rằng bạn sẽ phải ngồi sau bàn làm việc, đồ quê mùa. Bây giờ có được ra! Nếu ông tới đây trong 5 phút nữa, tôi sẽ kiện ông.
 
Ông quay người bỏ đi nhanh đến nỗi cô chỉ kịp chớp mắt và ông đã biến mất.
 
Ông vừa biến mất khỏi tầm mắt cô... và Clarice mỉm cười hài lòng một cách ác ý. Đây chính là cơn thịnh nộ mà cô muốn gây ra. Cảnh đẹp.
 
- Chà, thật tuyệt - cô thầm nói với chính mình - Vì mình sẽ không tốt nghiệp trường này. Không bao giờ.
 
 

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com