Đông Tây
♬ Đông Tây \ 东西
Trình bày: Lâm Tuấn Trình \ 林俊呈
Sáng tác nhạc:
Lời: Hà Trạch Tân \ 何澤鑌 & Thập Nhất \ 十一
Nhạc: Hà Trạch Tân \ 何澤鑌
• Lời: JS PINYIN LYRICS
• Pinyin: JS PINYIN LYRICS
• Vietsub: Noãn Mộc
• Tổng hợp: Noãn Mộc
_____…_____…_____
收到需要趕快回覆的信息
Shōu dào xūyào gǎnkuài huífù de xìnxī
Nhận được một tin nhắn cần trả lời nhanh chóng
那就考慮看看是不是要回應你
Nà jiù kǎolǜ kàn kàn shì bùshì yào huíyīng nǐ
Anh phải suy nghĩ xem có nên trả lời em không
如果說以後都不用對你講客氣
Rúguǒ shuō yǐhòu dōu bùyòng duì nǐ jiǎng kèqì
Nếu em nói rằng tương lai chúng ta không cần khách sáo nữa
我就等著對你說一句歡迎光臨
Wǒ jiù děngzhe duì nǐ shuō yījù huānyíng guānglín
Anh đang chờ đợi để với em câu "Chào mừng đã tới" ~
在無人的海島上有美麗風景
Zài wúrén dì hǎidǎo shàng yǒu měilì fēngjǐng
Ở nơi phong cảnh tuyệt đẹp trên hòn đào không người
想有夢裏的竹蜻蜓帶我去遠行
Xiǎng yǒu mèng lǐ de zhú qīngtíng dài wǒ qù yuǎn xíng
Muốn có chuồn chuồn tre trong giấc mơ đưa anh đi mọi nơi
去到你心裏的那個神秘的巴黎
Qù dào nǐ xīnlǐ dì nàgè shénmì de bālí
Tới Paris thần bí trong trái tim em
再想和你生一群baby
Zài xiǎng hé nǐ shēng yīqún baby
Và sẽ cùng em sinh một đàn trẻ nhỏ
我開始美麗的際遇
Wǒ kāishǐ měilì de jìyù
Anh bắt đầu một cuộc gặp gỡ tuyệt đẹp
你來自東或西
Nǐ láizì dōng huò xī
Dù cho em đến từ Đông hay Tây
都沒有太大的關系
Dōu méiyǒu tài dà de guānxì
Điều đó cũng không quan trọng lắm
都聽你
Dōu tīng nǐ
Đều nghe em ~
因為始終和你前進
Yīnwèi shǐzhōng hé nǐ qiánjìn
Bởi vì anh sẽ luôn bên em cùng tiến bước
回憶並肩旅行
Huíyì bìngjiān lǚxíng
Ký ức bên cạnh nhau cùng đi du lịch
我願意陪著你去東和西
Wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōnghé xī
Anh nguyện ý đi cùng em tới cả Đông và Tây
收到需要趕快回覆的信息
Shōu dào xūyào gǎnkuài huífù de xìnxī
Nhận được một tin nhắn cần trả lời nhanh chóng
那就考慮看看是不是要回應你
Nà jiù kǎolǜ kàn kàn shì bùshì yào huíyīng nǐ
Anh phải suy nghĩ xem có nên trả lời em không
如果說以後都不用對你講客氣
Rúguǒ shuō yǐhòu dōu bùyòng duì nǐ jiǎng kèqì
Nếu em nói rằng tương lai chúng ta không cần khách sáo nữa
我就等著對你說一句歡迎光臨
Wǒ jiù děngzhe duì nǐ shuō yījù huānyíng guānglín
Anh đang chờ đợi để với em câu "Chào mừng đã tới" ~
在無人的海島上有美麗風景
Zài wúrén dì hǎidǎo shàng yǒu měilì fēngjǐng
Ở nơi phong cảnh tuyệt đẹp trên hòn đào không người
想有夢裏的竹蜻蜓帶我去遠行
Xiǎng yǒu mèng lǐ de zhú qīngtíng dài wǒ qù yuǎn xíng
Muốn có chuồn chuồn tre trong giấc mơ đưa anh đi mọi nơi
去到你心裏的那個神秘的巴黎
Qù dào nǐ xīnlǐ dì nàgè shénmì de bālí
Tới Paris thần bí trong trái tim em
再想和你生一群baby
Zài xiǎng hé nǐ shēng yīqún baby
Và sẽ cùng em sinh một đàn trẻ nhỏ
我開始美麗的際遇
Wǒ kāishǐ měilì de jìyù
Anh bắt đầu một cuộc gặp gỡ tuyệt đẹp
你來自東或西
Nǐ láizì dōng huò xī
Dù cho em đến từ Đông hay Tây
都沒有太大的關系
Dōu méiyǒu tài dà de guānxì
Điều đó cũng không quan trọng lắm
都聽你
Dōu tīng nǐ
Đều nghe em ~
因為始終和你前進
Yīnwèi shǐzhōng hé nǐ qiánjìn
Bởi vì anh sẽ luôn bên em cùng tiến bước
回憶並肩旅行
Huíyì bìngjiān lǚxíng
Ký ức bên cạnh nhau cùng đi du lịch
我願意陪著你去東和西
Wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōnghé xī
Anh nguyện ý đi cùng em tới cả Đông và Tây
•
收到需要趕快回覆的信息
Shōu dào xūyào gǎnkuài huífù de xìnxī
那就考慮看看是不是要回應你
Nà jiù kǎolǜ kàn kàn shì bùshì yào huíyīng nǐ
如果說以後都不用對你講客氣
Rúguǒ shuō yǐhòu dōu bùyòng duì nǐ jiǎng kèqì
我就等著對你說一句歡迎光臨
Wǒ jiù děngzhe duì nǐ shuō yījù huānyíng guānglín
在無人的海島上有美麗風景
Zài wúrén dì hǎidǎo shàng yǒu měilì fēngjǐng
想有夢裏的竹蜻蜓帶我去遠行
Xiǎng yǒu mèng lǐ de zhú qīngtíng dài wǒ qù yuǎn xíng
去到你心裏的那個神秘的巴黎
Qù dào nǐ xīnlǐ dì nàgè shénmì de bālí
再想和你生一群baby
Zài xiǎng hé nǐ shēng yīqún baby
我開始美麗的際遇
Wǒ kāishǐ měilì de jìyù
你來自東或西
Nǐ láizì dōng huò xī
都沒有太大的關系
Dōu méiyǒu tài dà de guānxì
都聽你
Dōu tīng nǐ
因為始終和你前進
Yīnwèi shǐzhōng hé nǐ qiánjìn
回憶並肩旅行
Huíyì bìngjiān lǚxíng
我願意陪著你去東和西
Wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōnghé xī
•
我開始美麗的際遇
Wǒ kāishǐ měilì de jìyù
你來自東或西
Nǐ láizì dōng huò xī
都沒有太大的關系
Dōu méiyǒu tài dà de guānxì
都聽你
Dōu tīng nǐ
因為始終和你前進
Yīnwèi shǐzhōng hé nǐ qiánjìn
回憶並肩旅行
Huíyì bìngjiān lǚxíng
我願意陪著你去東和西
Wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōnghé xī
我願意陪著你去東和西
Wǒ yuànyì péizhe nǐ qù dōnghé xī
_____…_____
#mốc
@noanmoc
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com