[Karumana] trong Art book/Fanbook
Art book: Roll Time Book
Chưa được sự cho phép từ chính chủ. Bản dịch mang tính phi thương mại.
Về cơ bản thì tôi dịch những điều này từ một link Tiếng Anh. Ở bản dịch Tiếng Anh, bạn dịch cũng chỉ rõ là bạn dịch từ Tiếng Nhật --> Tiếng Trung --> Tiếng Anh nên chắc chắn có tồn tại sự sai lệch về nghĩa so với bản gốc nhưng đại ý thì vẫn giữ được.
Link (1)
_Quan hệ của Akabane Karma:
Hướng mũi tên đến Okuda-san: Đối với Karma, Okuda là bạn nữ cậu có thể nói bất cứ chuyện gì với cô. Okuda cũng dần trở nên bớt sợ mấy trò chơi khăm kinh dị. Thêm vào đó, sự cảnh giác và khoảng cách trong Karma đều bị xua tan rồi.
Link (2)
_Quan hệ của Okuda Manami:
Hướng mũi tên đến Karma-kun: Ban đầu, Okuda rất sợ Karma, nhưng bây giờ thì đó chẳng còn là vấn đề nữa và cô có thể nói chuyện thoải mái với cậu, và trong lớp 3E, họ có mối quan hệ nam nữ thân thiết nhất.
Thú vị ha, không phải Kayano và Nagisa, hai người mà bạn thường xuyên bắt gặp cùng nhau trong manga lẫn anime, Karma và Okuda mới là cặp có mối quan hệ khác giới thân thiết nhất. Ừm, kể cả hai người này không có tình yêu thì tình bạn của họ vẫn thật sự đáng ngưỡng mộ mà.
...
Tên nickname của Okuda: Độc dược đeo kính aka Poison Glasses (毒メガネ/Doku Megane), ý tưởng của Terasaka.
"Lý do tôi đặt tên như thế cho nhỏ đó hả? Bởi vì nhỏ mang kính và chế độc chứ sao, cái tên "Độc dược mang kính" hợp quá còn gì. Huh?! Nói từ ngữ tao nghèo nàn ấy à? Câm đi Karma."
Không biết bao giờ Matsui-sensei cố ý hay sao lại để Terasaka nhắc đến Karma trong phần profile của Okuda nữa. Cũng không to tác gì nhưng thấy ngọt sao ấy. Kiểu giống như nhìn thế thôi chứ hai người thầm để ý nhau hết đấy. Nhớ khoảnh khắc Karma bỗng nói: "Hiếm khi thấy cậu hào hứng thế nhỉ, Okuda-san." Rồi thêm câu này thì...ừm, tùy suy nghĩ thôi. <X
...
_Điểm khiếm khuyết là khả năng tấn công người khác gần như bằng 0 vì lý do tính cách, và (kết quả là) cô bé là một trong số ít học sinh mà tên vô-cùng-cảnh-giác Karma cho phép thân với cậu chàng.
---
Không biết nói gì nữa, trái tim chính thức tan chảy. Bên phần Profile của Karma, đoạn quan hệ với Okuda thì ghi "trái tim đầy cảnh giác và vẻ xa cách của cậu đã bị xóa nhòa", lết tới Profile của Okuda thì ngay phần phụ chú, Matsui-sensei lại ghi tiếp "Okuda là một trong số ít học sinh mà tên vô-sùng-cảnh-giác như Karma cho phép thân". Rốt cuộc thì mối quan hệ của hai đứa tốt tới mức nào mà Matsui-sensei cứ phải nhắc đi nhắc lại vậy hở? Bộ nói bên Profile của Karma chưa đủ hay sao mà đến Profile của Okuda cũng ráng nhét vào phần phụ chú vậy hả ả ả?
Nói vui thế thôi, hạnh phúc muốn chết đây này. Cặp này trong manga cứ thoắt ẩn thoắt hiện, ai tinh ý cũng thấy nghi nghi, vào phần profile này thì rõ rồi nhe. Matsui-sensei tính hết đó, haha.
...
Link (2b)
Chữ trong hình là tiếng Đức đó nhe.
"Manami có thể chế tạo ra hầu hết các chất, từ thuốc nhuận tràng cho đến độc dược chết người. Cô chính là bậc thầy điên rồ nhất trong lớp 3E. Khi cô hợp sức với Karma, thì đây chính là một sự kết hợp bùng nổ."
Thật ra từ lúc ban đầu cũng thấy Okuda nguy hiểm rồi, nhìn tấm hình cười hihi mà muốn rợn cả gáy.
--
Art book: Graduation Album Time
Link (3)
_Lời nhắn gửi đến Okuda: Okuda-san, tớ đã có một năm vui vẻ, thoải mái. Tớ sẽ lại trông cậy vào cậu đó ~ (Karma)
Link (4)
_Lời nhắn gửi đến Karma: Karma-kun, tớ có thể thử thách bản thân được nhiều như vậy là nhờ những yêu cầu của cậu. Cảm ơn nhé! (Okuda)
Nguyên cả cuốn Graduation Album Time chỉ vỏn vẹn hai lời nhắn đó thôi là thấy ấm áp rồi. Không hiểu sao viết lời nhắn mà cả 2 đều bắt dầu bằng việc gọi tên đối phương ấy nhỉ, chỉ là lời nhắn gửi thôi mà, nghe thấy nghiêm túc quá đó <3
Dù sao thì cái câu "tớ sẽ lại trông cậy vào cậu" cũng là thật đấy. Trong Korotan D, ít nhiều gì cũng thấy được là Karma và Okuda vẫn tiếp tục giữ liên lạc với nhau rồi thêm bức official art ở buổi triển lãm nữa nên không thể coi thường được đâu.
...
Link (5)
Tự thuật:
Nhìn đi, Karma.
Đây...chính là định mệnh của nhà chức trách luôn ương ngạch với những lý tưởng của bản thân.
Nagisa:
Tại sao tớ phải tốn thời gian để gặp cậu chứ...
Karma:
Để nghe tớ thoải mái phàn nàn mà cậu thì chẳng nhớ tí gì cả
Cô gái tóc đen:
Hình như cậu ta từng nói với chủ nhiệm cũ của mình là
Cậu ta muốn trở thành nhà chức trách có ích trong thời đại thế này*
Karma:
...Nghĩ đến những người hai mang như mấy người
Mấy người đúng là tệ hại so với cái loại lùn tịt và 4 mắt mà tôi thích
Nhưng tôi đúng là yêu kiểu người như mấy người đó
Bởi vì họ vô cùng thú vị
---
Nói sao giờ nhỉ, well, phấn khích thật đó. Ừm, nhưng dù vậy cũng phải kiềm mình lại thôi.
Thật ra thì, cái câu đó chính là một trò đùa của Matsui-sensei, dễ hiểu hơn, cách Karma nói câu đó khá là lấp lửng mơ hồ.
Theo một bài post trên tumblr, có một bạn giải thích thế này.
...
Link (6)
Xin chào! Thứ lỗi vì yêu cầu đột ngột này nhé, mình chỉ muốn hỏi bạn một chút thôi. Trong một bài post trước đó của bạn, bạn có nói bạn đã đọc 2 trang manga Karma's story trong cuốn Graduation Album. Mình nghe nhiều người bảo đây chính là lời xác nhận cho KaruMana, và mình muốn hỏi xem ý kiến của bạn như thế nào. Bạn nghĩ thế nào vậy? Cảm ơn nhé!
=>Không vấn đề gì!
Trong khoảng thời gian đó tôi đang phát cuồng lên cặp KaruMana, và tôi chắc đã phản ứng thái quá khi đùa rằng mình là người đầu tiên đọc nó (haha), nó chẳng xác nhận cặp KaruMana đâu. Sau tất cả thì nó chính là trò đùa lớn với những cặp đôi được mọi người gán ghép của Matsui.
Đây chính là những dòng Karma nói trong tiếng Nhật:
「俺の好きなチビやメガネとえらい違いだ」
「けど君みたいな奴も大好きだよ」
「面白いから」
Dịch
"Các người khác xa với kiểu người lùn tịt và 4 mắt mà tôi thích."
"Nhưng tôi cũng thích mấy người như các người nữa..."
"Bởi vì kiểu đó thú vị lắm."
Cái vấn đề gặp phải ở đây chính là cách Karma dùng や , thường dùng khi bạn liệt kê nhiều thứ, nhưng nó không có nghĩa là buột phải có hết những thứ được liệt kê ra. Nó giống kiểu nói: "Tôi thích táo, và chuối, và những loại hoa quả khác nữa." thay vì nói thẳng "Tôi thích táo, cam và chuối." Vế sau chỉ đề cập đến những món mà bạn thích ăn. Nó đóng vai trò vừa là "hoặc" hay "và" nhưng không phải tất cả.
Vậy nên, có vẻ như Karma đề cập đến là "lùn tịt" và "4 mắt" thành 2 thứ hoàn toàn tách biệt với nhau.
Giờ hãy nghĩ đến bạn bè của Karma. Ai lùn tịt? Ai 4 mắt nào?
Karma xem Nagisa là "loài động vật nhỏ bé" trước đó và ngay khi là người lớn! Nagisa cơ bản là có chiều cao xêm xêm với hồi học cấp 2. Vậy nên, "lùn tịt" mà Karma nói đến chính là Nagisa.
Và giờ là đến người "4 mắt" . Tôi nghĩ điều này thì quá rõ ràng rồi. Nguyên cả lớp 3E, chỉ mỗi Okuda và Takebayashi mang kiếng. Tôi nghĩ công bằng mà nói thì Karma thân với Okuda hơn với Takebayashi, thế nên có vẻ như kiểu "4 mắt" mà cậu đề cập đến chính là Okuda.
Theo suy nghĩ của tôi về cảnh này, tôi nghĩ nó chỉ đơn giản cho thấy cậu chàng là bạn thân của cả Okuda và Nagisa. Karma cảm thấy cậu có thể tin tưởng bọn họ, khác với đồng nhiệp - những người đóng tốt vai trò là bạn nhưng bên trong thì không như vậy.
Thêm nữa KaruMana không hề canon. Không có bất cứ cặp đôi được ship nào được xác nhận là sự thật 100% cả khi bọn họ vẫn là học sinh. Mọi người chỉ thích tưởng tượng nhiều dựa trên một câu nói.
Xin lỗi vì giải thích dài dòng nhé. Tôi mong có thể mình đã giải đáp hết thắc mắc của bạn!
...
Tuy nhiên, bên bản Tiếng Italia lại (gần như) chính thức confirm rằng người Karma đang nói đến chính là Okuda.
...
Link (6b)
Karma nói:
"Mấy người đúng là khác hẳn cô gái mang kính bé nhỏ tốt lành kia nhỉ"
"Mấy người đã thay đổi, tôi không nhận ra ha"
"Nhưng tôi yêu kiểu người giống mấy người, bởi mấy người vui đó"
...
Dịch nhức đầu chết đi được.
Well, khá là bối rối nhỉ.
Tuy bạn trên kia phân tích khá kĩ nhưng mà bản English (dịch từ Nhật-->Tiếng Anh) mình đọc thì dùng từ "small glasses type" còn bản dịch từ Italia à Tiếng Anh thì như các bạn đã thấy rồi đó.
Cách biệt ngôn ngữ thật đáng sợ.
Nói chung quanh đi quẩn lại thì theo tôi, Karumana cũng có thể tính là "nửa canon" rồi. Ít nhất thì với cách dịch không quá kĩ tính hay chuyên sâu thì chúng ta cũng có thể phần nào chấp nhận được.
Viết thế thôi, lần đầu tôi đọc câu này, tôi thiếu chút nữa rụng tim luôn ấy. Suy nghĩ đầu tiên hiện lên là: "Ơ, Karma công khai nói thích Okuda hở?". Dẫu vậy, tôi cũng hơi thực tế nên thường không dễ thỏa mãn với những điều lấp lửng thế này, tôi cứ thích đào sâu vào vấn đề. Và giờ thì xem nào, tôi chẳng biết phải khóc hay cười đây nữa.
Biết là nói ra thì chẳng hay chút nào nhưng tôi thích bản tiếng Italia ra phết.
Sự thật thì, trong phần Note của bản English, bạn dịch hoàn toàn không đề cập đến vấn đề cách dùng từ nối của Karma mà bạn ấy chỉ nói, tên chapter của Karma thật tuyệt (tên tự đề là Hỏa ngục – do cách chơi chữ của Matsui-sensei từ cái tên Karma).
Một điều nữa, sự thật thì Okuda chỉ cao 152 cm (nghĩa là cô nàng còn lùn hơn Nagisa nữa cơ). Nên là, theo ý kiến có phần cá nhân hóa của tôi, tôi nghĩ ít nhất một sự thật là, việc đề cập đến Okuda trong câu nói của Karma chiếm ít nhất cũng 80%, ừa nếu bạn vẫn muốn tin rằng đâu đó câu này có nhắc đến Nagisa.
...
BONUS
(Tất nhiên chữ trên hình là tiếng Italia)
Trường hợp 4 trong Valentine: Okuda à Karma à Terasaka
Matsui-sensei nói:
"Karma đã nhờ Okuda chuẩn bị chocolate cho Terasaka. Cặp này thì không đùa được đâu nhé..."
...
Một lần nữa, trái tim shipper lại bị đùa bỡn.
Nguyên văn: "This couple is not a joke..." có thể hiểu 2 nghĩa. (1) Cặp đôi này không phải là trò đùa... và (2) Cặp này thì không đùa được đâu nhé...
Ừm, vấn đề thế này. Matsui-sensei dùng từ "cặp đôi" đó, mà bạn biết, từ này rất dễ gây hiểu lầm. Thế thôi, nói vui chứ đấy chẳng phải trọng điểm đâu.
Nếu bạn hiểu theo nghĩa (1) thì phần nào đó khẳng định rằng: "Karma và Okuda là một cặp và đây không phải là đùa giỡn, hoàn toàn nghiêm túc ấy..." Ừm, nếu rõ thế thì hay thật, nhưng vẫn tồn tại nghĩa (2). Dễ hiểu hơn thì bạn có thế xem câu này đơn thuần là, hai người Karma và Okuda là một "cặp" nguy hiểm đó, đừng có dại dột dây vào, xem cách hai người bắt nạt Terasaka kia kìa.
Mệt cái vụ cách biệt ngôn ngữ thật luôn ấy. Mấy ông mangaka đúng là thánh chơi chữ mà, huhu.
Dù sao thì, đúng là hai người Okuda và Karma thật sự là một "cặp" không thể đùa ha...
---
Bonus:
Là một đoạn trong bài của bạn có những fact tiếng Italia phía trên. Tuy đây chỉ là ý kiến cá nhân nhưng lại vô cùng thú vị. Xem giải trí cũng đâu sao ha.
...
Matsui-sensei đã làm một cuộc khảo sát để chọn ra cặp đôi trong Assclass, nhưng sensei cũng từng nói rõ là ổng tự quyết định hết các cặp luôn rồi.
Sự thật là các cặp được đưa vào "Graduation Album" là:
_Nagisa x Kayano
_Karma x Okuda
_Chiba x Hayami
_Karasuma x Irina
...
Bản thân tôi thì tôi thấy cái thuyết âm mưu này cũng hay đó chứ, nếu không thì cũng đâu trùng hợp đến vậy. Biết là ảo tưởng quá thì mấy hay nhưng mà nghe cũng có lí đó chớ. Cứ liên kết mấy ý lại với nhau thì cũng khả thi lắm ha.
---
Đây là mối quan hệ được tập hợp từ manga, anime, fanbook và cả chính sự ảo tưởng của người viết (không phải tôi đâu nhé). Ừm, trên fandom cũng từng dịch bài Mối quan hệ của các nhân vật trong Assassination Classroom rồi nhưng tôi vẫn thích tự dịch lại (mắc công dính tội mang bản dịch của người khác đi linh tinh).
Link (7)
Relationship chart
Thông tin thêm về mối quan hệ tình cảm từ Fanbook
_Karma và Okuda đều thích nhau bởi cả hai cùng thấy thoải mái khi ở gần đối phương. Karma thấy cô là người khác giới dễ nói chuyện nhất lớp. Okuda nhìn chung thì cảm thấy thả lỏng khi ở cạnh cậu. Karma còn nghĩ rằng cô dễ thương nữa.
Mối quan hệ của Karma:
Karma --> Dùng độc --> Okuda
Karma từng nói nếu phải chọn một cô gái trong lớp mà cậu thích, cậu sẽ chọn Okuda. Cậu nói bởi vì cô có thể chế ra nhiều loại hóa chất nguy hiểm đáng sợ để cậu dùng trong mấy trò chơi khăm của mình, nhưng Fanbook cũng nói rõ Karma thấy Okuda chính là người khác giới dễ nói chuyện nhất. Với một người như Karma, chẳng mấy khi tiếp xúc với nữ giới ngoại trừ Okuda, tôi đoán hai người họ đã trở nên thân thiết hơn sau Episode Độc dược (lần đầu tiên Karma thể hiện sự thích thú với cô) và cùng nhau dạo quanh trong chuyến dã ngoại của trường (hai người chung một nhóm). Trong khi Karma là kiểu luôn giấu nhẹm những cảm xúc bất an trước mắt mọi người, cậu lại thấy ổn khi nói về nỗi sợ của mình trước mặt Okuda trong chapter 74. Tất nhiên, trong fanbook cũng nói thêm rằng cậu nghĩ cô dễ thương~
Mối quan hệ của Okuda:
Okuda --> Không sợ --> Karma
Thật kì lạ, Karma - người khiến cả trường cảm thấy lo sợ - lại là người Okuda hoàn toàn chẳng sợ hãi tí nào. Fanbook nói rằng cô cảm thấy thư thái khi ở cạnh cậu và hai người đó cũng đã thể hiện là khá thân với nhau. Đúng là cô vẫn chưa xác định tình cảm của mình với cậu, nhưng nên biết rằng cậu có thể dễ dàng tán đổ cô bất cứ khi nào cậu muốn.
Bonus:
Ừ thì, cái này chẳng biết hai bức hình là có nguồn gốc thế nào nữa. Nói chung thì bạn dịch mấy dòng này sang Tiếng Anh cũng cho rằng đây không phải hàng official đâu. Nhưng thôi, cứ thêm cho vui nhà vui cửa vậy.
Link (8)
Karma cảm thấy thế nào về Okuda?*
Những lúc Karma và Okuda một mình với nhau khi cùng cố gắng trong việc ám sát, họ nói về những cảm xúc và suy nghĩ với đối phương (như chapter 74). Trong chuyến du lịch của trường, Karma nói rằng cậu thích cô vì cô có thể chế ra những thứ giúp cậu mở rộng ra quy mô những trò chơi khăm, nhưng bất ngờ là, cậu thấy xấu hổ khi nói thế. Hẳn rồi**.
*Động từ mà họ dùng là 気になるcó rất nhiều ý nghĩa. Đa số là:
-Thích
-Muốn trong tầm mắt ai đó
-Để ý đến ai đó
-Lo lắng
-Quan tâm
Nhưng bản thân từ đó không đủ trực tiếp chỉ nó có nghĩa là "thích" theo cách romantic, nên tôi dịch tựa đề có thể hiểu theo nhiều cách.
**Đừng lờ chữ "hẳn rồi". Matsui vẫn cố giữ chúng ta ở trong trạng thái lưng chừng, không rõ ràng cho đến khi kết thúc.
---
Warning:
-Đừng đọc khi bạn không thích cặp đôi mà tôi ship.
-Đừng nhắc đến những cặp đôi khác. Ví dụ: Tôi ship AB thì cảm phiền đừng nhắc đến những cặp như AC hay BD,... Còn những cặp khác trong truyện thì cứ vô tư.
-Có những chi tiết tôi hơi ảo tưởng quá đà. Nếu bạn không thích, hãy lướt qua.
-Tôi luôn cảm thấy vui mừng nếu như bạn thích giống tôi nên cứ thoải mái comment, vote.
Tôi không chịu trách nhiệm cho bất cứ tổn thương tinh thần, thể xác nào với bạn nên hãy cân nhắc những điều này trước khi đọc. Xem như đây là vùng trời của tôi, xin tôn trọng quyền làm chủ của tôi. Chân thành cảm ơn!
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com