Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥

Iris

E/N: Đây là bản edit full không chia giống với bản gốc, dài tầm 23000 từ. Nếu bạn ngại dài và không sợ bị đứt mạch đọc, thì có thể đọc bản chia phần mình đã đăng nhé.
Những chú thích dấu * mình sẽ để ở ngoài cmt ngay tại đoạn đó.

Trong mỗi đoá hoa màu xanh khoác trên mình,

Đều có một dòng sông màu đỏ chảy.

—— Adonis,《Hưu Chỉ Phù》

Iris hoa diên vĩ/hồng mô (mống mắt/tròng đen)

"Đôi mắt của anh rất đẹp, anh Leverton," Người ngoại quốc được giải cứu nhặt phong bì lên và trả lại cho ngài thám tử, vừa dùng tiếng Anh tròn vành rõ chữ nói, "Màu sắc của hồng mô (Iris) giống như diên vĩ Anh nở rộ (English Iris/Iris latifolia), điềm tĩnh mà kiên định." Mặc dù ngữ pháp có chút sai sót, thám tử vẫn có thể đoán được đây là một người phụ nữ rất có giáo dục.

"Cảm ơn cô, Luca phu nhân, cũng cảm ơn lời khen của cô!" Anh vừa nhận lấy phong bì màu trắng bằng hai tay, vừa dùng tiếng Mỹ tiêu chuẩn trả lời.

"Sao anh lại mang theo một lá thư ra ngoài vậy, anh Leverton?" Emilia Luca siết chặt khăn choàng trên người, nghi hoặc hỏi, "Hơn nữa còn là một lá thư xuyên đại dương không có địa chỉ trả lại."

"Lúc tôi ra ngoài đúng lúc gặp phải người đưa thư, nên tiện tay nhận lấy." Thám tử nhét lá thư vào chiếc mũ phẳng dùng để nguỵ trang —— bên trong nó có khâu một cái túi nhỏ, vừa vặn có thể nhét vào một phong bì nhỏ —— sau đó đội mũ lên, "Nếu mang theo trên người, là có thể đọc nó ngay sau khi xong việc."

"Là thư của vợ anh sao?" Emilia điềm đạm hỏi, mái tóc xinh đẹp như dòng suối lấp lánh dưới ánh đèn gas, "Tôi đoán là anh đang đi hưởng tuần trăng mật thì nửa chừng ra ngoài dò án."

"Sao cô lại nghĩ như vậy, phu nhân?" Thám tử châm một điếu thuốc, tò mò hỏi ngược lại.

"Vẻ mặt và giọng nói của anh rất bình tĩnh, nhưng ánh mắt của anh lại tràn đầy mong đợi." Mỹ nhân xứ Naples trước mặt cười lộ má lúm đồng tiền như hoa, "Dáng vẻ này của anh khiến tôi nhớ đến chồng tôi, lần đầu tiên anh ấy cùng ngài Castaloti đi công tác ở Bờ Tây, chúng tôi vừa mới chuẩn bị lên đường hưởng tuần trăng mật."

"E là làm cô thất vọng rồi, phu nhân." Thám tử phun khói về phía thi thể, "Tôi vẫn còn là người độc thân, bức thư này là bạn thân của tôi từ phía bên kia Đại Tây Dương gửi đến."

"Vô cùng xin lỗi!" Người phụ nữ có chút kinh hoảng và lúng túng, "Tôi..."

"Nhưng mà phu nhân, cô có chút nói đúng, tôi quả thật rất mong đợi nó." Thám tử không để ý lắm, đồng thời cố gắng giải vây cho cô, "Cậu ấy là một người bạn tuyệt vời, có một không hai, cho dù trong thư là câu đố hay nhật ký, đều có thể cho tôi rất nhiều bất ngờ và cảm hứng."

"Tôi nói này, người nước ngoài mấy người đều thích nói chuyện phiếm tại hiện trường vụ án sao?" Kiểm tra hiện trường xong Gerison từ trong phòng tối đi ra, "Một cái xác chết thảm nằm ở đây đó."

"Người đã chết đó là một tên ác ôn, mà vì dân trừ hại chính là người chồng trí dũng song toàn của vị phu nhân này đây, anh không cảm thấy đây là một chuyện tốt sao, cảnh quan?" Thám tử bình thản ung dung trả lời, "Huống chi Luca phu nhân lúc mới vào cửa bị kinh hãi, nói chút chuyện thường ngày giúp phu nhân giảm bớt căng thẳng không phải là một quý ông nên làm sao?"

Gerison bất đắc dĩ thở dài.

"Tôi rút lại câu vừa rồi khi vào nhà, anh Leverton." Anh cũng theo đó châm một điếu thuốc, "Tuy là phản ứng của anh khi đọc ám hiệu ánh sáng và đối mặt với thi thể rất giống với anh ta, nhưng về bản chất anh và Sherlock Holmes là người hoàn toàn không giống nhau." Cảnh quan hướng mắt nhìn ra ngoài cửa sổ, bóng đêm làm phai đi màu vàng nhạt của toà nhà bằng gạch ở đối diện, chỉ có tấm kính vuông dưới ánh đèn gas tản ra sắc vàng lờ mờ rải rác, "Thiên tài tính tình kì lạ kia đâu có mặt chu đáo và nhân tính như vậy."

"Tôi sẽ hiểu là anh đang khen tôi vậy." Thám tử dập tắt tàn thuốc lá, hời hợt, không để ý nữa, "Tôi và cảnh quan Gerison có thể hỏi cô một số câu hỏi về Red Circle và Giuseppe Georgiano không, phu nhân?" Anh lại nhìn về phía nạn nhân bị mình dùng ám hiệu ánh sáng gọi ra, "Cảnh quan Gerison hiện tại rất muốn biết lý do chồng cô tập kích tên xấu xa này, nếu cô không ngại, chúng ta sẽ đến phòng cô thuê để nói chuyện."

"Nếu cô lo lắng, tôi có thể sai người ra Yard gọi hai vị nữ cảnh quan tới đây." Gerison thân mật bổ sung.

"Tôi không ngại đâu, các anh." Emilia không giấu được niềm vui, "Cuối cùng thì chúng tôi cũng đã thoát khỏi tên ma quỷ này, Gennaro của tôi chính là anh hùng diệt trừ nó, tôi không thể chờ đợi để nói với các anh về sự dũng cảm và trượng nghĩa của chồng mình!"

"Rất cảm ơn sự hợp tác của cô, phu nhân!" Gerison lập tức dập tắt tàn thuốc, "Tôi đi xuống gọi người lên trông coi hiện trường, làm phiền anh lại đảm nhiệm bảo vệ phu nhân nhé, anh Leverton, tuần cảnh thay phiên lên tới thì hai người xuống lầu nhé."

Thám tử đáp ứng bóng lưng vội vàng của cảnh quan, vẻ mặt phức tạp lắc đầu.

"Tuần cảnh hẳn là rất nhanh đã tới rồi, phu nhân, nếu tâm tình cô không ổn, chúng ta có thể nói chuyện thêm một lát."

"Vậy... Chúng ta tiếp tục nói về chủ đề lúc nãy đi."

Emilia là một người nhạy bén, cô nhận ra rằng từ khi cô bước vào cửa, thám tử đã thay mình chắn lại thi thể. Cô quyết định nói về những chuyện mà khiến cho ngài thám tử vui vẻ.

"Người bạn kia của anh, là người như thế nào vậy?"

"Cậu ấy à..." Thám tử suy nghĩ một chút, châm chước từ ngữ cùng thông tin, "Cậu ấy là đồng nghiệp của tôi, đầu óc sáng ngời, vô cùng uyên bác, mái tóc giống như ánh mặt trời mọc trên sông Hudson lúc bình minh, đôi mắt giống như viên đá quý trên hoa tai của cô,..."

Người phụ nữ thông minh này cũng nhìn ra, ngài thám tử vượt qua trùng dương mà đến này chính là đang nói những lời khách sáo, dưới đôi mắt cùng màu với lam diên vĩ kia, anh đang đối với nội tâm của mình nói một bộ lời khác.

Cậu ấy...

Anh ta thuộc về một quốc gia,

Nhưng không thể nào sống trong đó;

Anh ta sống ở một quốc gia,

Nhưng không thể nào thuộc về nó.

Tên của anh là tội lỗi,

Giống như một hòn đá

Lăn trên bề mặt của lịch sử.

—— Adonis,《Những năm tháng lưu vong sáng tác》

━━━━━━━━━━

"Sherlock thân mến,

      Kiến tự như ngộ*,

      Tôi đã nhận được thư hồi âm của cậu, chúc mừng cậu, lại giải quyết được một vụ án quan trọng nữa! Mặc dù tôi đã hình dung khả năng bọn tội phạm chết trong quá trình truy đuổi, nhưng tôi lại không nghĩ tới ngài Gennaro Luca sẽ ra tay. Hy vọng các cậu có thể mau chóng sớm tìm thấy ngài Luca, sau đó giúp vợ chồng bọn họ tránh xa nơi của bè đảng Red Circle còn sót lại.

      Một điều khác khiến tôi không ngờ tới là cảnh quan Gerison lại nhắc đến Sherlock Holmes với cậu. Tôi đã cướp đi 'anh ta' từ London và Đế quốc Anh được một năm rồi, đã đến lúc để cho vị 'anh hùng' này Châu về Hợp Phố, lá rụng về cội."

Viết tới đây, William dừng bút lại. Sherlock nhìn thấy những lời này nhất định sẽ tức giận, William rõ ràng hơn bất cứ ai —— cũng hiểu rõ hơn bất cứ ai rằng những lời này phải do chính mình mà nói. Trước mắt Sherlock không có ở bên cạnh, anh có thể yên tâm viết ra những lời này.

       "Tôi không nói về một mình 'anh ấy', Sherlock. 'Anh ta' còn có một đồng nghiệp không thể không mai danh ẩn tích, 'bọn họ' phải khảo sát đầy đủ mọi khía cạnh của London trước khi hành động, để chắc chắn rằng không có sơ hở nào."

William tiếp tục viết.

       "Vì vậy, tôi hy vọng cậu có thể nhân cơ hội này thay 'bọn họ' khảo sát London hiện tại.

      Mặc dù cậu đã giải quyết xong vụ án này —— tôi nghĩ rằng cậu cũng có thể sớm giúp vợ chồng ngài Luca cao bay xa chạy —— nhưng chuyện của 'Red Circle' có liên quan đến ba quốc gia ở cả hai bên bờ đại dương, các thủ tục tiếp theo —— đặc biệt là thủ tục giấy tờ —— chắc chắn sẽ mất một thời gian ngắn để xử lý. Trong thời gian đó, cậu có thể đi dạo trên đường phố quê nhà đã lâu không gặp của cậu, đến Covent Garden để xem một vở kịch, hoặc là nhân cơ hội này trở lại phố Baker nhìn một chuyến. Nếu có thể xác nhận tình hình gần đây của cô chủ nhà và bác sĩ Watson, ít nhiều cậu có thể an tâm một chút sau khi trở về New York?

      Về phần gia đình và những đồng nghiệp của tôi, cậu không cần phải bận tâm hỏi thăm. Tôi đã định sẵn một kết thúc cho 'Nhóm Moriarty', và chúng tôi sẽ trả giá cho những tội ác của mình, hãy để cho chúng tôi biến mất trong đống đổ nát của thế giới cũ là được."

Đây có lẽ là một đoạn khác mà sẽ làm cho Sherlock tức giận. Nhưng William phải viết ra, nếu không thì anh, hoặc họ, sẽ quên rằng bản thân William đang mang tội trên người.

Lại là một năm xuân về, nhưng cảnh xuân vô hạn cũng không thuộc về William. Anh đã thức đêm trên bàn làm việc hơn mười ngày, sau khi trời sáng còn muốn đi theo dõi vụ án ở Long Island. Billy đối với cách làm việc thấu chi này của anh vô cùng lo lắng, anh còn chưa hoàn toàn thích ứng với tình trạng thân thể hiện tại của mình, mấy ngày nay lại bởi vì thời gian dài viết dưới ánh đèn ảm đạm, con mắt còn lại của anh cũng đã bắt đầu mơ hồ đau nhói.

"Chỉ cần kiên trì cho đến khi viết xong chúng là được rồi."

William đàm phán với mắt phải của mình, nhưng con mắt sáng như lưu thạch này cũng không lắng nghe lời khẩn cầu của anh. Đành thôi, anh cũng đã nhìn thấy qua bình minh ở cảng New York, hoàng hôn trên sông Hudson, đường phố nhộn nhịp ngoài cửa sổ văn phòng, và bầu trời đầy sao yên tĩnh của công viên trung tâm, anh không còn mong muốn xa vời có thể liếc mắt nhìn thấy "thế giới mới" do mình tạo ra hay khuôn mặt của Sherlock chưa trở về. Nhưng để có thể kiên trì viết xong, William phải dừng bút nghỉ ngơi một lần nữa. Anh phải thoả hiệp với mắt phải của mình, để nó có thêm thời gian nhìn thấy ánh sáng.

Anh nhìn ra ngoài cửa sổ. Màn đêm dày đặc như nhựa đường sền sệt, nuốt chửng đường phố và những toà nhà bên ngoài, nhấn chìm hình dáng mong manh của trăng non. Gió đêm phần phật thổi vào nhà từ cánh cửa sổ mở rộng, thổi đến tờ giấy nháp trên bàn làm việc, thổi bay chiếc khuy măng sét đơn độc rơi lại bên cạnh lọ mực.

William bắt lấy chiếc khuy trước khi nó lăn ra khỏi bàn. Cái lạnh của đêm xuân từ kim loại truyền đến lòng bàn tay, anh cẩn thận cầm lấy, đưa nó đến dưới ngọn đèn, ánh đèn làm mờ đi đường nét của hoa diên vĩ khắc trên mặt nó, nhuộm chiếc khuy bạc thành màu vàng nghệ.

Mặc dù trong nhà kính của nhà cũ không trồng diên vĩ, nhưng William đại khái cũng biết những ngụ ý tốt đẹp của loài hoa này.

Chẳng hạn như "đức tin".

Chẳng hạn như "tin lành".

Chẳng hạn như "tin tưởng".

Chẳng hạn như "hy vọng".

Khi Sherlock mạnh mẽ đặt nó vào tay áo trái của anh, chắc hẳn là cũng mang ý nghĩa tốt.

Tuy nhiên, cái tên "William James Moriarty" chính là một đại tội. Cho dù cuộc sống hiện tại bình yên vô sự, nhưng chỉ cần để lộ cái tên "Moriarty" này, tất cả mọi thứ sẽ phút chốc hoá thành tro bụi, bởi vì bất kể là lòng người lương thiện hay là hiện thực bình thản, "Vua tội phạm" đều không xứng đáng nhận được.

Đó là những thứ không thuộc về anh.

Đó là những mộng cảnh mà anh không thể mong đợi.

甘い現実の夢を抱く

Mơ ước có một hiện thực tốt đẹp

無理矢理のばした手も掴めぬ

Nhưng cho dù liều mạng đưa tay cũng không cách nào bắt được

タシカナモノなんて きっとどこにもないはず

Có lẽ không có gì là bất biến trên thế giới này

—— 菜穗《Love Today》

━━━━━━━━━━

      "Hoặc có lẽ như lời cậu nói, một ngày nào đó, 'Vua tội phạm' và tội lỗi của hắn rồi sẽ bị lãng quên —— nhưng điều đó sẽ xảy ra trong tương lai, tuyệt không phải bây giờ. Cho dù là một năm sau, 'Vua tội phạm' vẫn là phạm nhân của London cùng Đế quốc, và là kẻ mưu hại 'Sherlock Holmes'. Tôi không cho rằng lòng người có thể dễ dàng thay đổi, vì vậy tôi chưa bao giờ tưởng tượng rằng giờ phút này cậu đang bước chân trong một nước Anh đã hoàn toàn thoát khỏi cái bóng của 'Vua tội phạm'.

      Cậu là 'ánh sáng' duy nhất có thể xua tan bóng tối đó, Sherlock. Những người nhỏ bé đó cần cậu, sự trở lại của cậu ở London và chính quốc là cách duy nhất để thúc đẩy nữ hoàng bệ hạ và công dân của ngài nhìn về tương lai phía trước."

Đầu ngón tay thám tử có chút run rẩy, nắm chặt mép giấy viết thư đến nhăn nhúm. William tựa hồ ỷ vào mình nhất thời không thể trở về, không kiêng nể gì mà ở trong thư nói những lời u ám chẳng tốt lành này. Song Sherlock lại không thể phản bác bất kỳ câu nào trong đó, cho dù anh có không thích nó đến đâu, thì những gì William nói cũng là sự thật. Đường phố London không còn chủ động nói về đề tài "Vua tội phạm" biến chất này nữa, chỉ khi nào có ai đó nhắc đến "Sherlock Holmes", mọi người sẽ không hẹn mà cùng thay đổi sắc mặt, tựa hồ như khắp nơi trong không khí toả ra một mùi hôi thối không rõ của "thế giới cũ".

      "Hôm nay trên đường từ Long Island trở về, tôi đã đến sông Hudson để ngắm hoàng hôn. Tiến độ thi công cầu Brooklyn vẫn còn rất chậm, cũng không biết Cầu Tháp London đã được xây dựng như thế nào."

William thức thời đổi chủ đề.

      "Trước khi khởi hành cậu đã vô cùng lo lắng rằng một mình tôi không thể xử lý vụ án của Long Island, và tôi cũng đặt cược với cậu: tôi sẽ tìm thấy vị trí của 'sơn động' trước khi cậu tra được hành tung của Giuseppe Georgiano; trước khi cậu trinh phá được vụ Red Circle, tôi sẽ phá giải án 'sơn động Long Island' đã quấy nhiễu Bộ Tư pháp Hợp chúng quốc Hoa Kỳ nhiều năm nay. Tôi sẽ bắt được thủ phạm chính của vụ Long Island trước khi cậu đưa vợ chồng ngài Luca đến Liverpool. Bây giờ cậu nợ tôi ba lon trà đen kiểu Anh, Sherlock, xin nhớ tiện đường mang chiến lợi phẩm của tôi trở lại. Về phần tình tiết vụ án cụ thể, chờ cậu trở về chúng ta lại cẩn thận thảo luận đi, độ dài của giấy viết thư có hạn.

      Cậu không nên xem thường tôi, Sherlock. Tôi không cần sự bảo vệ dư thừa, việc này đối với tôi không có ích lợi gì. Hiện tại tôi đã quen với tầm nhìn một mắt, cũng tôi luyện tốt bản năng chiến đấu. Mặc dù chỉ có thể đạt tới tám phần trạng thái lúc ở London, nhưng hơn nửa năm không có cậu đảm đương làm 'con mắt trái của tôi', cho dù tôi một mình làm việc, cũng có thể thuận lợi hoàn thành trọn vẹn hết thảy —— đương nhiên, đây là lấy danh nghĩa 'Leverton'."

Tiếng bước chân đến gần khiến thám tử cảnh giác thu hồi giấy viết thư. Từ giữa sương mù và mưa dầm ở London đi tới chính là đối tác tạm thời của anh, sĩ quan cảnh sát Gerison của Scotland Yard. Tuy rằng hiệu suất phá án không thể đề cao bao nhiêu, nhưng Gerison ít nhất có tiến bộ khá lớn về sự dũng mãnh và đúng giờ.

"Sao anh lại mang theo thư ra ngoài vậy, anh Leverton?"

"Tiết kiệm thời gian."

Mặc dù vẫn phải như cũ duy trì thân phận giả là "Thám tử Leverton của cơ quan thám tử Pinkerton của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ", nhưng hôm nay Sherlock không cần phải cải trang thành người lái xe ngựa nữa. Anh vẫn mang theo cái mũ phẳng nhỏ kia, có điều lúc này anh đổi lại com lê cùng áo sơ mi kiểu Mỹ, lặng lẽ dùng tới cái khuy măng sét hoa diên vĩ kia, lại còn quấn bao súng lên thắt lưng và đùi giống như Billy, đồng thời dùng áo khoác dài che lại. Mượn ánh đèn mờ nhạt ở cửa, anh cất lá thư đang đọc dở vào phong bì và nhét về trong mũ.

Scotland Yard và Cục an ninh (MI5) xác nhận rằng Red Circle sẽ không có cơ cấu chi nhánh trên lãnh thổ Đế quốc Anh, Giuseppe Georgiano đã chết, một số đồng bọn của hắn đã bỏ chạy tán loạn, bắt giữ những kẻ đào tẩu này là nội dung hợp tác hiện tại giữa cơ quan thám tử Pinkerton và Scotland Yard. Việc này có thể mất đến vài tháng, cho nên đề phòng vạn nhất, các nhà chấp pháp ở cả hai bên Đại Tây Dương đã quyết định sắp xếp một chỗ ở an toàn cho vợ chồng Luca trước. Scotland Yard đã phái một nữ cảnh quan đến phố Orme bảo vệ cho Emilia, Sherlock thì ngồi không mấy ngày trong tầng lầu một khu chung cư ở phố Howe đối diện để chờ Gennaro Luca.

Hai vợ chồng quyết định trước tiên đi tây bắc, đến Liverpool tìm một nơi dừng chân. Sherlock và Gerison phụ trách đưa họ đến trạm xe lửa, sau đó hai sĩ quan cảnh sát trong Yard sẽ đưa họ đến nhà mới. Gennaro mang theo hành lý lớn lúc nhận phòng ra khỏi cửa trước, nói lời tạm biệt với vợ chồng chủ nhà Valen. Khi anh di chuyển hành lý của mình lên xe, Emilia mới từ trong phòng ngôi nhà gạch màu vàng cao hẹp này bước ra, lần lượt đưa hoa thuỷ tiên vàng cho Sherlock và Gerison.

"Cảm ơn hai vị rất nhiều vì đã cứu giúp, cảnh quan Gerison, anh Leverton!"

"Đây là trách nhiệm của Scotland Yard chúng tôi, Luca phu nhân."

"Dường như anh có chút phiền nhiễu, anh Leverton." Ánh mắt Emilia nhìn về phía Sherlock, "Người bạn trong thư của anh đã đề cập đến điều gì khiến cho anh bất an sao?"

"Tôi rất bội phục sự nhạy bén của cô, phu nhân, tinh thần tôi quả thật có chút không yên." Sherlock hơi âm thầm cảm khái sự thông minh của vị giai nhân này, "Bạn của tôi bị thương rất nặng, hơn nữa còn để lại thương tật. Trước khi tôi tiếp quản vụ án Red Circle và đuổi theo đến Anh Quốc, chúng tôi vẫn luôn làm việc cùng nhau, hiện tại cậu ấy tự một mình dò án đã hơn hai tháng. Tuy rằng năng lực không thể bắt bẻ, nhưng thân thủ của cậu ấy bây giờ không lưu loát bằng trước kia nữa, tôi...... Có chút lo lắng cho cậu ấy."

"Công việc của cậu ấy không thuận lợi sao?"

"Ngược lại, cậu ấy đều phá giải được tất cả các vụ án mà mình phụ trách."

"Vậy tại sao......"

"Tên này, có thói quen cậy mạnh." Sherlock bất đắc dĩ lắc lắc thuỷ tiên vàng trong tay, "Tôi thật sự hy vọng cậu ấy có thể thẳng thắn tiếp nhận sự giúp đỡ và chăm sóc của người bạn này, sau đó thẳng thắn nói một tiếng 'cảm ơn'."

"Vậy thuỷ tiên vàng thật sự rất hợp với anh, anh Leverton."

Emilia cười tươi đi về phía người chồng đưa tay ra với mình, Sherlock hướng Gennaro ngả mũ chào tạm biệt, tỏ ý chúc ngủ ngon.

"Sao cô lại nói như vậy, phu nhân?"

"Bởi vì thuỷ tiên vàng đại biểu cho 'tinh thần kỵ sĩ'." Emilia ưu nhã trả lời, "Anh giống như một vị kỵ sĩ vậy, tôn trọng, ngưỡng mộ cũng như bảo vệ bạn bè của mình, tôi nghĩ, cậu ấy cũng có một sự tôn trọng và ý nguyện tương tự đối với anh."

"Thật là một ngụ ý không tệ, phu nhân." Sherlock cười nhạt, chỉ đáp lại câu nói đầu tiên.

"Anh không thích thuỷ tiên vàng sao, anh Leverton?"

"Thật ra cũng không phải." Thám tử gãi gãi đầu, "Nói thế nào đây nhỉ ——"

Tôi có thiện cảm với thuỷ tiên,

Nhưng tình yêu của tôi thuộc về một loài hoa khác,

Tôi không thể gọi tên nó.

—— Adonis, 《Hoài niệm những điều mông lung và rõ ràng》

━━━━━━━━━━

      "New York hôm nay mây đen kéo đến thành phố, không bao lâu thì nổi lên mưa to, mưa vô cùng lớn, ngay cả Billy cũng nói hiếm thấy. Người dân New York nói rằng hai hoặc ba ngày này không mong đợi trời quang mây tạnh, kế hoạch ngắm sao đêm nay của tôi cũng chỉ có thể gác lại. Cho dù khi ở đỉnh điểm của cơn bão, nước Anh cũng chỉ có mưa phùn nhẹ nhàng, hiếm khi rơi đầm đìa sảng khoái như vậy —— nhưng gió nghiêng và mưa phùn như thế đóng băng thành tuyết, tích tụ lên là rất khả quan. Có lẽ Anh Quốc bây giờ cũng đã đến cuối mùa bão, chỉ mong gió đông lớn và mưa tuyết không mang lại phiền toái cho công việc của các cậu.

      Từ cửa sổ phòng làm việc nhìn ra ngã tư đường trong mưa, tôi nhớ lại cảnh lần đầu tiên cậu đưa tôi đến Manhattan. New York và London khác nhau quá nhiều, không có hoa cỏ, không có những toà nhà nhỏ, không có quý tộc, không có kiểu cách quý ông. Tôi đứng tại những toà nhà cao tầng san sát nhau trên đường phố, được bao quanh bởi những dãy núi cao vút màu đỏ hoặc vàng hoặc xám trắng, bối rối như một con sóc xám.

      Tôi cũng nhớ lại, kể từ lần đầu tiên tôi bắt đầu cước đạp thực địa* trên đường phố Hợp chúng quốc Hoa Kỳ, miễn là đi ra ngoài —— cho dù là đi dạo hay là công tác —— cậu đều đứng ở bên trái tôi, làm nhiệm vụ cho 'mắt trái' của tôi, mà ở nhà hoặc phòng làm việc, cậu luôn đứng ở phía bên phải của tôi, để cho tôi có thể nhìn thấy cậu bất cứ lúc nào. Sự lặng lẽ và dịu dàng của cậu đã cùng tôi vượt qua giai đoạn thích nghi khó khăn, tôi rất biết ơn —— những lời này tôi không thể nào nói ra trước mặt cậu, cảm xúc dư thừa sẽ ảnh hưởng đến tôi chọn từ đặt ý."

William dừng bút lại, nhìn ra ngoài cửa sổ nơi thành phố bị bao phủ bởi sương mù và mưa bụi. Cửa sổ của căn hộ đối diện với đường cái, đôi khi anh sẽ bị đánh thức bởi các khu phố xá nhộn nhịp. Thói quen sống trong một biệt thự lẻ loi của William đã phải mất nhiều tháng để thích nghi với sự sinh hoạt sát đường như thế này, âm thanh của xe ngựa đã dần trở thành một phần cuộc sống của anh, từ lâu anh đã quen với việc cùng với các cư dân khác của thành thị này —— bao gồm cả Billy —— dùng tiếng Mỹ nói chuyện với nhau.

Nhưng anh và Sherlock vẫn luôn sử dụng tiếng Anh tiêu chuẩn để giao tiếp, trừ khi họ đang thực hiện các nhiệm vụ đòi hỏi phải nằm vùng hoặc nguỵ trang. Giọng phương đông của Sherlock và giọng chuẩn London của William đã từng khiến cho Billy vô cùng ngạc nhiên và tò mò, một năm trước khi William còn đang nằm trên giường nghỉ ngơi, chàng trai thẳng thắn và hoạt bát này đã cố tình học từ bọn họ cách dùng từ và phát âm của người London. Sherlock qua một thời gian mới nhận ra Billy là đang tìm cách xoa dịu nỗi nhớ nhà của bọn họ, mà William thì giả vờ không biết, lặng lẽ quan sát chàng thám tử Hợp chúng quốc vụng về nhưng lại khéo léo này.

      "Trong một bức thư dường như cậu muốn hỏi gì đó, nhưng rồi lại thôi. Nếu cậu muốn hỏi về tình hình 'vụ án', 'sơn động Long Island' là do bọn thương phỉ công ty thương mại gây ra, không liên quan đến công nhân bến tàu và công nhân xây dựng, cậu không cần lo lắng. Nếu cậu muốn hỏi tình trạng của 'tôi', tôi rất tốt, không có bị thương, cũng không có thất thủ. Tôi đã một mình tới lui Long Island nhiều lần rồi, nhưng mỗi lần vào 'sơn động' Billy đều đi theo tôi, nếu cậu không tin, sau khi trở về có thể chứng thực từ cậu ấy. Nếu cậu muốn hỏi tình hình của 'Alice (Iris)', nó cũng rất tốt, tôi vẫn luôn đeo nó, không có làm mất.

      Vui lòng không sinh ra liên tưởng dư thừa nào, Sherlock, nó rất thực dụng, hơn nữa tôi thích hoa văn diên vĩ của nó, cho nên mới luôn đeo nó. Tôi không phải cậu, tôi sẽ không cố ý vì sử dụng một chiếc khuy măng sét mà chế tạo ra lý do, cũng giống như tôi sẽ không cố ý kiếm tìm những lý do giống nhau để sử dụng mắt phải của mình."

—— Đây cũng không phải là lời trái lương tâm.

William cười khổ đặt bút xuống, ánh mắt đỏ rực dừng tại cổ tay áo trái. Chiếc khuy măng sét dưới ánh mặt trời yếu ớt hiện ra màu xám trắng tựa như mây đen, thuỷ tinh trên cửa sổ cắt bầu trời thành hình khối màu trắng chiếu lên bề mặt kim loại, tạo thành đường nét sáng tối của hoa diên vĩ khắc trong đó, một đoạn mạ đen, một đoạn nhuộm trắng.

Khi đó William vừa mới bắt đầu chấp nhận thực tế mình bị hỏng mắt trái. Mất đi dư quang bên trái, phản ứng của anh đối với những chuyện xảy ra ở bên trái thân thể luôn chậm hơn vài nhịp, điều này cho Sherlock cơ hội tập kích. William đang cùng nói chuyện với Billy mãi cho đến lúc tay áo được buông ra mới nhận thấy sự bất thường, chờ quay đầu lại, bông hoa diên vĩ này đã nở rộ trên cổ tay trái của anh.

"Sherlock, cậu làm gì vậy?" William bây giờ đã không thể nghiêng mặt nói chuyện với người bạn ngồi bên trái nữa, anh phải xoay người mặt đối mặt với Sherlock, nếu không anh không thể nào đánh giá được vị trí của Sherlock.

"Tôi may đo một đôi khuy măng sét, chia cho cậu một cái." Sherlock trả lời như lẽ đương nhiên, lấy cái khuy vốn là ở cổ tay áo trái của William nhét vào ống tay áo phải của mình.

"Tại sao lại là một cái? Hơn nữa còn là diên vĩ." William không hiểu ra sao giơ cổ tay lên, nhìn kĩ cái khuy măng sét kim loại nhỏ nhắn này. Thấy Sherlock không trả lời, anh tiếp tục hỏi, "Cậu nghĩ là sử dụng nó như một vật thay thế cho mắt trái của tôi sao?"

Đôi mắt màu xanh diên vĩ của thám tử mở lớn, kinh ngạc nhìn anh.

Ánh mắt đỏ son hẹp dài của giáo sư lạnh nhạt nhìn lại anh, bình tĩnh đến mức làm cho thám tử bất an.

"Hoa diên vĩ là 'Alice (Iris)', mống mắt cũng là 'Alice (Iris)', hẳn là...... Không phải trùng hợp đi?"

"Liam, tôi......" Thám tử có chút hoảng hốt.

"Trong thần thoại Hy Lạp, tên của nữ thần cầu vồng cũng là 'Alice (Iris)'." Giáo sư cười nhạt ngăn lại câu trả lời sắp thốt ra của anh, "Đây nhất định là trùng hợp rồi."

"...... Hả?"

"Cảm ơn."

William lại đột nhiên dời ánh mắt đi.

"Gọi nó là 'Alice (Iris)' đi, ý nghĩa chính là 'sứ giả'."

William biết Sherlock nhất định là tặng món quà này cùng với thiện chí dịu dàng nhất và lời chúc chân thành nhất. Một khắc kia anh nhận thấy đáy lòng mình có hai đáp án đang dần sinh trưởng, cho dù không có "đáp án của Sherlock", anh cũng có thể sống tiếp, giẫm trên con đường chuộc tội đi về phía tương lai.

—— Đây không phải là lời trái lương tâm, mà là lời chưa nói hết.

Có những từ ngữ, cho dù nhờ vào giấy bút cùng chữ viết cũng không cách nào nói ra được.

Tỷ như "Mất đi mắt trái, tôi rất khó chịu."

Tỷ như "Tôi rất vui vì có cậu cùng tôi phiêu dương vượt biển."

Tỷ như "Tôi đã nhận được rất nhiều sức mạnh từ Alice (Iris)."

Tỷ như "Tôi biết phải 'trồng ra' 'quả' như thế nào trên 'bóng tối' của riêng mình."

Quanh quẩn trên đường đến một thời gian dài, nhưng thực ra ——

コタエはずっと 見慣れた景色の中に

Đáp án luôn tích chứa trong khung cảnh quen mắt

一言 たった一言で

Chỉ cần một lời, vẻn vẹn một câu

今日までが輝きだす

Quá khứ liền sẽ toả sáng

—— 菜穗《Love Today》

━━━━━━━━━━

      "Cậu có lẽ lại muốn phàn nàn tôi 'ngoài nói về công việc ra thì chỉ có nói về án kiện'. Xin lỗi, khi cậu không có ở đây, tôi không tìm được người có thể thảo luận về tình tiết vụ án, loại cảm giác này bản thân cậu cũng đã trải qua. Tôi chỉ có thể viết ra những ý tưởng và suy nghĩ của mình, gửi cho cậu ở phía bên kia Đại Tây Dương xa xôi, hy vọng cậu có thể cung cấp cho tôi một số điểm mấu chốt hoặc là ý tưởng trước khi tôi nghĩ ra một giải pháp.

      New York hôm nay lại có mưa, kế hoạch ngắm sao của tôi bị gác lại đã một tuần chỉ có thể tiếp tục bị trì hoãn. Tôi biết cậu đang âm thầm thấy may mắn, bởi vì cậu vốn dĩ vô cùng phản đối tôi ra ngoài một mình vào buổi tối, nhất là tôi hiện tại còn bị dư đảng của hai phái 'sơn động' và Red Circle dán mắt tới. Billy cũng phản đối việc tôi một mình đi xa, dù ngày hay . Cậu ấy biết 'tôi trước kia' là quỷ mị khoác màn đêm, quen với việc dò xét trong bóng tối, tôi đang nghĩ, hiện tại cậu ấy giữ thái độ kiên quyết phản đối như vậy, phải chăng là bởi vì khi tôi còn chưa tỉnh lại hoặc là lúc cậu chuẩn bị lên đường, đã cùng cậu ấy dặn dò chuyện thừa thãi gì đấy."

Cũng như Billy và cơ quan thám tử Pinkerton trước "Vụ án cuối cùng" đã nhận ra "Vua tội phạm", từ lâu trước khi "Kế hoạch Moriarty" bắt đầu, William cũng có nghe về Pinkerton. Sherlock biết Pinkerton đã có từ thời anh còn đi học, nhưng cho đến khi anh trở nên nổi tiếng vì bị "Vua tội phạm" phơi bày, đối phương mới bắt đầu chú ý đến hướng đi của anh.

Billy tự xưng là nhân viên tạm thời của Bộ Tư pháp Hoa Kỳ, nhưng cơ quan thám tử Pinkerton không phải là bộ phận cấu thành của Bộ Tư pháp. Bộ Tư pháp thuê ngoài Pinkerton cho những nhiệm vụ "Phá án, bắt giam và khởi tố những người vi phạm luật liên bang", nhưng bản thân Pinkerton chưa bao giờ nhận được sự tín nhiệm hoàn toàn từ chính phủ liên bang. Ngành nghề chính của Pinkerton là vệ sĩ và thám tử tư, Billy với Sherlock đều là thám tử, William đương nhiên cũng vào bộ phận này hỗ trợ. Nhiệm vụ chủ yếu của thám tử tư Pinkerton là làm tan rã các cuộc đình công và bảo vệ công tặc, đối với Sherlock và William mà nói loại nghiệp vụ này là làm trái với ý muốn ban đầu, nhưng bọn họ không thể đối với ân nhân cứu mạng mà yêu cầu chọn lựa, chỉ có thể nghĩ cách tìm phương thức xử lý để điều hoà. Billy cũng rất hiểu nỗi khổ tâm của hai người, cố gắng chỉ để cho họ hỗ trợ giải quyết các vụ án hóc búa nhất, nguy hiểm nhất, bởi vì những trường hợp này đều là đối phó với những kẻ tội ác tày trời —— chẳng hạn như trùm mafia hoặc cán bộ liên hợp ngầm —— mà không phải là tầng lớp lao động khó khăn tìm kế sinh nhai.

Billy từ đầu đến cuối luôn tồn tại một sự tò mò và tôn kính đối với "Vua tội phạm" và "Thám tử lừng danh". Sherlock một lòng chỉ có sự an nguy và bình phục của William, Billy có thể dễ dàng quan sát được từ bên cạnh, nhưng khi tỉnh lại William đối với tất cả mọi thứ xung quanh, nhất là với việc cứu mình và Sherlock của Pinkerton vẫn tương đối duy trì cảnh giác, hầu như là không nói một lời. Sherlock lúc đầu cũng đau đầu với vấn đề chung sống với "hai William", nhưng anh nhanh chóng phát hiện William là cảnh giác với Pinkerton chứ không phải Billy; mà suy nghĩ chân thật của anh và William, Billy cũng giữ kín bí mật với Pinkerton. Vài tuần sau William cuối cùng cũng tiếp nhận chàng trai trẻ này, cũng đề nghị với vị thiện xạ Hợp chúng quốc này muốn phục hồi sức khoẻ, huấn luyện cảm giác đánh tung thâm với súng, "hai William" đều xem việc này như là một cơ hội để hiểu nhau.

William nhanh chóng thích nghi với việc đọc và viết, nhưng trừ điều này ra thì toàn bộ việc phục hồi sức khoẻ và huấn luyện đều tràn đầy gian khổ.

Hậu quả của việc mất một con mắt không chỉ đơn giản là "mất một phần thị lực". Một mắt chiếu vào đại não là một hình phẳng chứ không phải là hình lập thể, do mất đi cảm giác chiều sâu, tất cả vật thể trước mắt dường như đều xa hơn vị trí thực tế của chúng. Khi cầm cốc, đầu ngón tay chạm vào không phải là tay cầm, mà là mép cốc; khi đi xuống cầu thang, có nơi nhìn như có bậc thang, kỳ thật là đang lơ lửng giữa không trung; tưởng rằng trong tay đang cầm cán dao nĩa, nhưng thật ra là chỉ bắt được một phần ba chỗ; dường như chỉ có nước đọng không quá đế giày, kỳ thật là có thể ngập lên mặt giày.

Để học cách ra khỏi nhà và ăn một mình, William không chỉ một lần bị ngã cầu thang, cũng không chỉ một lần bị thương bởi dụng cụ ăn uống rơi xuống, bộ quần áo mua ban đầu này cũng để lại trên đó những vết bẩn và vết rách lớn nhỏ rửa không sạch, vá không tốt. Nhưng anh chỉ lặng lẽ đứng dậy, lặng lẽ bôi thuốc cho mình, sau đó bắt đầu một vòng thử nghiệm mới. Hiện tại William đã có thể tự nhiên sử dụng súng và kiếm, nhanh nhẹn xuyên qua bóng tối, nửa năm trước cả người còn là vết thương do huấn luyện phục hồi sức khoẻ lưu lại. Lúc mới bắt đầu huấn luyện Sherlock còn có thể khuyên nhủ William để mình giúp bôi thuốc và kiểm tra vết thương, hai tuần sau anh liền kệ luôn, bởi vì trực tiếp động thủ còn hiệu quả hơn so với trưng cầu ý kiến. William hiển nhiên vô cùng kháng cự, nhưng dưới sự uy hiếp ngang ngược anh chỉ có thể thoả hiệp.

Cho đến hôm nay William vẫn có thể đánh giá sai về "khoảng cách", trên bức thư Sherlock nhận được có một số dấu vết của trà hoặc mực, đó là bằng chứng cho thấy William lúc chạm vào đã làm đổ bình mực hoặc cốc trà khi viết thư.

Lại một mảng xanh đậm đột ngột tan ra trên tờ giấy trắng ngà, hạt mưa dày đặc gõ vào cửa sổ thuỷ tinh, cũng đánh thức bộ não thất thần của Sherlock.

"Ô oa, hỏng rồi!"

Thám tử vội vàng đậy nắp bút lại, sau đó thở dài gãi mái tóc xoăn hơi dài của mình.

London đã mưa suốt một tuần, mà Sherlock vốn không thích công việc quy củ cũng phải ngồi tại một cái bàn làm việc mà lao động cả một tuần liền trong một căn phòng cho thuê. Các đồng nghiệp nhân viên pháp lý còn đang cãi nhau với Scotland Yard về việc bàn giao vụ án, vì để đảm bảo hiệu suất Sherlock đã phải giúp kiểm tra và sửa đổi một số tài liệu trong đó. Mưa dầm làm cho cảm giác nôn nóng tăng gấp bội, Sherlock lấy ra mấy tờ giấy viết thư cuối cùng, chuẩn bị viết thư hồi âm cho William để thay đổi tâm trạng, nhưng lại vì rối rắm "Trước tiên là nói về sự kiện kia" mà suy nghĩ viển vong.

Anh có rất nhiều điều muốn biết.

Tỷ như tình trạng thể chất của William.

Tỷ như tình hình truy bắt tòng phạm.

Tỷ như tại sao William trong thư muốn nói lại thôi.

Tỷ như tại sao William không có hứng thú với thuỷ tiên vàng.

Tỷ như tại sao William không trả lời các câu hỏi quan tâm mà anh đã viết.

Đầu bút không biết từ khi nào chạm vào trên giấy, sợi của giấy viết thư hút ra màu chàm của mực nước, để lại một đống lốm đốm thấm vào vài trang giấy. Khu vực này không có cửa hàng bán văn phòng phẩm, chủ nhà cũng không phải là người có mua sắm dụng cụ văn phòng, Sherlock chỉ có thể tạm thời chắp vá mấy xấp giấy viết thư đang sử dụng bị làm cho loang lổ này.

Sherlock Holmes cuối cùng đã không viết lá thư hồi âm đó.

Anh bỗng gấp giấy viết thư lại bỏ vào phong bì.

Những gì anh muốn nói nhất muốn hỏi nhất chỉ có thể lấy lời nói chứ không phải là chữ viết làm vật trung gian.

Anh quyết định trực tiếp tô điểm cho tờ giấy của William một mảng mực xanh lam.

"Cái tên kia, sẽ thấy bức thư này như thế nào đây?" Sherlock tìm sơn xi, chuẩn bị dán lại phong bì, "Hơn phân nửa sẽ trực tiếp hỏi mình có phải đang đùa cậu ấy không." Thám tử không phủ nhận cách làm này có ý tứ đùa giỡn, nhưng bức thư trống rỗng nặng trịch này của anh cũng quả thực là đầy ắp tâm tư. Duy chỉ có "nội tâm của Sherlock", William chưa bao giờ chạm vào cũng không hỏi han đến —— chính là điểm này, Sherlock không thể nào chịu đựng được.

Sherlock biết William cất giấu ý nghĩ trong lòng. Anh đã viết thẳng trong thư rằng:

      "Cậu là người bạn quan trọng nhất của tôi, vì chính nguyên nhân này, tôi không thể tiếp nhận sự bảo vệ của cậu.

      Tôi không phải vì để trở thành một 'đối tác' xuất sắc mới chịu nhiều đau khổ như vậy, Sherlock, tôi không thể để cho một năm này các vết bầm tím và miệng vết thương phát triển vô ích trên cơ thể của mình. Tôi muốn khôi phục đến trình độ có thể một mình tự lập, không, tôi cần phải khôi phục đến trình độ có thể một mình tự lập. Đây là nguyện vọng tối thiểu của tôi trước khi tôi trở về Anh quốc, ngoài điều này ra, tôi không còn gì để tìm kiếm nữa.

      Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng mắt trái của mình là một gánh nặng, vì vậy xin đừng xem tôi là một người khuyết tật do chấn thương. Tôi sẽ thuận lợi sống như một người khoẻ mạnh, giống như bản thân đã từng."

Sherlock biết William có một nửa là cậy mạnh khi viết ra đoạn văn này.

Nhưng trong mắt anh, những lời này của William cũng đồng thời tường thuật một câu tám chữ khác:

Thế giới khiến tôi mình đầy thương tích,

Nhưng vết thương lại mọc ra đôi cánh.

—— Adonis《Miền đen》

━━━━━━━━━━

"Sherlock thân mến,

      Kiến tự như ngộ.

      Bức thư này được viết tại cảng New York. Cậu thích bình minh trên sông Hudson và hoàng hôn ở cảng New York, tôi thì ngược lại, thích hoàng hôn trên sông Hudson và bình minh ở cảng New York. Sau khi tiễn cậu đi tôi không còn xem mặt trời mọc ở cảng New York nữa, đêm qua thời tiết rất tốt, cho nên hôm nay tôi đã dậy sớm. Tôi đã ngồi viết thư trên bãi cỏ công viên Battery chứ không phải cọc neo của bến tàu, cậu không cần phải lo lắng việc tôi rơi xuống biển hay gặp bất trắc gì khác.

      Khi tôi đi đến bờ biển, đường chân trời phía đông đã bị nung thành một màu đỏ rực, trên bầu trời là những đám mây màu xanh tím, thuỷ triều đỏ vô biên lên xuống trên mặt biển, cho đến khi vỗ vào bờ thành một mảnh tro đen. Mặc dù có mây, nhưng sắc vàng của bình minh cũng tráng lệ như ngày cậu khởi hành, ánh dương giữa mặt biển xanh thẫm và bầu trời xanh cao trải ra một dải vàng anh thảo, thỉnh thoảng có bóng đen của những con chim biển bay ra từ trong đó.

      Buổi sáng kia ngày cậu khởi hành chúng ta cũng như vậy, dậy sớm đến New York xem mặt trời mọc, sau đó lót vali và ngồi trên bãi cỏ ăn sandwich, mãi đến khi thuyền của cậu thổi còi chào đón hành khách lên thuyền. Tôi đứng trên đê biển nhìn theo cậu bước lên trên, nhìn cậu đi đến boong tàu, sau đó chúng ta lại dùng động tác tay và ám hiệu trò chuyện gần nửa giờ. Cậu còn bảo tôi dựa vào hướng của toà nhà, để tránh bị xô đẩy bởi dòng người qua lại.

      Thời gian rõ là một trải nghiệm kỳ diệu. Chúng ta cách con thuyền trò chuyện nửa giờ chẳng mấy chốc liền trôi qua, nhìn con thuyền hướng về Đại Tây Dương chỉ mấy phút đồng hồ nhưng lại dài đằng đẵng. Cũng chỉ mới qua mấy tháng, nhớ đến cảnh nói lời tạm biệt với cậu, phảng phất như vừa mới hôm qua, nhớ đến lần trước cùng cậu ở nhà ăn cơm, mà lại như đã cách ba mùa thu.

      Khi xếp hàng lên thuyền, cậu còn nói với tôi rằng cậu nhớ lại ngày chúng ta đến cảng New York, cậu đi theo Billy xuống mạn thuyền, Bộ Tư pháp và người của Pinkerton đã chờ chực sẵn, trong khi tôi được nguỵ trang thành thi thể để mang xuống, đưa vào bệnh viện nằm suốt cho đến khi tỉnh dậy.

      Thời điểm tôi mở mắt ra, nói thật là rất mờ mịt, chỉ có chuyện mất đi mắt trái rõ ràng là được khắc cốt ghi tâm. Nhưng điều kỳ quái là, tôi nhìn ra bầu trời cùng các toà nhà cao tầng lạ lẫm ngoài cửa sổ một đất nước xa lạ, trong lòng tôi lại bình tĩnh dị thường. Tôi thử rời khỏi giường, tháo vải băng trên mắt ra, còn tìm lấy một chiếc áo mỏng mặc vào, lại xin y tá một cây gậy chống, vịn vách tường bước từng bước lên sân thượng. Bước lên từng bậc thang tôi đều xác nhận được rằng bản thân đã vĩnh viễn mất đi mắt trái của mình, nhưng từ mỗi một phần đau đớn sinh ra lại đang nói cho tôi biết, tôi vẫn còn sống.

      'Mình vẫn còn sống.'

      'Vậy Sherlock đâu rồi?'

      'Còn mình, là đang ở đâu?'

      Sau đó, là sự cô đơn lẻ loi vô tận.

      Tôi thậm chí không thể phản ứng khi cậu ngồi bên cạnh tôi, cũng không thể hiểu được sự yên lòng và vui mừng trên khuôn mặt của cậu."

Đầu bút dừng lại tại đây. Tay William run lên trong cơn gió ban mai, anh mấp máy môi, ngẩng đầu nhìn về phía biển khơi, cùng với những chiếc thuyền máy qua lại trên mặt biển, sau khi suy tư thêm một chút lại nhấc bút lên.

      "Xin lỗi, đột nhiên lại nói về những chuyện xưa cũ kì lạ. Loại tâm tình này tôi chưa từng nhắc qua với cậu, nhưng với tư cách là bạn đồng hành đã cùng tôi đi một chuyến đến Quỷ Môn Quan, tôi cảm thấy cậu có quyền biết những điều này."

William không nhớ mình đã ngồi trên sân thượng bao lâu vào ngày hôm đó. Mãi cho đến khi mặt trời lặn xuống ngọn núi phía tây, thời điểm Sherlock kéo anh đứng dậy, anh mới lấy lại tinh thần. Bệnh viện đã thông đèn điện, Sherlock dưới ánh đèn trắng sáng lại một lần nữa thay bông băng, bao lên băng vải trên mắt trái của anh. Sau đó hai người lại ngồi trầm mặc hồi lâu, tựa hồ ngôn ngữ chỉ là một loại giả dối, chỉ có đầu ngón tay nắm chặt lẫn nhau mới có thể nói rõ chân tướng.

"Sher......lock......" Trầm mặc mấy tháng, William còn phải một lần nữa luyện tập cách phát âm của cái tên này, "Tôi còn sống...... Và cậu cũng vậy."

"Đúng vậy, Liam, chúng ta còn sống." Trong giọng nói trầm thấp của Sherlock có thêm vài phần dịu nhẹ.

"Tôi bị mất một con mắt." Giọng nói trầm thấp của William vẫn lạnh lùng như cũ.

"Xin lỗi, Liam, bác sĩ......"

"Không sao." Vị giáo sư không trả lời chàng thám tử đang lúng túng, mà tự lẩm bẩm một mình, "Không sao cả, chúng ta đã sống sót, cho nên......"

William không biết cổ họng là bị mắc xương hay cái ôm của Sherlock đã cắt ngang những lời còn lại của mình, đầu họng anh đau dữ dội, lồng ngực anh cũng đau dữ dội, nhưng một giọt nước mắt cũng không chảy ra được. Anh dùng hết sức lực đẩy Sherlock ra, vị thám tử không có phòng bị nên đã ngã ngồi về trên ghế.

"Đừng an ủi tôi, Sherlock! Cũng không cần giậu đổ bìm leo đâu!"

"...... Liam?!"

"Đây là những gì tôi xứng đáng nhận được!" Anh nắm lấy tóc mai của mình, đè nén thanh âm nhưng lại gần như gào thét, "Đừng để tôi hoài nghi hay hối hận về 'kế hoạch' của 'chúng ta' đã cùng nhau lựa chọn, Holmes! Chỉ có chuyện này......"

"Tôi biết! Tôi biết điều đó, Liam!" Sherlock lại một lần nữa bắt lấy bàn tay phải kia, đồng thời gắt gao nắm chặt nó giữa hai bàn tay mình, "Tôi không có ý 'thương hại' hay là 'an ủi' cậu, tôi chỉ là tự đáy lòng cảm thấy rất mừng vì chuyện 'cậu còn sống'!"

"Sherlock......?" Đôi mắt đỏ ửng kia nhìn về phía Sherlock.

"Cậu bị thương vô cùng nghiêm trọng, có thể sống sót hay không, có thể tỉnh lại hay không, tất cả đều dựa vào ý chí nỗ lực của cậu." Trong con ngươi màu xanh diên vĩ của Sherlock tràn ra một chuỗi sóng gợn, "Mấy tháng qua cậu hoàn toàn không có dấu hiệu tỉnh lại, tôi tưởng là tôi đã mất cậu rồi...... Tôi đã tưởng là mình mất cậu, Liam, nhưng chúng ta đã cùng nhau sống sót." Hai tay của anh càng nắm chặt hơn, "'Cậu vẫn còn sống' chính là tất cả đối với tôi, Liam."

"...... Tôi không hy vọng cậu nói những lời như vậy, Sherlock."

"Nhưng đây chính là suy nghĩ chân thật nhất của tôi, Liam."

Lời bộc bạch thẳng thắn và thành khẩn này của thám tử làm cho chàng giáo sư cảm thấy sợ hãi, sự sợ hãi trong đó sẽ nuôi lớn một loại tình cảm quá mức nào đó.

Rất lâu sau đó, William mới tìm được lời nói để làm cho loại cảm xúc này bị biến chất trước khi nó nảy mầm.

"Chẳng lẽ đây chính là cái giá mà 'ác quỷ' phải trả khi sống tạm bợ trên đời sao." Ngón tay mảnh khảnh tái nhợt vuốt ve vải băng, Sherlock không cách nào từ trong thanh âm run rẩy, đang đè nén cảm xúc kia đọc được bất kỳ khuynh hướng tình cảm nào, "Nếu như hy sinh mắt trái của tôi có thể đổi lấy hai tấm vé từ địa ngục đến nhân gian, vậy giá vé như vậy vẫn là rất có lời."

Anh bỗng nhiên đối mặt với vẻ mặt kinh ngạc của Sherlock——

"Mất đi mấy con mắt cũng không quan trọng, Sherlock. Tôi vẫn còn có 'cậu còn sống', vậy là đủ rồi."

"Đừng tự dối lòng......"

"Tôi mãn nguyện rồi."

—— Sau đó đóng lại con đường giao tâm.

      "Cậu đã oán trách tôi đối với 'những chuyện của cậu' không có hứng thú, điều này làm cho tôi thấy bối rối. Cũng giống như khi chúng ta ở Durham, cậu nói về vụ án, tôi nói về sinh viên, chỉ có điều hiện tại chúng ta là đồng nghiệp và bạn cùng phòng, nói về cùng một công việc và những chuyện thường ngày. Tôi cho rằng đây là sự tôn trọng và không gian cần thiết giữa bạn bè với nhau.

      Nếu cậu vẫn còn chấp nhất rằng chúng ta nên chung sống với nhau giống như cậu và bác sĩ Watson, tôi sẽ học cách tiếp nhận nó. Có lẽ một ngày nào đó trong tương lai, tôi có thể giống như trong lá thư lúc này, thản nhiên kể rõ tâm sự với cậu, thản nhiên lắng nghe cậu giãi bày."

Hàng ngàn hàng vạn suy nghĩ đọng lại dưới ngòi bút, hoà vào trong mực, lại hoá thành những đường nét và chữ cái, viết đầy hết tờ giấy này đến tờ giấy khác.

"Còn có cái gì có thể nói được đây......"

"Nếu lại nói về vụ án, Sherlock sẽ trả lời năm lá thư để mà phàn nàn."

"...... Nhưng kỳ thật miễn là chuyện trong cuộc sống của mình, Sherlock đều sẽ sẵn lòng lắng nghe thôi."

William tự lẩm bẩm một mình, quyết định viết về chim bồ câu ở quảng trường, hải âu ở bến tàu, chim nhạn đen trên sông Hudson và cá heo ở cảng New York hồi lúc điều tra vụ án. Có lẽ còn có thể thêm vào những chiếc lá non của công viên trung tâm, những chiếc mầm mới của hàng cây bên đường, quả táo hình thiên nga đặc biệt của Billy, và cả thuốc nổ xếp thành tháp bên trong "Sơn động".

      "Lần này viết tới đây thôi. Hiện tại là bảy giờ mười lăm phút sáng, tôi cần phải quay lại với vụ án Long Island để kết thúc phần việc còn lại, tôi cũng hy vọng thủ tục giấy tờ của cậu hết thảy đều thuận lợi.

      Mong chờ hồi âm của cậu!

Chúc may mắn,

William"

William đóng nắp bút, gấp lại giấy viết thư và cất vào phong bì, chờ sau khi trở về phòng làm việc để dán nó lại. Ánh mặt trời rực rỡ bao phủ mái tóc vàng óng của anh, cũng sưởi ấm tâm trí minh mẫn của anh. Đây là lần đầu tiên anh viết một lá thư như vậy về "bản thân mình", chứ không phải là thư về công việc.

Sherlock sẽ đối đãi như thế nào với lá thư này? Vui mừng như điên? Hay là không thể tin được?

William phủi bỏ những giọt sương và cỏ lá trên quần áo, lần nữa nhìn về làn sóng vàng kim nơi biển xanh cuồn cuộn.

—— Cậu có nhận ra được không, Sherlock?

コタエはきっと歩いた 足跡 の 中 に

Đáp án nhất định tích chứa trong dấu chân trên con đường cùng nhau đi

そう 君 に伝えたいから

Đó là điều tôi muốn nói với người

今日 まで 生 きた 証

Minh chứng cho việc tôi đã sống đến ngày hôm nay

—— 菜穗 《Love Today》

━━━━━━━━━━

Sherlock cuối cùng vẫn không gửi lá thư trống không kia đi, mà viết một bức để than phiền sau hai ngày nhảy vào núi văn biển sách. Chu kỳ thư từ qua lại giữa hai bờ Đại Tây Dương là ba tuần, anh nắm ngón tay đếm số ngày, phong bì màu trắng được giao đúng ngày anh dự đoán, anh lập tức thu nó vào hành lý trở về. Lúc đến Manhattan còn chưa tới giờ tan tầm, Sherlock nghĩ lúc này William nhất định là còn đang sàng lọc hồ sơ trong văn phòng, dứt khoát trước tiên không về nhà. Vừa bước vào cơ quan, Sherlock đúng lúc chạm mặt người thường xuyên ra ngoài là Billy mới về. Billy đã rất ngạc nhiên khi thấy Sherlock trở về sớm, hai người vừa trò chuyện, vừa đi về phía văn phòng.

"Tóc đuôi ngựa tiền bối sao anh lại một mình trở về? Chia nhau hành động?"

"Xem là thế đi. Xử lý hồ sơ và thủ tục của Red Circle ít nhất phải mất ba tuần, à không, trừ đi thời gian trở về của tôi, hẳn là còn phải tốn mười ngày nữa. Công việc ngoài điều tra vụ án tôi làm không nổi, vẫn cứ là không làm loạn thêm."

"Sao anh không báo trước một tiếng?"

"Tôi dùng 'vụ đánh bom thương hội có manh mối mới' làm cái cớ chuồn đi, nói trước sự thật với mấy cậu, tôi không phải sẽ làm lộ luôn à? Cho nên tôi lấy lý do 'truy tìm manh mối phải tiến hành bí mật' để bọn họ giấu diếm hành tung của tôi. Mấy ngày nữa tôi lại gửi một bức điện tín khác, nói cho họ biết sự việc đã được giải quyết."

"Ồ wow, anh cũng xảo quyệt thật đấy, tiền bối!"

"Sao, cậu có muốn xem tôi bắn vào tường phòng lưu trữ trong toà văn phòng ở Scotland Yard không?"

"Đừng, ngài trở về là rất đúng!"

"Sao cơ quan hôm nay náo nhiệt vậy? Có án lớn gì à?"

"Hai giờ trước, có người lấy danh nghĩa Pinkerton gửi cho cảnh sát Jersey một đường dây báo cáo, tất cả những nghi phạm trốn thoát trong vụ án 'sơn động Long Island' đều đã bị sa lưới."

"Chúc mừng các cậu, lại phá được một vụ án quan trọng."

"Đâu đặc sắc bằng 'Liên hoàn án Red Circle' của các anh, tiền bối." Billy nói rồi mở cửa ra, "Vì anh đã trở lại rồi, vậy thư kia vẫn phải gửi à?"

"Thư gì?" Sherlock tuỳ ý đặt túi hành lý lên bàn làm việc của mình, vừa chỉ vào bàn làm việc của William, vừa khó hiểu hỏi ngược lại, "Liam đâu?"

Anh nhìn người trẻ tuổi đang sững sờ tại chỗ như bị sét đánh, mười giây sau mới phản ứng lại.

"Khoan đã, tiền bối," Ánh mắt sắc bén của Billy dán thẳng lên người Sherlock, "Chẳng phải ngài Moriarty đến London giúp anh xử lý Red Circle sao?!"

"Đùa gì thế, Liam trong thư nói cậu ấy và cậu đang điều tra vụ án ở Long Island!" Sherlock trả lời chắc chắn, "Liam đang ở đâu, Billy?"

"Tiêu rồi, xảy ra chuyện lớn rồi!" Billy cuống quýt ném tài liệu trong tay lên ghế, sau đó lấy ra một quyển sổ trong đống giấy tờ trên bàn làm việc của mình, vung tay ném cho Sherlock, "Nửa tháng sau khi anh xuất phát, ngài Moriarty đã giao cho tôi bản kế hoạch hành động điều tra vụ án 'Long Island' này, vụ án ở Long Island là tôi căn cứ vào bản kế hoạch này mà phá được." Cậu nói xong vừa ba bước gộp thành hai bước đến trước bàn làm việc của William, kéo ngăn kéo lấy ra hai hộp thẻ, cầm lấy đặt lên bàn Sherlock. Hộp đầu tiên có một phong bì màu trắng và sáu thẻ giấy mang nhãn hướng dẫn tra cứu, tất cả đều được viết ngày tháng trên nhãn. Hộp thứ hai đặt bốn phong bì màu xanh chưa mở ra, ngày cũng được viết trên nhãn của thẻ hướng dẫn tra cứu được dùng để ngăn cách phong bì.

Sherlock nhìn một cái là nhận ra, đó là lá thư cuối cùng mà William sắp gửi cho mình, cùng tất cả bốn lá thư mà anh đã trả lời William. Hai hộp thẻ được đặt cùng nhau, vai trò của ngày trên nhãn cũng vừa nhìn là hiểu: đó là ngày gửi thư của William, và ngày gửi thư của riêng mình. Thời gian gửi lá thư màu trắng cuối cùng là ngày mai, nếu thuận lợi sẽ được giao một hoặc hai ngày trước ngày trở về ban đầu của Sherlock, và rất có thể sẽ giống như lá thư cuối cùng trực tiếp bị thu vào hành lý mà anh thực sự nhận được, con thuyền chạy đi một lúc sau mới mở ra đọc.

Thám tử lập tức mở bản kế hoạch trong tay ra, sau khi nhanh chóng lật xem một lần, ánh mắt màu xanh diên vĩ nhìn thẳng về phía Billy.

"Anh biết là ngài Moriarty bị dư đảng của Red Circle và Long Island để mắt tới chứ, tóc đuôi ngựa tiền bối? Vài ngày sau khi anh rời đi, ngài Moriarty và tôi đúng là đã cùng nhau hành động, xử lý vụ án Long Island." Billy lập tức bắt đầu giải thích, "Nhưng gần mười ngày sau khi anh đi, ngài Moriarty nhận được một bức điện tín có mật mã, sau khi đọc nó anh ấy nói với tôi là anh gửi tới, nhờ anh ấy qua giúp đỡ. Nhưng anh ấy cần tôi hợp tác, chế ra một 'anh ấy vẫn còn ở New York' giả mạo, để tránh tai mắt của Red Circle nhận ra mình đến London để tiếp viện. Chiến lược của anh ấy là tôi đến nhà các anh mỗi ngày để bật đèn, sử dụng bếp nấu ăn, lấy báo, và giả vờ là các anh đang gửi thư cho nhau." Cậu nói rồi chỉ vào hộp thẻ đầu tiên, "Anh ấy chuẩn bị sáu bức thư lấy danh nghĩa của mình viết xong, muốn tôi nghiêm ngặt dựa theo ngày trên nhãn gửi đi, bởi vì thời gian gửi thư căn cứ vào lịch trình khởi hành của tàu viễn dương cùng hiệu suất xử lý của hệ thống bưu chính mà tính toán, hơn nữa nội dung đã xử lý theo thứ tự đúng thời hạn, dư đảng hai bên cho dù chặn được thư, cũng sẽ không nghi ngờ nội dung của bức thư. Về phần nhận được, lấy danh nghĩa của anh viết thư hồi âm, anh ấy muốn tôi theo ngày tháng mà thu nhận, nói là sau khi các anh trở về sẽ xử lý."

"Cậu ấy đưa thư cho cậu lúc nào?"

"Nửa tháng sau khi anh đi, đưa cùng với bản kế hoạch kia cho tôi."

"Đó là lần cuối cùng cậu gặp cậu ấy?"

"Đúng vậy, ngài Moriarty nói anh ấy sẽ lên thuyền xuất phát vào ngày hôm sau."

"Chuẩn bị mấy thứ này không thể nào giấu được mắt tôi, cho nên Liam nhất định là trong vòng hai tuần sau khi tôi xuất phát đã viết xong bản kế hoạch này cùng tất cả sáu phong thư, thời gian đọc ra phương hướng phát triển của hai vụ án này phỏng chừng ngắn hơn. Sau đó cậu ấy tự gửi cho mình một bức điện tín, bắt đầu 'kế hoạch' thực sự của mình, và trong ba tháng tiếp theo đều tự xử lý vụ án Long Island một mình." Sherlock ném bản kế hoạch lên bàn, dựa vào bàn làm việc giơ mười ngón tay lên, chẳng việc gì mà bình tĩnh phân tích, "Về vụ án Long Island, nội dung đề cập trong thư tôi nhận được cùng với nội dung bản kế hoạch của Liam đại khái là giống nhau. Và về vụ án Red Circle, cậu ấy đã đoán trước được hầu như tất cả hành động mấu chốt của tôi, Giuseppe Georgiano, vợ chồng Luca và Scotland Yard."

"...... Dự đoán trước?!" Hậu bối kinh hãi kêu lên một tiếng.

"Những lá thư này chưa từng mở ra, nói cách khác Liam căn bản không có xem qua bất kỳ một phong thư trả lời nào của tôi, tất cả những gì cậu ấy nhắc tới trong thư, đều là cậu ấy dựa vào suy luận tưởng tượng ra trong nửa tháng đó." Dư quang Sherlock liếc nhìn hộp thẻ một cái, "Điều này cũng có thể giải thích tại sao trong thư cậu ấy không nói chi tiết vụ án, cũng không trả lời những chuyện tôi đề cập không liên quan đến vụ án." Anh vừa ảo não vừa không cam lòng cắn răng, "Không hổ là Liam, thân thể tuy rằng không mạnh mẽ như trước, nhưng đầu óc vẫn xuất sắc như cũ, hơn một năm trôi qua vẫn có thể đem tôi tính thành quân cờ trong 'ván cờ' của cậu ấy."

"Bây giờ không phải là lúc cảm khái khen ngợi đâu, tiền bối!!" Billy hiển nhiên còn sốt ruột hơn ngài thám tử, "Ngài Moriarty hiện tại cũng không phải là người trước khi các anh rơi xuống cầu, nếu thật sự bị đám cướp điên cuồng kia vây đánh, anh ấy sẽ không có khả năng toàn thân trở ra đâu!"

"Bình tĩnh đi, nhóc! Người đó chính là Liam, trước hết cậu ấy sẽ không để cho mình lâm vào tình cảnh phải chết hoặc là phải thua." Sherlock không kiên nhẫn gõ đầu Billy một cái, "Loại người 'đầu óc người bình thường coi như dùng được' như cậu đều bị cậu ấy an bài không sai một bước, huống chi những kẻ tầm thường kia. Trong bản kế hoạch của cậu ấy không phải ngay cả thời gian phạm nhân sa lưới cũng đại khái suy tính ra à? Hôm nay cậu ấy vẫn còn gửi đường báo cho Jersey, người khẳng định là không sao."

Nghe được câu cuối cùng này, Billy mới bình tĩnh lại một chút, thở phào nhẹ nhõm.

"Nhưng tại sao ngài Moriarty lại làm vậy?" Cậu ngay lập tức nghĩ đến một vấn đề cơ bản hơn.

"Cậu ấy nghĩ chúng tôi nên quay lại London, nhưng cậu ấy không thể 'cùng với tôi' trở về. Cậu ấy chưa bao giờ nghĩ rằng bản thân mình và tôi là một người 'giống nhau'." Sherlock nhớ tới những lời lẽ âm u chẳng lành trong thư, "Cậu ấy muốn tôi trở về tiếp tục làm 'anh hùng' bảo vệ Đế quốc Anh và dân chúng, chính mình thì cùng đồng bọn trong bóng tối chuộc tội cho đến chết."

Anh nhìn thoáng qua hậu bối đang trố mắt nghẹn họng, mở túi hành lý lấy ra năm phong bì màu trắng kia, đi thẳng về phía bàn làm việc trống không của William. Lông vũ và bột than vẫn còn trên bàn của William, Sherlock rắc một ít bột lên góc dưới bên phải của mỗi tờ giấy viết thư đầu tiên, dùng lông vũ quét ra, lại giũ một cái, dấu vết nét chữ đè lên liền hiện ra. Billy nhìn Sherlock phỏng theo các dấu vết mỏng nhạt của tờ giấy thứ nhất và phần đề chữ ở tờ cuối cùng, màu mực cùng vết nước, sắp xếp thứ tự viết của năm lá thư.

"Năm lá thư tôi nhận được này, thứ tự nhận thư giống với thứ tự thư mà Liam viết." Sherlock nhanh chóng làm sạch bột than trên giấy, nhét lại vào phong bì, "Lá thư tôi nhận được trước khi trở lại, là được viết cuối cùng." Anh bước nhanh lại bàn của mình, lấy bức thư cuối cùng từ hộp thẻ, "Mà lá thư cuối cùng chưa kịp gửi đi, là nằm trong số những cái được viết đầu tiên. Nếu tôi hành động theo kế hoạch bình thường, tôi sẽ lướt qua Liam đang trở về Anh quốc khi tôi nhận được nó —— đáng tiếc Sherlock Holmes không phải là loại người hành động theo quy tắc." Thám tử nói xong, bật cười, "Hơn một năm trôi qua, cái tên Liam này vẫn thất thủ ở bước cuối cùng." Sherlock cầm lấy dao trên bàn mở thư, cẩn thận lại lưu loát một dao cắt đứt sơn xi, "Nếu như cậu ấy lại một lần nữa lấy tôi làm quân cờ tính kế, vậy tôi đây cũng sẽ không khách khí lại lần nữa phá cho kế hoạch của cậu ấy rối tung luôn vậy."

"Tuy là tôi còn chưa hoàn toàn nắm rõ được tình huống, nhưng xem ra tiền bối tóc đuôi ngựa đã có đầu mối rồi." Billy cau mày, miễn cưỡng nặn ra nụ cười, "Tôi vẫn muốn nhắc anh một câu, tiền bối, Red Circle là nhóm thương phỉ Ý lớn nhất Hợp chúng quốc Hoa Kỳ, cho dù ngài Luca đã giết chết thủ lĩnh của nó, nó cũng là con rết trăm chân chết mà không ngã. Bè lũ tàn dư của nó đến nay vẫn còn hoạt động sôi nổi, khả năng ngài Moriarty bị theo dõi hoặc tập kích là rất cao."

"Tôi biết cậu đang lo lắng cái gì, Billy." Sherlock vừa đọc thư, vừa trả lời, "Hơn nửa năm nay Bộ Tư pháp đều ẩn nấp ở New York để điều tra thành viên và tài sản của Red Circle, những tên cướp này nếu muốn bảo vệ tính mạng, nhất định phải thấp giọng hành sự."

"Nhưng bên ngoài New York không có nhiều hạn chế như vậy, tiền bối."

"Tôi tin chắc rằng ba tháng này Liam nhất định ở lại New York, nhóc ạ."

"Tại sao??"

"Cậu ấy đang điều tra vụ án ở Long Island, kẻ đào tẩu vừa mới bị bắt bởi một đường báo nặc danh vạch trần hai giờ trước, điều này có nghĩa là cậu ấy không thể nào chạy quá xa Jersey hoặc Long Island, hiệu suất giao thông thấp vậy mà." Sherlock gấp tờ giấy, cất lại vào trong phong bì, lại nhét toàn bộ mười phong thư của hai người vào túi, "Huống chi cảng New York là cảng đầu mối lớn nhất của tuyến đường thuỷ Bắc Mỹ - châu Âu, nếu cậu ấy muốn trở về Anh, tất nhiên sẽ ở lại New York." Anh bỗng dưng chống mặt bàn đứng lên, giọng nói vẫn bình tĩnh như trước, nhưng Billy hiển nhiên nhìn thấy trong đôi mắt xanh diên vĩ kia chập chờn ánh sáng gần như là quyết chiến tới cùng, "Chuyến tàu du lịch tiếp theo rời cảng khởi hành là sáng mai, điểm đến là Southampton, Anh. Tôi nhất định sẽ mang Liam trở về trong vòng 17 giờ."

"Chúng tôi cũng tới hỗ trợ nữa, tiền bối, người nhiều sức lớn."

"Không được, nếu làm chiến thuật đám đông thì tin tức Liam mất tích sẽ bị lộ ra ngoài." Sherlock lấy khẩu súng trong túi hành lý đeo lên thắt lưng, "Một khi tin này bị dư đảng của Red Circle hoặc bản thân Liam biết được, vậy thì thật sự là rút dây động rừng, Liam nhất định sẽ lập tức chạy trốn đến nơi khác." Anh đột nhiên nhớ tới còn thiếu một món đồ, lập tức móc《Vụ án cuối cùng》trong túi ra, lấy ra bức thư thứ mười một kẹp ở bên trong, "Cậu giúp tôi mang hành lý về nhà trước đi, Billy. Chìa khóa của Liam thì cậu nhét vào hòm thư, hoặc là đặt nó lên bàn trà nhé."

Không đợi Billy trả lời, Sherlock liền ù chạy ra ngoài.

—— Liam cái tên này!! Biết rõ là "Sứ giả (Iris)", tại sao lại không nghĩ về nội dung của "Lời nhắn (message)" mà cô ấy gửi chứ!!

Sherlock thầm phàn nàn về dòng người nhộn nhịp đổ xô vào Manhattan.

Anh từng cho rằng trên con đường mình đi dưới chân chỉ có phong bì xanh lam trải ra đồng hoa sặc sỡ, thế nhưng thật ra bên dưới những bức thư nối liền quá khứ cùng tương lai này, còn có một dòng sông đang cuồn cuộn lang thang được dệt nên bởi một sợi chỉ đỏ.

William James Moriarty cảm nhận được dụng ý của Sherlock Holmes, nhưng lại không nguyện ý đọc hiểu nó.

Sherlock Holmes đã làm rõ kế hoạch hành động của William James Moriarty và các nguyên tắc của nó, thế nhưng trong việc phân tích nguyên nhân hành động này lại hoàn toàn sai lầm.

Toàn bộ sự việc không liên quan đến "Vua tội phạm".

Không liên quan đến "Bảo vệ dư thừa".

Không liên quan đến "Người bạn quan trọng nhất" hay "'Đối tác' xuất sắc".

Không liên quan đến "Giãi bày" và "Lắng nghe".

Thậm chí không liên quan đến năm lá thư phiêu lưu vượt biển kia.

      "Vì để cho cậu sống, vì để cho hai chúng ta tiếp tục sống."

Tất cả mọi thứ từ đêm họ gặp nhau tại 221B phố Baker liền bị phục bút chôn vùi.

Nhưng nhìn William lại một lần nữa tay quấn sợi chỉ đỏ bước đi phía trước mình, Sherlock chỉ có thể đặt tay lên ngực mà tự hỏi:

Làm thế nào tôi có thể mở cho người ấy

Một con đường xứng đáng với bước chân ban đầu của mình?

—— Adonis, 《Một gốc cây》

━━━━━━━━━━

"Sherlock thân mến,

      Kiến tự như ngộ.

      Nếu thuận lợi, bức thư này sẽ được gửi vào thời điểm kết thúc vụ án 'Long Island', và sẽ vừa vặn đến tay cậu trước một ngày cậu trở về, tôi thật lòng hy vọng lúc cậu trở về tất cả mọi thứ đều suôn sẻ!

      Trước hết, cho phép tôi xin lỗi vì đã viết bức thư này. Trong bốn tháng rưỡi cậu rời New York, tôi sẽ viết cho cậu sáu bức thư, đây là bức đầu tiên. Tôi quyết định viết nó đầu tiên, là bởi vì tôi thực sự không thể nào kiềm nén được sự nhung nhớ của tôi đối với cậu. Tôi đã thử ngăn chặn và phủ nhận, nhưng tôi nhận thấy rằng bày tỏ mới là cách duy nhất có thể quên đi nó. Vì vậy, tôi vô cùng xin lỗi.

      Tôi cũng quyết định để cậu nhận được nó sau cùng, như vậy thì cậu sẽ không bị những suy nghĩ kỳ lạ của tôi làm phiền quá lâu. Lời tiễn biệt hôm nay là lần gặp mặt cuối cùng của chúng ta, vào lúc cậu đọc những dòng này, tôi đã biến mất trong đám người đông đúc trên đường phố Anh Quốc. Tôi biết ra đi không từ biệt là một điều thất lễ, nhưng tôi sẽ không thỉnh cầu sự tha thứ của cậu, bởi vì đây là sự chia tay cần thiết —— vì để cho cậu sống, vì để cho hai chúng ta tiếp tục sống.

      Tôi sẽ không để cho tình cảm của mình làm vướng chân cậu, tôi sẽ dùng bốn tháng rưỡi này để buông bỏ tất cả, nếu cậu cảm thấy khó chịu với những lời mà tôi đã viết, xin hãy đốt lá thư của tôi."

Sau chuyến thăm các công nhân xây dựng cầu Brooklyn và công nhân khuân vác ở bến sông Đông lần cuối cùng, William khoác lên ánh tà dương màu cam vàng bước đi trên con phố hẹp dài ngăn cách những toà nhà cao tầng. Đường phố New York cọ vai xát gót, với sức sống và tinh thần hoàn toàn khác với London nội liễm. Anh vừa mới bắt đầu quen thuộc với toà thành thị phồn vinh này, vậy nên nói lời tạm biệt khó tránh khỏi có chút tiếc nuối. Sau này sẽ không còn cơ hội trở lại đây nữa, anh quyết định lại đi nhìn một chút những quang cảnh đã bầu bạn và an ủi mình một thời gian ngắn ngủi.

Bình minh ở cảng New York, hoàng hôn trên sông Hudson, những ánh sao sáng trong công viên trung tâm.

Bình minh trên sông Hudson, hoàng hôn ở cảng New York, dải ngân hà trên đài quan sát.

Nếu đúng mùa, còn có màu xanh lá cây của mùa xuân trong công viên Battery, cá voi ở vịnh New York, chim nhạn mùa thu trên sông Hudson, cảnh tuyết rơi ở Manhattan.

Bầu trời trong veo bị mái nhà cắt thành một dải màu xanh biếc, nắng chiều rọi lên những đám mây trắng tinh một vòng màu vàng nhạt, giống như hoa văn in nhuộm loang lổ được khảm vào bên trong. Hình bóng bồ câu đưa tin cùng chim chóc thỉnh thoảng từ những cành cây và bê tông trong rừng rậm bay qua, các bảng hiệu và lá cờ được trang trí trên các toà nhà màu xám vàng hoặc xám trắng, cuối ngã tư đường phía tây, đường chân trời màu cam đang dần dần khuếch tán. Đối với William mà nói đây không phải là những cảnh tượng "quen mắt", nhưng nó từng là một thói quen mà anh và Sherlock đã chậm rãi thưởng thức hằng ngày.

Vào khoảng thời gian anh còn chưa thể rời khỏi gậy chống, Sherlock đã hết lần này đến lần khác cùng anh đi qua đường phố nơi đây. Anh đã cố chấp không cần bất kỳ sự nâng đỡ hay trợ giúp nào, Sherlock vừa bực mình lẩm bẩm, vừa ở sát bên cạnh duỗi tay ra, sợ anh sẽ vì thể lực không chống đỡ nổi mà té ngã. New York và London vào mùa hè có một kiểu nóng rất khác nhau, nhưng mặt trời lại lặn muộn như nhau, Sherlock —— đôi khi là Billy đi cùng —— sau khi ăn tối liền kéo anh ra ngoài, bồi anh đi tập tễnh qua nội thành, đến sông Hudson, chờ đợi hoàng hôn và trời sao lúc tám hoặc chín giờ.

      "Tôi đã từng nhiều lần một mình đứng trên đỉnh núi của Durham và mái nhà của London để ngắm nhìn những hiện tượng tự nhiên tuần hoàn lặp đi lặp lại, mặt trời mọc mặt trời lặn, vật đổi sao dời, sương gió mưa tuyết, những đàn chim di cư. Tuy rằng kẻ đã chết không cần phải say mê thế giới của người sống, nhưng con đường tôi phải đi quá tăm tối, tôi cần một vài 'cái đẹp' chống đỡ cho mình đến hết 25 năm u ám, đến tận cùng của cái chết. Tôi không dành sẵn 'tương lai' cho bản thân mình, vì vậy mỗi một ngày ánh bình minh và hoàng hôn giống như nhịp tim đang đập, là sự đếm ngược mạng sống của tôi.

      Tôi cũng không nghĩ rằng đời mình sẽ còn có bất kỳ sự tốt đẹp hay biến số nào đó.

      Và gặp được cậu là một sự may mắn bất ngờ biết bao.

      Như tôi đã nói trong một bức thư, đó là điều khiến cho tôi vui vẻ đến nỗi tôi đã gần như quên đi kế hoạch tội lỗi sâu sắc đó. Tôi đã tìm được tri kỷ và người duy nhất hiểu mình, tôi đã bắt đầu 'mong đợi', bắt đầu tưởng tượng liệu 'ngày mai' có tình cờ gặp được cậu trên đường phố London hay không. Tôi thậm chí đã nghĩ đến việc từ bỏ tất cả mọi thứ về 'William James Moriarty', chỉ cùng cậu giải đố và truy đuổi lẫn nhau với tư cách là 'Liam'.

      Vào cái đêm cậu tặng 'Alice (Iris)' cho tôi, trước khi đi ngủ tôi đã oán trách rằng cậu là 'một tên hay phá hỏng các kế hoạch và quy tắc', cậu mỉm cười nói rằng cậu 'không cho phép' tôi quyết định cuộc đời của 'hai người chúng ta'. Nhưng thật ra, những gì tôi muốn nói với cậu vào lúc đó là: 'Cậu giống như một du khách thô lỗ cầm lấy cây cọ sơn dầu bôi vẽ bừa bãi trên bản phác thảo của tôi, phủ lên thế giới đen trắng của tôi những màu sắc rực rỡ. Nhưng tôi thích 'bức tranh' chưa hoàn thành, lộn xộn, đầy màu sắc này, Sherly, mặc dù có lần nó đã làm tôi nảy sinh hiểu lầm kỳ lạ, như thể cậu đang để cho tôi nắm lấy tay cậu, cùng cậu trở thành bạn bè mới cương quyết nhét tôi vào 'Thế giới' xanh đỏ nổi trôi mà cậu sáng tạo ra.

      Nghĩ từ một góc độ khác, nếu cái chết là con đường phải trải qua 'chuyển sinh', thì với tư cách là những người 'đã chết qua một lần', và tỉnh lại ở một đại lục mới, chúng ta thực sự đã 'chuyển sinh sang một thế giới khác'. Tử thần đã tiếp nhận chúng ta, sau đó đẩy chúng ta trở về nhân gian. Ngài đã hào phóng trả lại 'cậu còn sống' cho tôi, nhưng lại chỉ thu lấy một con mắt trái của tôi làm vật báo đáp.

     Cậu có lẽ muốn biết hiện tại tôi xem việc 'sống chết' là như thế nào.

      Tôi có thể cho cậu một câu trả lời từ đáy lòng, chính xác và chắc chắn rằng: 'tôi muốn sống.'

      Cậu có lẽ cũng muốn biết bây giờ tôi 'tại sao lại muốn tiếp tục sống'.

      Ban đầu tôi chỉ cố gắng sống để không liên luỵ và dựa dẫm vào cậu hoặc Billy, sau đó là vì mệt mỏi việc đào tạo phục hồi sức khoẻ nên không rảnh rỗi mà bận tâm đến 'sống chết'. Chờ tôi lấy lại tinh thần, tôi phát hiện ra mình đã thích ứng với việc 'sống cùng cậu', những chuyện vụn vặt bình thường nhất trong cuộc sống cùng với bốn mùa thay đổi trong lúc tôi còn thất thần đã hoàn toàn thay hình đổi dạng. Tôi bắt đầu suy nghĩ về ba bữa ăn một ngày của chúng ta, bắt đầu tranh cãi với cậu về mấy chuyện vặt vãnh, bắt đầu cùng cậu chơi trò chơi giải đố, bắt đầu đề xuất với cậu về phong cảnh muốn xem.

      Tôi chưa bao giờ quên bản thân mình mang trọng tội. Nhưng ngay cả như vậy, niềm vui 'sống cùng cậu', 'cùng giải đố với cậu' có lẽ đã vượt qua hết thảy bóng tối tích tụ trong lòng tôi. Mỗi ngày có cậu bầu bạn đều rất ấm áp, mới lạ, tràn đầy sức sống, thoải mái vô tư. Đối với tôi mà nói, đây chính là dáng vẻ của 'hạnh phúc' mà nó có, Sherly.

      Đây chính là dáng vẻ 'hạnh phúc' nên có, ngay cả khi nó chỉ là ảo mộng.

      Cậu không chỉ là 'biến' trong 'kế hoạch' của tôi, Sherly, cậu cũng là 'biến' trong cuộc đời tôi. Cậu đã không phân trần mà cạy mở cánh cửa sổ tôi đã khoá, kéo ra rèm cửa mà tôi đã khép chặt, thế là ánh mặt trời liền tràn vào căn phòng tên là 'Thế giới' này, chiếu sáng những góc tường tối tăm, hong khô mùi nấm mốc ẩm ướt trong đó. Ánh sáng làm dịu đi bóng râm của vạn vật, mang lại những sắc thái nhu hoà cho tất cả mọi thứ nó có thể chạm đến, thế giới đã 'trở nên đáng sống hơn' như lời cậu từng nói.

      Cậu đã làm cho công thức 'cuộc sống của tôi' có những 'lời giải' khác nhau, cậu đã chứng minh với tôi rằng 'tôi có thể sống theo một cách khác', và tôi, muốn thử sống trong một thế giới như vậy. Tôi không muốn lãng phí vô ích cái mạng mà cậu đã liều chết cứu lấy này."

Vịnh New York và sông Bắc chính là huyết mạch của vận tải biển, trên mặt nước phủ đầy những chiếc thuyền máy lớn nhỏ, tàu kéo và phà, chất lượng không khí ở khu vực bến tàu cũng không đạt yêu cầu. William thích đi đến bến tàu và ụ tàu ít đường vận chuyển hơn, nơi đó tương đối yên tĩnh, các toà nhà đối diện bờ sông cũng thấp và ít hơn, anh có thể chiêm ngưỡng đường chân trời xa xôi bằng phẳng hơn.

Thời điểm bước trên một con đê dài, mặt trời đã hạ xuống tầng thấp. Bầu trời xanh thẳm bao la phía tây dần biến thành màu hổ phách, những đám mây vụn nhẹ nhàng bị hoàng hôn nhuộm thành màu vàng ngân hạnh, rải rác từ đường chân trời nhợt nhạt khảm đến khung trời phía đông. Xa xa trên vùng trời thấp có tầng mây che khuất, tà dương ở giữa mây lộ ra một góc như viên ngọc sáng, tầng mây vàng đen ngược sáng do đó lại chồng lên nhau một lớp xanh đen. Vùng hư không bị nắng chiều phơi thành màu cam nối liền với nhà cửa, ở phía trước đường chân trời vẽ ra từng đường phân cách.

William chào hỏi các công nhân tại bến tàu sông Hudson. Trong vụ án ụ tàu sông Bắc William từng nhờ bọn họ giúp đỡ, sau đó thỉnh thoảng lại mượn danh nghĩa hàn huyên để đưa ra vài chủ ý cho bọn họ. Loại hành vi đối nghịch này với các kim chủ của Pinkerton tất nhiên là vô cùng nguy hiểm, nhưng trên bến tàu sẽ không ai phản bội anh —— tựa như bọn họ chưa từng tiết lộ hành tung của William ba tháng qua. William căn bản không có rời khỏi New York, anh mang theo một túi hành lý đơn giản sống ở bến tàu của sông Hudson, hoặc là tá túc trong một chiếc thuyền nhỏ lắc lư, hoặc là ẩn mình trên gác xép của một quán rượu, cùng chung sống với những người lao động vất vả chăm chỉ.

Đây là một thí nghiệm mà anh thiết kế cho bản thân đã bị mất một con mắt.

Anh muốn kiểm tra xem hiện tại mình có thể tự sống và hành động một mình với cơ thể không hoàn hảo này hay không.

      "Nhưng điều cậu muốn tôi trả lời nhất, hẳn là vì sao tôi lại chọn 'sống một mình'.

      Câu trả lời của tôi là: 'Bởi vì "cậu còn sống" cũng là tất cả đối với tôi, Sherlock.'

      Cái đêm tôi thức dậy ở một đại lục mới, cậu đã nói với tôi rằng: '"Tôi còn sống" là tất cả đối với cậu.' và câu trả lời của tôi là: 'Tôi không hy vọng cậu nói những lời như vậy'. Tôi trước tiên phải thú nhận với cậu rằng, nghe thấy câu nói đó, trong lòng tôi thực sự tràn đầy niềm vui và ấm áp.

      Thế nhưng tôi biết mình không thể nào tiếp nhận sự quan tâm và coi trọng này của cậu.

      Tôi hy vọng cậu hiểu rằng, Sherly, cho dù là nói cùng một lời, chúng ta cũng biểu đạt ý nghĩa hoàn toàn khác nhau.

      Trong 'kế hoạch' của tôi, miễn là cậu còn sống, thì 'kế hoạch Moriarty' có thể được tiến hành thuận lợi và hoàn thành, 'thế giới mới' cũng có thể tiếp tục tồn tại. '"Cậu còn sống" là tất cả đối với tôi', xuất phát từ lòng mến mộ, tôi hy vọng cậu sống, xuất phát từ lòng công chính, tôi phải để cậu sống.

      Tôi không chỉ một lần nói với cậu, tôi hy vọng cậu có thể ở lại London với tư cách là 'Sherlock Holmes', để bảo vệ thế giới mới và những người nhỏ bé mà tôi đã giao phó cho cậu, tôi thì trở lại với những người bạn đồng hành của mình, với tư cách là người chuộc tội. Tôi sẽ 'giống như cậu' trở về London, nhưng tuyệt đối không thể 'cùng với cậu', bởi vì tôi vẫn luôn biết rằng, bất kể bao nhiêu năm trôi qua, London và Đế quốc Anh cũng sẽ không tha thứ cho 'Vua tội phạm', là một tội nhân nếu tôi hành động cùng cậu, chắc chắn sẽ liên luỵ thậm chí là làm tổn thương cậu. Tuy nhiên cậu luôn phớt lờ lời khuyên của tôi, không hề lưu tâm đến những thương tổn tiềm ẩn này. 'Cậu còn sống' chính là tất cả đối với tôi, Sherlock, nếu như cậu đã không muốn chủ động tránh xa mối nguy hiểm như tôi, vậy thì chỉ có thể mối nguy hiểm tôi đây sẽ chủ động tránh xa cậu. Vậy nên tôi sẽ chủ động rời đi, và tôi sẽ rời đi một mình.

      Cậu có thể sẽ biện minh, nói rằng tôi là đang xem thường thực lực của cậu. Tôi phải làm rõ rằng: tôi chưa bao giờ xem thường cậu, Sherly, huống chi tôi còn thua cậu trong trận chiến quan trọng nhất, tôi không thể nào khinh thường sự tồn tại của cậu.

      Tôi sở dĩ đưa ra lựa chọn này, là bởi vì câu nói kia của cậu '"Tôi còn sống" là tất cả đối với cậu', là một sự diễn đạt thuần tuý của cảm xúc cá nhân. Thế là trong nháy mắt, cậu khi đó đã làm cho tôi cảm thấy 'chúng ta đều có những cảm xúc vô lí đối với nhau'. Tôi biết đây là sự phỏng đoán vô căn cứ và cực kỳ thô lỗ, nhưng đề phòng vạn nhất, cũng vì không để cho sự mến mộ trong lòng tôi sâu sắc hơn, tôi đã quyết định từ chối chạm vào nội tâm và cảm xúc của cậu, và cũng cố gắng hết sức để ngăn chặn cậu bày tỏ chúng. Chúng ta chỉ cần duy trì tình bạn hiện tại là đủ, chúng ta không nên đối với nhau tạo ra hứng thú nào khác ngoài những 'câu đố'. Tôi không thể để cho 'tôi còn sống' trở thành thứ cậu mong nhớ nhất, bởi vì nó sẽ biến 'tôi' trở thành điểm yếu của cậu."

Khi ngồi xuống cọc neo, William nhớ lại sáu lá thư từ biệt mà mình đã viết. Theo kế hoạch, lá thư hồi âm thứ năm của Sherlock hẳn là đã được gửi đến văn phòng. Mà lá thư anh viết đầu tiên, nhưng lại gửi đi cuối cùng kia, ngày mai cũng sẽ cùng mình lên đường, lần lượt rời khỏi New York.

Ba tháng qua William cũng không phải chưa từng nảy sinh ý định lặng lẽ đọc thư trả lời của Sherlock, anh muốn xem Sherlock có giải được những câu đố kia hay không, anh muốn xác minh liệu rằng suy đoán của mình có đúng hay không, anh muốn đem nét chữ của đối phương khắc sâu vào trong trí óc.

Nhưng anh buộc mình phải từ bỏ.

Anh đã có hai câu trả lời, một cho anh sức mạnh, cái kia chỉ cho anh phương hướng. Cho nên ngay cả khi không có "câu trả lời của Sherlock cho Alice (Iris)", anh cũng có thể tiếp tục sống tốt.

Anh đã hạ quyết tâm, anh không thể để cho quyết tâm của mình bởi vì tình cảm cá nhân mà thất bại trong gang tấc. Vì vậy trong khi thu dọn hành lý của mình, anh đã để lại tất cả mọi thứ liên quan đến Sherlock trong căn hộ chung của họ —— ngoại trừ cái khuy măng sét hoa diên vĩ kia.

Giờ phút này "Alice (Iris)" ở cổ tay áo trái của anh đang lặng lẽ tách ra, bị tẩy sáng bởi ánh chiều tà màu đỏ vàng. Nó mang theo tâm nguyện và tình cảm dịu dàng của Sherlock, vì vậy việc nói lời tạm biệt với "Người đưa tin (Iris)" này cần một nghi thức đặc biệt và bất khả nghịch đảo.

Anh muốn "Nói rõ" rằng ——

      "Như tôi đã nói ở đầu bức thư này, tôi đã viết nó đầu tiên, là bởi vì tôi không thể kiềm nén nhung nhớ của tôi đối với cậu. Sự dịu dàng và lặng lẽ của cậu giúp tôi chịu đựng những khoảng thời gian khó khăn nhất, nhưng cũng để cho đáy lòng tôi điên cuồng phát triển không kiểm soát được những cảm xúc không nên tồn tại kia.

      ■■■■

      ■■■■■

      ■■■■■ Những từ ngữ đơn giản đã thắp sáng quá khứ và cõi lòng u ám của tôi. Nó cho tôi được hấp thu sức mạnh từ 'Alice (Iris)' đến 'một người đang sống', cho tôi can đảm để một mình đối mặt với con đường khó khăn nhất.

      Bây giờ tôi đã có thể rời xa cậu, Sherlock.

      Bây giờ tôi đã có thể buông bỏ và quên đi.

      Tôi đã tìm được câu nói rẽ mây thấy mặt trời kia, hiện tại tôi phải rời xa cậu.

      Cảm ơn cậu đã cho tôi có cơ hội nói ra những lời này, cho dù là dưới hình thức viết thư —— mà không phải mặt đối mặt.

      Tôi biết cảm xúc của tôi cùng lá thư này sẽ đem lại cho cậu nhiều rắc rối. Tôi rời đi với tư cách là một người bạn và đối tác, chứ không phải là người yêu mến cậu, bởi vì đây là mối quan hệ chân thật nhất, chân thành nhất mà 'chúng ta bây giờ' nên có và trên thực chất phải có.

      Tôi không muốn giữ lại hy vọng vô ích cho mình.

      Tôi còn phải đi một chặng đường rất dài cho tội lỗi của tôi, đã đến lúc trả lại 'Sherlock Holmes' cho London."

—— Sau đó, mới có thể "quên đi".

William chia phần tình cảm này thành hai nửa, phần đổ vào bức thư sẽ cùng với tờ giấy hoá thành tro bụi, và phần còn lại trong "Alice (Iris)" sẽ được chôn cất vĩnh viễn ở đây cùng với chiếc khuy măng sét kia.

Tình yêu của anh đã thức tỉnh ở New York.

Tình yêu của anh sẽ ngủ yên ở New York.

      "Nếu như cậu xuất hiện ở nơi trong tầm mắt tôi, tôi có lẽ sẽ vì không cách nào buông được bóng dáng của cậu, cuối cùng sẽ bị cậu phát hiện và bắt được. Vì vậy, tôi thỉnh cầu ngài, ngài Sherlock Holmes, xin nhất định đừng tới tìm tôi, tôi chỉ kỳ vọng ở ngài bấy nhiêu thôi.

      Trò chơi 'Vua tội phạm' và 'Thám tử lừng danh' đã kết thúc, 'Catch me if you can, Mr. Holmes' là dư âm của 'thế giới cũ', không nên quẩn quanh dưới ánh mặt trời của 'thế giới mới'. Hãy để chúng tôi gánh vác tội lỗi và trách nhiệm của mình, lúc đó hãy quay về chốn cũ, quên đi chuyện trước kia nhé.

      Có lẽ một ngày nào đó, chúng ta có thể gặp lại nhau đâu đó ở London.

      Chúc cậu sau này mọi việc đều tốt đẹp!

Chúc may mắn,

William"

Gió đêm lướt qua đồng cỏ và những ngôi làng bên kia bờ, băng qua sông Hudson rộng lớn, ấm áp mà mạnh mẽ thổi vào cơ thể anh, vỗ anh tỉnh lại. Tà dương đã buông xuống đường chân trời, phà đã về cảng, thuyền máy cũng đã cập bến, công nhân bến tàu bắt đầu ra về, mong sao không phải lần mò bóng tối để về nhà.

"Nếu cứ rối rắm nữa sẽ bỏ lỡ những ngôi sao tối muộn của công viên trung tâm mất." William ở đáy lòng lẩm bẩm, vừa đứng dậy, vừa gỡ cái khuy măng sét kia ra.

Trước khi cất bước, anh xoay người nhìn về phía đất liền, quan sát đường phố và những toà nhà nhỏ, liếc nhìn bến tàu và con đê dài, quan sát góc nhà kho và đột đê. Nếu như có một khả năng —— chỉ là một "khả năng" —— Sherlock nhận ra sự khác thường của mình, bỏ lại vụ án ở London, đồng nghiệp, người thân, tất cả mọi thứ, vượt Đại Tây Dương trở lại New York, đuổi kịp trước khi con thuyền rời cảng lần nữa bắt được mình, anh sẽ nhận thua, anh sẽ cam chịu số phận, anh sẽ cam tâm tình nguyện bước đi trên "một con đường khác" có Sherlock đồng hành, không bao giờ quay đầu lại nữa.

Thế nhưng tầm mắt ngoại trừ cảnh tượng những chủ thuyền vội vã, cũng chỉ có bóng dáng công nhân bến tàu đang muốn về nhà.

"Mình quả nhiên là bị Sherlock và Billy chiều hư rồi, cư nhiên lại chờ mong những chuyện sẽ không và không nên xảy ra." William lắc đầu, tự giễu cười khẽ, sải bước đi về phía đột đê ở phía xa, "Không cần từ người hiền lành đến cả 'Vua tội phạm' cũng nuông chiều đâu, Sherly."

Nghi thức này chỉ có hai bước. Bước đầu tiên là nói ra lời tỏ tình không cách nào mở miệng, bước thứ hai là buông tay. Sau đó "Sứ giả (Iris)" sẽ mang theo tất cả những lời yêu thương từ sâu thẳm đáy lòng mà lao đến những con sóng cuồn cuộn.

Nhưng khi đứng bên bờ sông vươn tay phải ra, bỗng nhiên đau đớn từ lồng ngực đánh vào cổ họng khiến William nghẹn lại không thốt nên lời, cũng không cách nào buông ngón tay ra được. "Tình yêu" còn chưa bị từ chối đã phải ở con đường sống duy nhất mà hấp hối suy tàn, William đã phải cắn răng cắt đi một phần linh hồn này của mình, đánh chìm nó xuống lòng sông Hudson vô tình giống như một tên đao phủ đang thi hành danh sách trời phạt.

Đây là một nghi thức đặc biệt bất khả nghịch đảo, bởi vì những mảnh vỡ của linh hồn anh sẽ được chôn vùi với đáy sông sâu thẳm.

Nỗi đau như dao xoắn khiến anh thở dốc thu tay lại. Ngón tay bởi vì khẩn trương và dùng sức quá mạnh mà phát run, đốt ngón tay còn bị cấn bởi chiếc khuy măng sét hiện ra vết đỏ của hoa văn diên vĩ, ráng chiều phủ một màu đỏ tươi minh diễm lên William cùng "Alice (Iris)", William hít sâu một hơi, lần nữa vươn tay về phía mặt sông trong vắt.

Lần này anh không nắm chặt bàn tay nữa.

"Alice (Iris)" phản chiếu ánh hoàng hôn đỏ dịu dàng, lặng lẽ nở rộ trong lòng bàn tay anh.

William đã có hai câu trả lời.

Một là "Tôi yêu cậu", tiếp cho anh sức mạnh.

Cái kia là "Tôi phải rời xa cậu", chỉ phương hướng cho anh.

"Cậu còn sống, tôi mãn nguyện rồi." Anh ép buộc chính mình tiếp cận lời nói giấu ở đáy lòng, "Đã...... Có thể......"

Đã có thể......

Có thể đi tiếp, có thể buông xuống, có thể quên đi, có thể rời đi.

Vì vậy hãy để tôi nói ra......

Câu nói không thể thốt ra khỏi miệng đó.

Những từ ngữ đã quyết tâm viết ra và rồi quyết định dùng mực che giấu.

Những từ ngữ vốn không nên truyền đạt bằng bất kỳ cách nào.

      "Tôi yêu cậu.

      Tôi yêu cậu.

      Chính những từ ngữ đơn giản như vậy đã thắp sáng quá khứ và cõi lòng u ám của tôi."

"Tôi yêu cậu......"

Giọng nói từ cổ họng và răng môi nặn ra lời tỏ tình giống như một câu thần chú tạm biệt. Gió sông từ bên phải gào thét kêu to thổi lên thân thể William, đập nát tiếng ngâm nhẹ của anh, xô đẩy anh vươn ra cánh tay. Bàn tay của anh bị cánh tay lay động một chút, dưới tác động của quán tính, "Alice (Iris)" tắt sáng hào quang ửng đỏ đầu tiên lăn vào lòng bàn tay, sau đó bị đẩy về phía mép bàn tay.

Con ngươi đỏ thẫm như tà dương của William chăm chú nhìn tất cả, không ngăn cản.

"Tôi yêu cậu, Sherly, cho nên......"

さよなら 言葉じゃ繋げやしない

Hẹn gặp lại (vĩnh biệt) bằng ngôn ngữ đã không thể nào duy trì

僕らのミライが 離ればなれに歩き出す

Tương lai của chúng ta đã định sẵn sẽ tung bay theo những hướng khác nhau

君という 光が映し出した

Ánh sáng mang tên "Người" đã từng chiếu rọi

ココロの片隅 行き場を探すユメ達

Những mộng tưởng tìm kiếm con đường phía trước trong một góc lòng tôi

—— 菜穗 《Love Today》

━━━━━━━━━━

Trong lúc ngàn cân treo sợi tóc, một bàn tay vươn ra từ điểm mù thị giác ở phía sau bên trái nắm lấy tay phải của William, chiếc khuy măng sét nhẹ nhàng lắc lư khỏi tay William, rơi vào lòng bàn tay khác đang kéo tới. Hai bàn tay như một cái túi bao lấy "Alice (Iris)", William còn chưa kịp mở miệng với người mới xuất hiện —— anh biết nhất định là Sherlock —— chiếc áo khoác chống bụi (duster / duster coat) đã trùm lên trên đầu. Tay kia của đối phương cách áo khoác vòng lấy bờ vai anh, kéo anh về phía lồng ngực quen thuộc có mùi thuốc lá.

"Sher......"

"Người của Red Circle đang ở đầu hẻm, cứ như vậy đi đừng nhúc nhích!"

Giọng nói nôn nóng khiến William lập tức lấy lại tinh thần.

Tay trái của Sherlock bắt lấy tay William trước tiên xoay người lại, đồng thời cầm lấy chiếc khuy măng sét kia, tay phải rời khỏi bả vai anh, ấn vào đầu anh đang bị áo khoác dài che lại. Áo sơ mi của thám tử đã ướt đẫm mồ hôi, lồng ngực thở từng hơi lớn, hẳn là đã chạy một đoạn đường rất dài.

Màu đỏ vàng bao phủ tầm nhìn hạn hẹp của William, dòng sông Hudson dào dạt nổi lên những đầu sóng ánh cam. Cái nóng của nắng chiều dịu dàng ôm lấy anh vào lòng, gió sông lạnh lẽo lướt qua gò má, anh lúc này đây mới nhận ra không biết là vì mới vừa "vứt bỏ" đau khổ hay bởi sự an tâm của "cái ôm" hiện tại, nước mắt đã vô thanh vô tức trèo lên trên mặt.

"Tốt quá, đuổi kịp rồi......" Cánh tay trái của Sherlock cũng vòng lên người William. Anh tự mình lẩm bẩm, dùng sức đè tên đào phạm chưa được toại nguyện này vào trong lòng. "Phối hợp hành động của tôi, Liam." Giọng nói của anh cũng bình tĩnh lại, "Nhân số này không thể xông vào, lát nữa chúng ta thấy có cơ hội thì lặng lẽ chạy đi, không nên rút dây động rừng."

"...... Tôi hiểu rồi." William nâng tầm mắt lên, "Sao cậu lại trở về?! Trở về lúc nào?"

"Mới vừa xuống tàu. Cậu quên là vụ đánh bom thương hội mà chúng ta tiếp quản có liên quan đến Red Circle sao? Thủ lĩnh của bọn họ đã xử lý xong rồi, trở về dọn dẹp đám thuộc hạ." Sherlock đè vành mũ, cảnh giác quét mắt qua đường phố cùng những toà nhà nối liền phía sau, mái tóc dài buộc thành đuôi ngựa thấp theo động tác của anh lướt qua bả vai, "Tôi cũng không giống người nào đó, sau khi lật tẩy bọn thương phỉ còn dám ngay cả mũ cũng không đội liền nghênh ngang ra ngoài đi tới đi lui, chút cảnh giác này cũng không tự mình làm được."

"Xin lỗi, tôi sẽ chú ý." William qua loa lau sạch vết nước trên mặt, dùng cánh tay đẩy ra cái ôm của Sherlock.

Lồng ngực Sherlock bị đẩy ra một chút. Anh thuận thế ôm lấy vai William xoay người lại, chàng giáo sư bị động tác lôi kéo của anh lảo đảo một cái, vai trái đụng vào lồng ngực thám tử. Nhưng chàng thám tử không cho anh thời gian để điều chỉnh tư thế hay quan sát xung quanh mình.

"Chạy đi, Liam!" Trước khi giọng nói thúc giục trầm thấp truyền vào trong tai, thám tử đã ôm lấy anh chạy đi.

Áo khoác chống bụi che đi mái tóc cũng che khuất một nửa tầm mắt còn sót lại của William, anh chỉ có thể căn cứ vào tình hình mặt đường để phán đoán Sherlock mang theo mình chạy trốn ở đâu. Bọn họ chạy ra khỏi đột đê, chui vào ngõ hẻm, xuyên qua mê cung từ những toà nhà tạo thành, cuối cùng xông vào quán rượu nhỏ nơi William ngủ trọ.

"Nếu người của Red Circle tới đây dò hỏi, làm phiền các anh ứng phó tí nhé, anh bạn!" Sherlock đưa anh vào cầu thang nhỏ hẹp tối tăm, tiện thể dặn dò ông chủ.

"Cứ giao cho chúng tôi, các cậu mau trốn đi!" Câu trả lời đậm giọng Ireland của ông chủ bị bỏ lại phía sau.

Sherlock gần như là đẩy William chạy lên dốc cầu thang, lao vào trong một căn phòng. Sau khi nhét William vào bên trong, anh không chỉ lập tức khoá cửa lại, mà còn kéo một cái ghế qua, dùng lưng ghế chống vào tay nắm cửa. William không có chuẩn bị trước chạy đến thở không ra hơi, anh kéo xuống chiếc áo khoác đang trùm trên đầu ném lên bàn, dựa vào vách tường bên cửa sổ thở hổn hển. Ánh chiều tà đỏ bạc từ cửa sổ chiếu vào trong phòng, trải ra một dải ánh sáng dài lên bàn gỗ, mặt đất và bức tường đối diện. William nhìn ra đường phố bên ngoài cửa sổ, sau đó nhìn về phía Sherlock đang cuộn người lại ở bức tường cạnh cửa.

"Xem ra...... Không có ai...... Đuổi theo cả, Sherlock."

"......"

"...... Sherlock cậu không sao chứ?"

"Đau......" Sherlock không ngẩng đầu lên.

"Cậu bị thương sao?!" William xuyên qua những đốm sáng chạy tới, một tay nâng cánh tay anh lên, "Bị thương ở đâu?! Để tôi xem vết thương!"

Vòng eo bị ôm lấy, đồng thời Sherlock đột nhiên đứng thẳng người lên, nụ cười giảo hoạt cùng đôi mắt màu xanh diên vĩ đột nhiên lấp đầy tầm nhìn của William. William cảm giác được tay phải của Sherlock nâng lên gò má, xúc cảm kim loại lạnh lẽo của chiếc nhẫn đầu lâu áp vào bên tai. Anh nhìn thấy từ trên xuống dưới cánh cửa sổ tô lên năm dải màu xanh xám của nước sông, màu đỏ hạnh của đất, màu vàng đỏ của tà dương, màu tím nhạt của mây đùn và màu xanh nhạt của bầu trời, tất cả những sắc thái này chợt bị thay thế bởi màu lam ở trong mắt Sherlock. Phía sau lưng đụng vào tấm lụa màu cam của hoàng hôn đang buông xuống, Sherlock áp người lên, dùng nụ hôn dịu dàng đoạt đi hô hấp của anh.

Não bộ của William chỉ còn lại trống rỗng.

Anh theo bản năng dùng sức đẩy Sherlock ra.

"Anh làm gì vậy, anh Holmes?!" William giống như một con thú nhỏ sợ hãi xù lông mềm toàn thân, một bên đỏ bừng mặt lau môi, một bên chống đối ngăn cản ý đồ đến gần lần nữa của Sherlock.

"Bốn tháng không gặp, muốn một nụ hôn đã lâu mới gặp lại từ cậu, hơn nữa còn cho cậu một nụ hôn đã lâu mới gặp lại." Sherlock không chạm được anh, liền chống hai tay lên tường ở hai bên người anh, vây anh vào trong tầm ảnh hưởng của mình, "Dù sao chúng ta cũng là hai bên tình nguyện, Liam, điều này có vấn đề gì không?"

"Chúng ta khoan nói về hành vi của cậu có thể dẫn đến vấn đề pháp lý, hiện tại không phải là nên nghĩ cách đối phó trước sao?!"

"Cậu dựa vào đâu mà thấy tôi sẽ để mặc cho bọn thương phỉ tới gần cậu vậy, Liam?"

"...... Cậu có ý gì, Sherlock?"

"Tiền phòng của cậu tôi đã trả xong rồi, vé tàu thì đưa cho Billy đi trả lại, trước khi tôi ra ngoài còn nói với ông chủ tối nay chúng ta sẽ xuống lầu dùng bữa. À, cậu muốn hỏi tại sao tôi lại biết ông chủ phải không? Vụ án ụ tàu sông Bắc là do 'hai người chúng ta' cùng nhau xử lý, Liam, tôi cũng rất quen thuộc với khu vực này." Sherlock di chuyển lên nửa bước, nhưng William không có đường lui để trốn thoát, "Bây giờ chúng ta có thể thẳng thắn nói chuyện một chút, trước khi vấn đề này được giải quyết thì ai trong chúng ta cũng đừng nghĩ rời khỏi cánh cửa này."

"Cậu nói dối tôi rằng người của Red Circle đang ở gần đây, sau đó dùng áo khoác che đi tầm mắt của tôi để tránh tôi quan sát tìm chứng cứ, hơn nữa còn bắt cóc tôi đến chỗ này, lại giả bị thương lừa tôi buông lỏng cảnh giác, cuối cùng là đánh lén tôi. Quá trình là vậy đúng không, Sherlock?"

"Đây là phòng của cậu, sao có thể nói là bắt cóc được?"

"Cậu còn đột nhập vào phòng tôi lục lọi hành lý của tôi, ăn cắp vé tàu của tôi."

"So với vụ lừa đảo lớn mà cậu bày ra bốn tháng trước, nhiêu đây chả là gì."

"Nếu cậu đã biết rõ rồi, vậy xin hãy từ chối tôi một cách rõ ràng, Sherlock, đừng để tôi mang theo hy vọng không có khả năng mà tiếp tục vùng vẫy." Ánh mắt đỏ tươi của William sắc bén trừng Sherlock, "Hiện tại tôi đã có thể buông bỏ và quên đi tình cảm cá nhân của mình, chúng ta cứ giữ nguyên quan hệ bạn bè như trước sau đó tạm biệt......"

Sherlock siết chặt cằm anh, cắt đứt lời nói của anh bằng một nụ hôn khác.

"Cậu không hỏi tôi tại sao lại trở về sớm hơn ba tuần sao, Liam?" Trước khi William phản kháng, Sherlock nhìn thẳng vào mắt anh và hỏi —— anh chính là nhìn vào cả hai mắt William, bất kể là màu đỏ lưu thạch trên mống mắt (Iris) có bị tắt hay không.

"Cậu không nói đến vụ án, vậy nghĩa là suy đoán của tôi đều đúng." William lạnh nhạt trả lời, "Cậu không phải vì vụ án trở về, những chuyện ngoài vụ án, tôi không muốn biết."

Sherlock lần thứ ba đoạt lấy môi William, đồng thời giữ lấy hai tay của anh trước khi tách ra.

"Đừng có chọn lọc bỏ qua từ 'hai bên tình nguyện' chứ, Liam!"

Con ngươi đỏ ửng run rẩy hạ xuống, William ngừng giãy dụa, sững sờ nhìn Sherlock.

"Tôi đã nói qua trong thư trả lời, cậu không có ở đây, London nhàm chán như một toà 'thành phố chết' vậy." Sherlock dừng một chút nới lỏng khí lực, nhưng vẫn không buông tay, "Tôi cũng đã nói trong thư rồi, ba tháng trước lúc tôi đang xử lý vụ án, bận rộn ít ra làm giảm bớt sự nhàm chán của tôi, nhưng sau khi vụ án được phá xong, tôi càng ngày càng không chịu được một thành phố 'không có cậu'."

"Sherlock, tôi......"

"Cậu không biết, bởi vì cậu vốn dĩ không có đọc thư của tôi."

"......"

"Theo như kịch bản phim, chúng ta có thể coi như là 'hai người nhớ nhau ở hai bờ Đại Tây Dương' phải không, Liam?"

"......"

"Tôi viết thư cho cậu, là bởi vì tôi mong được sớm trở về gặp cậu, tôi hy vọng cậu không quên tôi hoặc cảm thấy 'không có tôi' thì New York rất nhàm chán." Ngón tay Sherlock lặng lẽ lột ra ống tay áo trên cổ tay William, ngón cái thô ráp đánh vòng vuốt ve mạch đập trên da thịt, "Nhưng cậu viết thư cho tôi, là vì cậu tính toán chạy trốn, cậu muốn buông xuống 'nhung nhớ' của mình trước khi rời đi, cậu muốn để tôi buông lỏng cảnh giác. Cậu tự mình sắp đặt hành trình của tôi, lại tự mình định nghĩa nội tâm của tôi, hiện tại còn muốn tự mình yêu cầu tôi một lần nữa dựa theo 'kịch bản' của cậu mà niệm bạch tẩu vị." Anh lại tiến lên nửa bước, bọn họ hiện tại trong tầm mắt chỉ còn lại khuôn mặt của nhau, "Không phải cậu nhớ rất rõ chuyện này sao, 'tôi "không cho phép" một mình cậu quyết định cuộc sống của "hai người chúng ta"'. Cái giá của việc tái phạm là rất nặng đấy, Liam."

William chỉ nhìn anh, im lặng không nói gì.

"Mạch đập của cậu thay đổi rồi, Liam, cậu đang căng thẳng." Thám tử nheo mắt lại, màu xanh diên vĩ khi ngược sáng hiện ra màu chàm tựa như hoàng hôn ngoài cửa sổ.

"Cậu có thể nói là 'hai bên tình nguyện', cũng có nghĩa là cậu đã xem qua bức thư cuối cùng kia rồi, Sherlock." William không dời tầm mắt, trong đôi mắt trát màu đỏ thẫm bi thương thản nhiên, "Tôi đã giải thích qua, đây là sự 'chia tay cần thiết', cùng với 'tại sao tôi phải rời đi một mình'."

"Cảm giác duy nhất của tôi chính là cậu đã định mang đi 'mọi thứ của tôi' mà không được tôi cho phép, Liam." Màu xanh thâm trầm không có bất kỳ biến động nào, "Hành vi này làm cho tội của cậu tăng thêm một bậc."

"...... Thôi nào, Sherlock." Giọng nói của William trầm thấp như thể đang lẩm bẩm, "Tôi không thể trở thành điểm yếu của cậu, cũng không thể để cho cậu lâm vào tình huống nguy hiểm có liên quan đến tôi. Nếu chuyện tôi và cậu có quan hệ cá nhân bị bại lộ, cậu sẽ bị coi là 'đồng bọn' của tôi, 'kế hoạch Moriarty' sẽ thất bại trong gang tấc."

"Trở về từ cuộc 'khảo sát' London tôi có thể cho cậu một câu trả lời minh xác rằng: cậu đã dựng nên một 'kế hoạch' bất khả nghịch, Liam. Đất nước đó đã bắt đầu thay đổi, khối domino đầu tiên đã sụp đổ, phản ứng dây chuyền tiếp theo là không thể ngăn cản." Sherlock lạnh nhạt trả lời, "Nếu quan hệ cá nhân của tôi và cậu bại lộ, ảnh hưởng sẽ chỉ là bản thân chúng ta, chúng ta chỉ cần suy nghĩ vấn đề 'làm thế nào để tránh chuyện này bại lộ'. Nếu xuất phát điểm của chúng ta đều là 'để cho đối phương sống' và 'để cho hai người chúng ta sống', vậy thì giải pháp tối ưu chính là 'chúng ta cùng nhau hành động', như vậy có thể tiết kiệm được thời gian tôi bắt cậu."

"Nếu như......"

"Nếu cậu từ chối, tôi sẽ phá huỷ tất cả 'kế hoạch' kế tiếp của cậu."

"Anh chính là đang uy hiếp trắng trợn, thưa anh Holmes."

"Nhân tố không xác định duy nhất trong 'kế hoạch' của cậu chính là 'Sherlock Holmes', Liam. Sự thật chứng minh rằng cái chết cũng không thể giúp cậu thoát khỏi tôi." Sherlock buông tay, sau đó lấy ra một phong bì xanh nhạt từ trong túi áo khoác đưa tới, "Tôi đã viết cho cậu mấy phong thư trả lời khác, cậu có thể ban đêm từ từ mà đọc, nhưng lá thư này tôi đã không gửi, tôi hy vọng cậu đọc nó ngay bây giờ."

William nghi hoặc nhận lấy phong thư, đi đến chiếc bàn nhỏ dưới cửa sổ thắp đèn gas, lấy dao mở thư trong túi hành lý, cẩn thận cắt sơn xi, lấy xấp giấy viết thư kia ra.

Trên giấy trống rỗng không có chữ nào, chỉ có một mảng mực xanh lam thẩm thấu mấy tờ giấy, đột ngột điểm xuyết.

"...... 'Giấy viết thư không thể truyền tải những gì cậu muốn nói'."

William xoay người lại, vừa lúc gặp phải thân thể Sherlock đang áp tới. Anh theo bản năng lùi về phía sau, kết quả đụng phải cái bàn nhỏ, dựa vào tay trái chống đỡ mặt bàn mới đứng vững được. Chóp mũi của Sherlock dí sát vào mặt anh, tay phải trực tiếp phủ lên tay trái của anh, tay kia thì vươn ra phía sau anh, nhẹ nhàng đóng lại cửa chớp.

"'Giấy viết thư không thể truyền tải những gì tôi muốn nói', và, 'Tôi không thể chịu được việc chỉ nói chuyện với cậu qua thư'." Sherlock duy trì tư thế quá gần này mà thì thầm với anh, "Đây là nguyên nhân tôi trở về sớm hơn ba tuần, Liam, tôi không thể chờ đến khi xong thủ tục giấy tờ được."

"...... Cậu muốn nói gì, Sherlock?"

William đặt thẳng tờ giấy lên mặt Sherlock, lại bị đối phương thừa cơ nắm chặt cổ tay trong gang tấc. Sherlock kéo tay anh ra, thưởng thức vẻ mặt mơ hồ của William dưới ánh đèn mờ tối.

"Cậu yêu cầu tôi 'từ chối cậu một cách rõ ràng', tôi muốn từ chối yêu cầu này của cậu, Liam."

Đôi mắt đỏ lần nữa nhìn về phía anh cùng lúc viết lên kinh vui và sợ hãi, sau đó bi thương đồng thời nhấn chìm cả hai người. Tay phải cầm giấy viết thư đang dùng sức giằng co kể cả thanh âm của anh, bắt đầu run rẩy.

"Thôi nào, Sherlock, hãy để tôi chết tâm, đừng cho tôi mong đợi không cần thiết!"

"Cậu cho rằng dùng mực tô lên là có thể che đi hai câu kia sao Liam? Tôi biết nguyên lai diện mạo của những câu đó, dấu vết của chữ viết không thể che được, vết mực và nét chữ cậu để lại trên trang đầu của lá thư thứ hai cũng không đều nhau." Giọng nói Sherlock vững vàng gần như lãnh khốc, "Cậu nói 'Cậu yêu tôi', Liam! Cậu đã nói là 'Cậu yêu tôi'!"

"Đừng nói nữa, Sherlock! Vô vọng buông tay đã đủ thống khổ rồi——"

"Đừng vì thế giới bên ngoài 'chúng ta' mà buông bỏ những thứ thuộc về 'chúng ta', Liam!"

"—— Cắt đứt trái tim mình đã đủ đau rồi, Sherlock! Giết chết tình yêu của mình đã đủ khổ rồi!"

"Sherlock Holmes chắc chắn sẽ ngăn chặn tất cả các vụ mưu sát mà William James Moriarty có ý định thực hiện, bất kể cậu ấy muốn giết chính mình hay là trái tim của mình!!"

Trong lúc tranh chấp William hất tay Sherlock ra, tờ giấy cũng bởi vì quán tính trượt khỏi đầu ngón tay mảnh khảnh của anh, bay xuống chiếc giường bên cạnh bàn, tấm drap hút đi chuỗi tiếng vang nhỏ vụn từ tờ giấy. Sherlock quyết đoán xoay tay siết chặt khuôn mặt tái nhợt của anh, đem sự kháng cự cùng tiếng khóc của anh mà gặm cắn nuốt chửng.

Thám tử cắn đau môi dưới của giáo sư, do đó liền bị phản kích. William cắn ngược lại lên môi Sherlock cũng không có hạ khẩu lưu tình. Răng của Sherlock không có làm rách một tấc da thịt nào của William, thế nhưng William lại cắn ra một vết máu trong miệng Sherlock. Mùi rỉ sắt theo nụ hôn khuếch tán vào khoang miệng hai người, Sherlock chẳng những không né tránh, ngược lại càng thêm dùng sức ôm lấy bả vai William, gài chặt anh vào trong ngực.

Nụ hôn triền đấu này trong nháy mắt bắt đầu dần dịu đi. Sau khi nhận ra mình đã cắn Sherlock bị thương, William bỏ qua mọi kháng cự trên miệng. Anh thử dùng đầu lưỡi thăm dò tìm kiếm vị trí vết thương, liếm nhẹ để lau đi vết máu đang rỉ ra. Bàn tay đang khước từ Sherlock bởi vì thiếu oxy mà dần mất đi khí lực, biến thành nắm lấy vạt áo khoác của anh, cuối cùng bấm lên vai anh.

Sherlock thở gấp tách môi cả hai ra. Anh không biết William trước mắt là vì thiếu oxy hay là bởi nguyên nhân gì khác mà hai mắt đã ngấn lệ, anh chỉ là vô thức hôn lên viên lưu thạch sáng rỡ lấp lánh kia, hôn lên vết nước trên khoé mắt anh.

"Tôi yêu cậu, Liam." Sherlock lùi lại ở khoảng cách hai người có thể thấy rõ nhau, "Từ trước khi cậu yêu 'bức tranh' còn dang dở, đầy màu sắc đó, tôi đã yêu cậu đến vô hạn cùng cực."

William nghẹn ngào, trầm mặc nhìn anh.

Sherlock cách bịt mắt hôn lên mắt trái của anh, thả tay xuống, lấy ra cái khuy măng sét hoa diên vĩ từ trong túi áo.

"Cậu không biết sao, Liam, 'Alice (Iris)' mới là bức 'thư (message)' đầu tiên tôi gửi cho cậu, tôi chưa bao giờ nghĩ đến việc dùng nó thay thế cho mống mắt (Iris) của cậu." Thám tử nắm chặt bàn tay của giáo sư vẫn luôn bị anh giữ trên mặt bàn, chiếc nhẫn đầu lâu trên ngón trỏ đã bị nhiệt độ cơ thể của William làm nóng lên, "Tôi biết nữ thần cầu vồng (Iris) là sứ giả (messenger) của các vị thần Olympia, cũng biết ngụ ý của hoa diên vĩ (Iris) là 'tin lành (good news)' và 'hy vọng'." Lam diên vĩ trong mắt anh tựa như nước hồ sâu thẳm, bình tĩnh phản chiếu đôi mắt đỏ trong veo của William, "Vật cực tất phản, bĩ cực thái lai*, ngay cả cái chết cũng không thể chia tách chúng ta, thì còn cái gì 'hai người chúng ta' không thể vượt qua đây?"

"Tại sao......" Giọng nói của William khàn đi vì nghẹn ngào, "Tại sao chỉ có......"

"Liam, tôi không thể giúp cậu tìm lại 'mống mắt (Iris)' mà cậu đã mất, cũng không thể tìm ra vật thay thế cho nó," Sherlock cũng không che giấu đau lòng trong ánh mắt, "Bởi vì màu đỏ mà cậu từng có là duy nhất trên thế giới."

Một vũng ửng đỏ như lửa khác chợt nhẹ loé lên một chút.

Sherlock dịu dàng cười với nó.

"Nhưng tôi có thể đưa 'Alice (Iris)' của tôi cho cậu, Liam, cho dù là trong tay tôi, hay là trong mắt tôi." Anh cầm tay trái của William lên, cài chiếc khuy măng sét lại vào tay áo, "Vào mấy tháng đầu chúng ta đến đại lục mới, cậu vốn hôn mê không thấy dấu hiệu khôi phục. Cậu khi đó đối với tôi mà nói, là một niềm 'hy vọng' ngủ say, xa không thể chạm."

"Cậu đã từng...... Nghĩ rằng mình đã mất tôi."

"Ngay khi tôi đang mệt mỏi đến mức không rảnh mà tuyệt vọng, thì cậu đã tỉnh rồi."

"Chúng ta đã sống sót."

"Chúng ta đã cùng nhau sống sót."

William lại cúi đầu, mái tóc vàng che đi nửa gương mặt của anh.

"Cũng giống như cậu vẫn luôn để ý, cậu hiện tại quả thật là không hoàn hảo, cậu đã mất đi một nửa tầm nhìn, cũng mất đi một phần tư năng lực hành động. Nhưng cậu phải biết rằng, Liam, tôi và cậu giống nhau, là một tạo vật không hoàn hảo, tôi đã phụ thuộc vào thuốc gây nghiện trong nhiều năm."

"Mặc dù tôi nghĩ rằng nghiện thuốc cần phải bỏ, nhưng điều này cũng không có mang lại ảnh hưởng quá xấu nào cho cậu."

"Cái này không thể phủ nhận điều 'tôi cũng không hoàn hảo', Liam."

"Trong mắt tôi, cậu như vậy cũng là 'hoàn hảo', Sherlock."

"Như nhau, Liam, trong mắt tôi 'cậu bây giờ' và 'cậu trước kia' giống nhau, đều 'hoàn hảo'."

"Điều này cũng không thể phủ nhận 'cậu đang bảo vệ tôi', Sherlock."

"Cho dù tôi muốn bảo vệ cậu, chúng ta cũng không phải ngồi ở hai bên phân chia địa vị ai mạnh ai yếu." Sherlock nói xong, hôn lên mái tóc vàng của anh, "Chúng ta cũng không phải quan hệ giữa 'kỵ sĩ' và 'quý phu nhân'."

"...... Có ý gì?" Nụ hôn đột ngột khiến William ngạc nhiên ngẩng đầu lên.

"Emilia Luca phu nhân nói đúng, chúng ta là mối quan hệ giữa một 'kỵ sĩ' và một 'kỵ sĩ' khác. Chúng ta không phải là 'người bảo vệ' và 'người được bảo vệ', chúng ta là đang 'kề vai chiến đấu'."

"Xem ra tôi cần phải tìm kiếm đáp án cụ thể ở trong thư của cậu." William bất đắc dĩ, nhàn nhạt cười.

"Tôi đã 'viết xong' 'thư hồi âm của tôi' rồi, Liam, bây giờ cậu có thể bổ sung thư của cậu, với lại bỏ luôn cái kế hoạch đơn phi vô lý kia à?"

"Trước khi định vứt 'Alice (Iris)', tôi đã tưởng tượng...... Không, phải là mong đợi, cậu bắt được tôi một lần nữa trước khi con tàu rời cảng." William thấp giọng nói nhỏ, con chuồn chuồn đỏ thẫm lưu chuyển chạm đến ánh mắt Sherlock, sau đó nhảy về phía mặt đất đằng sau anh, "Nếu cậu thực hiện được 'khả năng' này, tôi sẽ nhận thua, tôi sẽ cam chịu số phận, tôi sẽ cam tâm tình nguyện từ bỏ kế hoạch đi một mình, sẽ đi cùng một con đường với cậu, không bao giờ quay đầu lại nữa."

Anh đột nhiên đứng thẳng người lên giống như đã hạ quyết tâm nào đó, nhìn chằm chằm vào đôi mắt thâm trầm của Sherlock.

"Là tôi thua, Sherly." Tay phải của William xoa nhẹ khuôn mặt của Sherlock, "Tôi yêu cậu."

Anh nghiêng người đặt nụ hôn lên môi của Sherlock.

"'Tôi yêu cậu'. 'Tôi yêu cậu.' 'Chính những từ ngữ đơn giản......'"

Sherlock hôn lên những lời yêu thương được thuật lại chỉ cách vài li.

Họ ôm chặt nhau dưới ánh đèn gas lờ mờ màu mật ong.

—— Cho đến khi dưới lầu truyền đến tiếng gọi của những người lao động đánh thức cơn buồn ngủ của buổi đêm đầu hạ.

Tiếng ồn đột ngột khiến Sherlock cảnh giác dừng lại nụ hôn nhìn ra ngoài cửa sổ bị cửa chớp ngăn cách, trên môi bỗng nhiên mất đi nhiệt độ khiến William như mới từ trong mộng tỉnh lại. Anh chợt đẩy người trước mặt ra, đối phương cũng theo phản xạ có điều kiện bắt lấy tay phải của anh.

"...... Tối nay tôi phải đến công viên trung tâm để ngắm sao, Sherlock."

"Hả? Sau loại chuyện này......"

"Tôi đã lên kế hoạch xong rồi, Sherly!" William không dám ngẩng khuôn mặt đỏ bừng lên, "Những ngôi sao sáng trong công viên trung tâm, và dải ngân hà của đài quan sát."

"Sau đó thì sao?" Sherlock khom lưng kề sát vào trán anh, hớn hở giương cao âm cuối.

"Nếu cậu phản đối tôi một mình ra ngoài vào ban đêm, thì hãy đi cùng tôi." William thấp giọng trả lời, "Nếu cậu không phản đối, cũng đi cùng tôi."

"Đừng học 'Holmes' nói chuyện, Liam." Sherlock cười nói, giả vờ trách cứ.

"Tôi chính là bắt chước bút pháp của bác sĩ Watson, thưa ngài thám tử." William dùng sức rút tay phải về.

"Phải phải, xin hãy cho tôi đi cùng cậu, giáo sư, nhiệm vụ này tôi đương nhân bất nhượng*."

"Nhiệm vụ? Đây không phải là công việc, tôi không có giao nhiệm vụ cho cậu, Sherlock."

"Tôi biết, nhưng đối với tôi mà nói đây là một nhiệm vụ quan trọng." Sherlock đầu tiên cúi xuống, hôn lên ngón áp út của bàn tay trái William, "Tôi sẽ lấp đầy 'con ngươi (Iris)' đã bị mất của cậu, Liam, giống như cậu đã lấp đầy 'hy vọng (Iris)' tan biến của tôi."

Sau đó, ngẩng đầu hôn lên môi anh.

"Trong mắt tôi, 'cậu hiện tại' và 'cậu trước kia' giống nhau, đều 'hoàn hảo', Liam.

Suốt khoảng thời gian 'ở bên cậu' —— bất kể cay đắng ngọt bùi —— cũng đều là hoàn hảo.

Bởi vì dù cho chúng ta đều là những tạo vật 'không hoàn hảo', nhưng chúng ta đều yêu sự 'không hoàn hảo' của nhau.

Và ——"

Những điều không hoàn hảo ư,

Người chính là khởi đầu hoàn hảo.

—— Adonis, 《Hưu Chỉ Phù》

——【Hoàn.】——


E/N: Dưới đây là hai bức thư ghép lại hoàn chỉnh + ghi chú của tác giả.

——【Bức thư đầu tiên và cuối cùng của Liam】——

"Sherlock thân mến,

      Kiến tự như ngộ.

      Nếu thuận lợi, bức thư này sẽ được gửi vào thời điểm kết thúc vụ án 'Long Island', và sẽ vừa vặn đến tay cậu trước một ngày cậu trở về, tôi thật lòng hy vọng lúc cậu trở về tất cả mọi thứ đều suôn sẻ!

      Trước hết, cho phép tôi xin lỗi vì đã viết bức thư này. Trong bốn tháng rưỡi cậu rời New York, tôi sẽ viết cho cậu sáu bức thư, đây là bức đầu tiên. Tôi quyết định viết nó đầu tiên, là bởi vì tôi thực sự không thể nào kiềm nén được sự nhung nhớ của tôi đối với cậu. Tôi đã thử ngăn chặn và phủ nhận, nhưng tôi nhận thấy rằng bày tỏ mới là cách duy nhất có thể quên đi nó. Vì vậy, tôi vô cùng xin lỗi.

      Tôi cũng quyết định để cậu nhận được nó sau cùng, như vậy thì cậu sẽ không bị những suy nghĩ kỳ lạ của tôi làm phiền quá lâu. Lời tiễn biệt hôm nay là lần gặp mặt cuối cùng của chúng ta, vào lúc cậu đọc những dòng này, tôi đã biến mất trong đám người đông đúc trên đường phố Anh Quốc. Tôi biết ra đi không từ biệt là một điều thất lễ, nhưng tôi sẽ không thỉnh cầu sự tha thứ của cậu, bởi vì đây là sự chia tay cần thiết —— vì để cho cậu sống, vì để cho hai chúng ta tiếp tục sống.

      Tôi sẽ không để cho tình cảm của mình làm vướng chân cậu, tôi sẽ dùng bốn tháng rưỡi này để buông bỏ tất cả, nếu cậu cảm thấy khó chịu với những lời mà tôi đã viết, xin hãy đốt lá thư của tôi.

    Tôi đã từng nhiều lần một mình đứng trên đỉnh núi của Durham và mái nhà của London để ngắm nhìn những hiện tượng tự nhiên tuần hoàn lặp đi lặp lại, mặt trời mọc mặt trời lặn, vật đổi sao dời, sương gió mưa tuyết, những đàn chim di cư. Tuy rằng kẻ đã chết không cần phải say mê thế giới của người sống, nhưng con đường tôi phải đi quá tăm tối, tôi cần một vài 'cái đẹp' chống đỡ cho mình đến hết 25 năm u ám, đến tận cùng của cái chết. Tôi không dành sẵn 'tương lai' cho bản thân mình, vì vậy mỗi một ngày ánh bình minh và hoàng hôn giống như nhịp tim đang đập, là sự đếm ngược mạng sống của tôi.

      Tôi cũng không nghĩ rằng đời mình sẽ còn có bất kỳ sự tốt đẹp hay biến số nào đó.

      Và gặp được cậu là một sự may mắn bất ngờ biết bao.

      Như tôi đã nói trong một bức thư, đó là điều khiến cho tôi vui vẻ đến nỗi tôi đã gần như quên đi kế hoạch tội lỗi sâu sắc đó. Tôi đã tìm được tri kỷ và người duy nhất hiểu mình, tôi đã bắt đầu 'mong đợi', bắt đầu tưởng tượng liệu 'ngày mai' có tình cờ gặp được cậu trên đường phố London hay không. Tôi thậm chí đã nghĩ đến việc từ bỏ tất cả mọi thứ về 'William James Moriarty', chỉ cùng cậu giải đố và truy đuổi lẫn nhau với tư cách là 'Liam'.

      Vào cái đêm cậu tặng 'Alice (Iris)' cho tôi, trước khi đi ngủ tôi đã oán trách rằng cậu là 'một tên hay phá hỏng các kế hoạch và quy tắc', cậu mỉm cười nói rằng cậu 'không cho phép' tôi quyết định cuộc đời của 'hai người chúng ta'. Nhưng thực ra, những gì tôi muốn nói với cậu vào lúc đó là: 'Cậu giống như một du khách thô lỗ cầm lấy cây cọ sơn dầu bôi vẽ bừa bãi trên bản phác thảo của tôi, phủ lên thế giới đen trắng của tôi những màu sắc rực rỡ. Nhưng tôi thích 'bức tranh' chưa hoàn thành, lộn xộn, đầy màu sắc này, Sherly, mặc dù có lần nó đã làm tôi nảy sinh hiểu lầm kỳ lạ, như thể cậu đang để cho tôi nắm lấy tay cậu, cùng cậu trở thành bạn bè mới cương quyết nhét tôi vào 'thế giới' xanh đỏ nổi trôi mà cậu sáng tạo ra.

      Nghĩ từ một góc độ khác, nếu cái chết là con đường phải trải qua 'chuyển sinh', thì với tư cách là những người 'đã chết qua một lần', và tỉnh lại ở một đại lục mới, chúng ta thực sự đã 'chuyển sinh sang một thế giới khác'. Tử thần đã tiếp nhận chúng ta, sau đó đẩy chúng ta trở về nhân gian. Ngài đã hào phóng trả lại 'cậu còn sống' cho tôi, nhưng lại chỉ thu lấy một con mắt trái của tôi làm vật báo đáp.

      Cậu có lẽ muốn biết hiện tại tôi xem việc 'sống chết' là như thế nào.

      Tôi có thể cho cậu một câu trả lời từ đáy lòng, chính xác và chắc chắn rằng: 'tôi muốn sống.'

      Cậu có lẽ cũng muốn biết bây giờ tôi 'tại sao lại muốn tiếp tục sống'.

      Ban đầu tôi chỉ cố gắng sống để không liên luỵ và dựa dẫm vào cậu hoặc Billy, sau đó là vì mệt mỏi việc đào tạo phục hồi sức khoẻ nên không rảnh rỗi mà bận tâm đến 'sống chết'. Chờ tôi lấy lại tinh thần, tôi phát hiện ra mình đã thích ứng với việc 'sống cùng cậu', những chuyện vụn vặt bình thường nhất trong cuộc sống cùng với bốn mùa thay đổi trong lúc tôi còn thất thần đã hoàn toàn thay hình đổi dạng. Tôi bắt đầu suy nghĩ về ba bữa ăn một ngày của chúng ta, bắt đầu tranh cãi với cậu về mấy chuyện vặt vãnh, bắt đầu cùng cậu chơi trò chơi giải đố, bắt đầu đề xuất với cậu về phong cảnh muốn xem.

      Tôi chưa bao giờ quên bản thân mình mang trọng tội. Nhưng ngay cả như vậy, niềm vui 'sống cùng cậu', 'cùng giải đố với cậu' có lẽ đã vượt qua hết thảy bóng tối tích tụ trong lòng tôi. Mỗi ngày có cậu bầu bạn đều rất ấm áp, mới lạ, tràn đầy sức sống, thoải mái vô tư. Đối với tôi mà nói, đây chính là dáng vẻ của 'hạnh phúc' mà nó có, Sherly.

      Đây chính là dáng vẻ 'hạnh phúc' nên có, ngay cả khi nó chỉ là ảo mộng.

      Cậu không chỉ là 'biến' trong 'kế hoạch' của tôi, Sherly, cậu cũng là 'biến' trong cuộc đời tôi. Cậu đã không phân trần mà cạy mở cánh cửa sổ tôi đã khoá, kéo ra rèm cửa mà tôi đã khép chặt, thế là ánh mặt trời liền tràn vào căn phòng tên là 'Thế giới' này, chiếu sáng những góc tường tối tăm, hong khô mùi nấm mốc ẩm ướt trong đó. Ánh sáng làm dịu đi bóng râm của vạn vật, mang lại những sắc thái nhu hoà cho tất cả mọi thứ nó có thể chạm đến, thế giới đã 'trở nên đáng sống hơn' như lời cậu từng nói.

      Cậu đã làm cho công thức 'cuộc sống của tôi' có những 'lời giải' khác nhau, cậu đã chứng minh với tôi rằng 'tôi có thể sống theo một cách khác', và tôi, muốn thử sống trong một thế giới như vậy. Tôi không muốn lãng phí vô ích cái mạng mà cậu đã liều chết cứu lấy này.

      Nhưng điều cậu muốn tôi trả lời nhất, hẳn là vì sao tôi lại chọn 'sống một mình'.

      Câu trả lời của tôi là: 'Bởi vì "cậu còn sống" cũng là tất cả đối với tôi, Sherlock.'

      Cái đêm tôi thức dậy ở một đại lục mới, cậu đã nói với tôi rằng: '"Tôi còn sống" là tất cả đối với cậu.' và câu trả lời của tôi là: 'Tôi không hy vọng cậu nói những lời như vậy'. Tôi trước tiên phải thú nhận với cậu rằng, nghe thấy câu nói đó, trong lòng tôi thực sự tràn đầy niềm vui và ấm áp.

      Thế nhưng tôi biết mình không thể nào tiếp nhận sự quan tâm và coi trọng này của cậu.

      Tôi hy vọng cậu hiểu rằng, Sherly, cho dù là nói cùng một lời, chúng ta cũng biểu đạt ý nghĩa hoàn toàn khác nhau.

      Trong 'kế hoạch' của tôi, miễn là cậu còn sống, thì 'kế hoạch Moriarty' có thể được tiến hành thuận lợi và hoàn thành, 'thế giới mới' cũng có thể tiếp tục tồn tại. '"Cậu còn sống" là tất cả đối với tôi', xuất phát từ lòng mến mộ, tôi hy vọng cậu sống, xuất phát từ lòng công chính, tôi phải để cậu sống.

      Tôi không chỉ một lần nói với cậu, tôi hy vọng cậu có thể ở lại London với tư cách là 'Sherlock Holmes', để bảo vệ thế giới mới và những người nhỏ bé mà tôi đã giao phó cho cậu, tôi thì trở lại với những người bạn đồng hành của mình, với tư cách là người chuộc tội. Tôi sẽ 'giống như cậu' trở về London, nhưng tuyệt đối không thể 'cùng với cậu', bởi vì tôi vẫn luôn biết rằng, bất kể bao nhiêu năm trôi qua, London và Đế quốc Anh cũng sẽ không tha thứ cho 'Vua tội phạm', là một tội nhân nếu tôi hành động cùng cậu, chắc chắn sẽ liên luỵ thậm chí là làm tổn thương cậu. Tuy nhiên cậu luôn phớt lờ lời khuyên của tôi, không hề lưu tâm đến những thương tổn tiềm ẩn này. 'Cậu còn sống' chính là tất cả đối với tôi, Sherlock, nếu như cậu đã không muốn chủ động tránh xa mối nguy hiểm như tôi, vậy thì chỉ có thể mối nguy hiểm tôi đây sẽ chủ động tránh xa cậu. Vậy nên tôi sẽ chủ động rời đi, và tôi sẽ rời đi một mình.

      Cậu có thể sẽ biện minh, nói rằng tôi là đang xem thường thực lực của cậu. Tôi phải làm rõ rằng: tôi chưa bao giờ xem thường cậu, Sherly, huống chi tôi còn thua cậu trong trận chiến quan trọng nhất, tôi không thể nào khinh thường sự tồn tại của cậu.

      Tôi sở dĩ đưa ra lựa chọn này, là bởi vì câu nói kia của cậu '"Tôi còn sống" là tất cả đối với cậu', là một sự diễn đạt thuần tuý của cảm xúc cá nhân. Thế là trong nháy mắt, cậu khi đó đã làm cho tôi cảm thấy 'chúng ta đều có những cảm xúc vô lí đối với nhau'. Tôi biết đây là sự phỏng đoán vô căn cứ và cực kỳ thô lỗ, nhưng đề phòng vạn nhất, cũng vì không để cho sự mến mộ trong lòng tôi sâu sắc hơn, tôi đã quyết định từ chối chạm vào nội tâm và cảm xúc của cậu, và cũng cố gắng hết sức để ngăn chặn cậu bày tỏ chúng. Chúng ta chỉ cần duy trì tình bạn hiện tại là đủ, chúng ta không nên đối với nhau tạo ra hứng thú nào khác ngoài những 'câu đố'. Tôi không thể để cho 'tôi còn sống' trở thành thứ cậu mong nhớ nhất, bởi vì nó sẽ biến 'tôi' trở thành điểm yếu của cậu.

      Như tôi đã nói ở đầu bức thư này, tôi đã viết nó đầu tiên, là bởi vì tôi không thể kiềm nén nhung nhớ của tôi đối với cậu. Sự dịu dàng và lặng lẽ của cậu giúp tôi chịu đựng những khoảng thời gian khó khăn nhất, nhưng cũng để cho đáy lòng tôi điên cuồng phát triển không kiểm soát được những cảm xúc không nên tồn tại kia.

      Tôi yêu cậu.

      Tôi yêu cậu.

      Chính những từ ngữ đơn giản như vậy đã thắp sáng quá khứ và cõi lòng u ám của tôi. Nó cho tôi được hấp thu sức mạnh từ 'Alice (Iris)' đến 'một người đang sống', cho tôi can đảm để một mình đối mặt với con đường khó khăn nhất.

      Bây giờ tôi đã có thể rời xa cậu, Sherlock.

      Bây giờ tôi đã có thể buông bỏ và quên đi.

      Tôi đã tìm được câu nói rẽ mây thấy mặt trời kia, hiện tại tôi phải rời xa cậu.

      Cảm ơn cậu đã cho tôi có cơ hội nói ra những lời này, cho dù là dưới hình thức viết thư —— mà không phải mặt đối mặt.

      Tôi biết cảm xúc của tôi cùng lá thư này sẽ đem lại cho cậu nhiều rắc rối. Tôi rời đi với tư cách là một người bạn và đối tác, chứ không phải là người yêu mến cậu, bởi vì đây là mối quan hệ chân thật nhất, chân thành nhất mà 'chúng ta bây giờ' nên có và trên thực chất phải có.

      Tôi không muốn giữ lại hy vọng vô ích cho mình.

      Tôi còn phải đi một chặng đường rất dài cho tội lỗi của tôi, đã đến lúc trả lại 'Sherlock Holmes' cho London.

      Nếu như cậu xuất hiện ở nơi trong tầm mắt tôi, tôi có lẽ sẽ vì không cách nào buông được bóng dáng của cậu, cuối cùng sẽ bị cậu phát hiện và bắt được. Vì vậy, tôi thỉnh cầu ngài, ngài Sherlock Holmes, xin nhất định đừng tới tìm tôi, tôi chỉ kỳ vọng ở ngài bấy nhiêu thôi.

      Trò chơi 'Vua tội phạm' và 'Thám tử lừng danh' đã kết thúc, 'Catch me if you can, Mr. Holmes' là dư âm của 'thế giới cũ', không nên quẩn quanh dưới ánh mặt trời của 'thế giới mới'. Hãy để chúng tôi gánh vác tội lỗi và trách nhiệm của mình, lúc đó hãy quay về chốn cũ, quên đi chuyện trước kia nhé.

      Có lẽ một ngày nào đó, chúng ta có thể gặp lại nhau đâu đó ở London.

      Chúc cậu sau này mọi việc đều tốt đẹp!

Chúc may mắn,

William"

Diên vĩ Anh (Nguồn: Wiki, Nhiếp ảnh gia: Emmanuel Douzery):

Footnotes của tác giả:

——【Về thứ tự thư và các phân tích khác】——

1. Chỉ có lá thư đầu tiên William viết là hoàn chỉnh, đã được trích riêng để ở cuối bài viết. Năm lá thư khác tôi không có viết bản hoàn chỉnh, t̶̶ô̶̶i̶ ̶l̶̶ư̶̶ờ̶̶i̶ tôi không muốn dao.

2. Bức thư đầu tiên William viết, là bức thư tỏ tình và từ biệt được gửi cuối cùng, anh đã quyết định tỏ tình, cũng quyết định nói lời tạm biệt, vì vậy anh trước tiên viết ra tình yêu của mình dành cho Sherlock, nhưng lại để Sherlock nhận được nó sau cùng.

3. Bức thư cuối cùng của William, là được viết sau khi nhìn mặt trời mọc ở cảng New York, nó cũng là bức thư cuối cùng mà Sherlock nhận được trước khi trở về New York. Theo kế hoạch ban đầu của William, nó lẽ ra phải là bức thư áp chót mà Sherlock nhận được. William lần đầu tiên nói về "bản thân mình" trong bức thư này, bản thân bức thư cũng được viết rất nhẹ nhàng, và cũng rất dài, bởi vì nó thật sự là một lá thư ly biệt.

4. Tất cả các lá thư của William được viết trong nửa tháng sau khi Sherlock rời đi. Anh đã tính toán mọi hành động của Sherlock, vợ chồng Lucca, Red Circle và Scotland Yard, cũng tính toán tiến độ điều tra vụ án sơn động Long Island mà mình phụ trách, đồng thời suy đoán những chuyện có thể xảy ra. Những gì anh đề cập trong thư đều là anh tưởng tượng, nên anh không viết chi tiết, chỉ viết đại khái. Anh không viết những chuyện ngoài vụ án, bởi vì anh không biết sẽ xảy ra những gì. Nếu có một bước tính sai, kế hoạch của anh sẽ bị nhìn thấu. Thiết kế này tương ứng với lời tựa trong mỗi đoá hoa màu xanh có dòng sông màu đỏ.

5. Thư hồi âm mà Sherlock viết, William không nhận được cái nào, hiển nhiên cũng không có đọc. Vì vậy các chi tiết của vụ án hoặc những điều không liên quan đến vụ án (chẳng hạn như Lucca phu nhân tặng thuỷ tiên vàng) mà Sherlock đề cập, William đều không biết. Cho dù dựa theo kế hoạch của William, thư hồi âm của Sherlock cũng chỉ có năm phong, bởi nếu Sherlock gửi lá thư thứ sáu, bản thân anh có thể sẽ đến New York trước nó.

6. William sau khi viết xong thư đã sống một mình vài tháng, một mặt anh muốn kiểm tra khả năng tự mình phá án và sống một mình, nếu không thể, anh có thể bỏ dở kế hoạch mà rời đi bất cứ lúc nào, mặt khác, anh cần thời gian để buông xuống hết quá khứ liên quan đến Sherlock, đương nhiên cũng bao gồm tình bạn với Billy.

7. Cả truyện không có thực sự xuất hiện hoa diên vĩ. Nữ thần cầu vồng Alice xuất hiện ở hai nơi riêng biệt: William đặt tên cho khuy măng sét của mình, cùng với thư của hai người (xem chú thích 4).

8. Tại sao không sử dụng điện tín? Thứ nhất, sóng / cáp xuyên Đại Tây Dương không ổn định vào thế kỷ 19. Thứ hai, điện tín được tính phí theo chữ, điện tín quá dài không chỉ khiến người phát tin kiệt sức, mà còn tổn thất tài sản (tốn tiền?).

9. Tình hình và các vấn đề pháp lý về đồng tính luyến ái ở châu Âu / Anh Quốc thế kỷ 19 đã được đề cập trong 《Answer: Collana - Le Mystère》 và 《Answer: Collana - Mallow》, vui lòng tham khảo ghi chú 《Answer: Collana - Le Mystère》, ở đây không nhiều lời nữa. (Đây là một tác phẩm khác của tác giả)

——【Chú thích truyện này】——

1. Adonis đã viết nhiều bài thơ có tựa đề 《Hưu chỉ phù》, câu văn trích dẫn từ các câu thơ của 《 Hưu chỉ phù 》không giống nhau. Tôi không có năng lực tiếng Ả Rập, nên Adonis không có đối chiếu song ngữ. (Tương tự, bản edit của mình cũng chỉ để tham khảo thôi nhé)

2. Ngôn ngữ hoa của diên vĩ là "Đức tin, tin lành", ngôn ngữ hoa của diên vĩ xanh là "Tin tưởng / tín ngưỡng (faith), hy vọng".

3. Sắc tố mống mắt quyết định màu mắt.

4. Alice / Iris, cũng là nữ thần cầu vồng trong thần thoại Hy Lạp, được miêu tả là một cô gái trẻ cầm bình nước, có đôi cánh vàng, mặc áo choàng màu sắc, khi cô đi từ nơi này sang nơi khác, cô sẽ xoè áo choàng ra dựng nên một chiếc cầu vồng. Người Hy Lạp cổ đại tin rằng cầu vồng có thể kết nối trời và đất, nên nữ thần Alice có thể tự do, "nhanh như gió" đi lại giữa thiên đình, biển khơi và địa phủ, truyền tin cho các vị thần, vì vậy Iris trong ngữ cảnh phương Tây đôi khi cũng có nghĩa là "Người đưa tin", "Sứ giả của thần linh", cùng một ý với "Đức tin" ngôn ngữ hoa của diên vĩ.

5. Trong cơ cấu tình báo của Anh Quốc, Cục an ninh (MI5) chịu trách nhiệm về công việc đối nội và chống gián điệp. Nhưng MI5 không có quyền chấp pháp, vì vậy thường hợp tác hành động với khâu cảnh vụ (như Scotland Yard). Hành tung của Red Circle tại lãnh thổ Đế quốc Anh được giao cho MI5 nơi phụ trách tham tra công việc quốc nội là thao tác bình thường.

6. Ngôn ngữ hoa của thuỷ tiên vàng bao gồm "Tinh thần kỵ sĩ (chivalry)", "Tôn trọng (respect)", "Yêu đơn phương (unrequited love)", "Khởi đầu mới (new beginnings)", v.v.

---

E/N: Cho những ai muốn biết:

William James Moriarty: 威廉 詹姆斯 莫里亚蒂 = Uy Liêm Chiêm Mạc Lý Á Đế

Sherlock Holmes: 夏洛克 福尔摩斯 = Phúc Hạ Lạc Khắc

Billy: 比利 = Bỉ Lợi

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com