Sẽ như thế nào, nếu người con gái bạn yêu cùng kẻ thù dùng chung một thể xác?
"Bảy năm trôi qua... và tôi vẫn đợi chờ giây phút ấy..."
Ngọt ngào như viên kẹo đường nhẹ tan trong miệng, quyến rũ hệt như ly cà phê đắng ngắt nhưng lại dịu dàng tỏa hương thơm... là em, người con gái tôi vẫn ngày đêm mong ngóng.
Link tumblr của giả: http://the-triangle-cat.tumblr.com
Tên gốc: 病弱反派饲养指南 (Ốm yếu vai ác chăn nuôi chỉ nam)Tác giả: Tiểu Hài Thích Ăn ĐườngThể loại: xuyên sách, ngọt sủng, thanh xuân vườn trường, ấm áp, nhẹ nhàng, kim bài đề cửSố chương: 122 chính văn, 5 ngoại truyệnDịch: Dịch Giới Link Convert: Mai-san https://wikidich.com/truyen/om-yeu-vai-ac-chan-nuoi-chi-nam-XXUUbFS4CAs~2j6aCover: An LinhVăn án Vạn vật đều có vết nứt, mà em chính là ánh sáng soi rọi lòng tôi.…
🍀Tình cảm chân thành (Cao H - Trọng sinh 1vs1)🍀Tác giả: Cửu Ngũ Đích Mạch Điền🍀Convert được đăng tải tại: 𝒍𝒆𝒎𝒐𝒏𝒚𝒔𝒕𝒐𝒓𝒚 🍋 và 💐 Vespertine 💐🍀Edit: Noãn Thâm🍀Designer: Hanh🍀Nội dung tóm tắt:Bùi Yên vừa vào đại học, được đại thần siêu cấp học trưởng Lâm Dịch Phong tiếp đãi tân sinh viên mới.Bắt đầu từ đây, mỗi một bước đi của cô đều hướng lòng ngực anh mà đến.***Cô nghĩ mình nhất kiến chung tình, nhưng không biết anh đã thâm tình hai đời.Nam chính trọng sinh trở về từng bước dụ dỗ tiểu bạch thỏ.***Giáo thảo cao lãnh x Hoa hậu giảng đường ôn nhu (kiếp sau của bộ "Nam chính đều yêu ta" cùng tác giả)--Hãy like và ủng hộ bọn mình tại Blog Noãn Thâm: https://www.facebook.com/noantham7749/…
Tên truyện: Hào Môn Này, Tôi Không Gả Nữa!Tên Hán Việt: Giá Hào Môn, Ngã Bất Giá LiễuTên tiếng Trung: 这豪门 我不嫁了Tác giả: Đồng VinhEdit & beta: Nại NạiTình trạng: Hoàn thành [92 chương + 24 chương ngoại truyện]Thể loại: Ngôn tình, hiện đại, HE, tình cảm, ngọt, ngược, hào môn thế gia, trước nữ truy sau nam truy, gương vỡ lại lành, trước ngược nữ sau ngược namNữ chính: Lý Nhiễm Nam chính: Hạ Nam PhươngCác nhân vật phụ: Vu Hồng Tiêu, Vu Hiểu Hiểu, Ôn Trường Ninh, Trần Tề Thịnh...…
Năm Tháng Không Từ Bỏ - Không Buông Tha Năm Tháng (不饶岁月) Tác giả: Vô Tâm Đàm Tiếu (无心谈笑)Editor: ShmilySmile17Nhất Thanh Nhất Thế Nhất Song NhânNhất Nhân Phối Nhất NgọcNhất Sanh Cận Nhất Mai.[周枕月 - 穆雪衣]Chu Chẩm Nguyệt - Mục Tuyết Y Zhou Zhen Yue - Mu Xueyi 🌙❄️Link cập nhật chương nhanh nhất:https://truyen4u.com/tac-gia/ShmilySmile17…
TRUYỆN ĐÃ ĐƯỢC UPLOAD TẠI WORDPRESS ( bản beta) https://thotho03.wordpress.com/Hán Việt : Xuyên thành ngụy beta giảo liễuTác giả: Lô Vĩ Mộc Số chương : 75 (71 chương chính văn+ 4 chương pn)Nguồn : Wikidich, Tấn Giang, shubao, google dịch. Editor: ThỏBeta: Jenny(chương 1-25), celine(chương 25-29), Noll (chương 30-hết)Tình trạng bản gốc : HoànTình trạng bản edit: Hoàn ( 26/10/2020 -31/01/2021)Tag: Ảo tưởng không gian, hiện đại hư cấu, xuyên thư, đam mỹ, cưới trước yêu sau, sinh tử, ở pn có bánh bao (xuất hiện không nhiều.) Có H (kéo rèm).Ôn nhu phúc hắc công x vô tư lạc quan thụ Vai chính: Việt Phỉ, Cố Nguy*Bản dịch chưa được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi wattpad chính chủ. ( nói thế thui chứ tui biết truyện 4' sẽ không tha cho tui đâu) * Editor cũng rất bận, có thể tiến độ ra chương sẽ chậm hoặc không đều, mình cũng khó đảm bảo bản thân liệu có drop truyện hay không, nên khuyến khích mọi người chờ tag hoàn hẵng vào đọc ^^. ( nhưng cũng vẫn mong sẽ có người đồng hành cùng mình.) *Editor nửa chữ tiếng Trung cũng không biết, bản dịch sẽ còn bịa đặt đôi chỗ, mong các bạn thông cảm (độ chính xác chỉ lên tới khoảng 50-60%).*Lần đầu edit sẽ có rất nhiều sai sót, có gì các bạn đừng ngại góp ý ^^ *Vui lòng không hỏi câu kiểu "công thụ khiết/sạch không?", chủ nhà xin phép không trả lời, muốn biết thì vào đọc, cuốn truyện này sẽ cho các bạn câu trả lời.Chúc mọi người đọc truyện vui vẻ.…
THẾ BẤT KHẢ ĐÁNGTác giả: Sài Kê ĐảnĐam mỹ vui nhộn hài hước, HE, cường cường.Mình dịch từ chương 82 vì đã đọc từ chương 1 tới chương 81 của chị nguyetcamvan. Vì yêu thích bộ truyện nên mới mạo mụi dịch tiếp. Thêm vào đó thay vì tự dịch xong ngồi tự đọc thì share lên đây cho mọi nguời đọc giải trí trong khi chờ đợi chị nguyetcamvan ra những chương mới với văn phong, ý tứ hay hơn. Khả năng dịch và văn phong của mình kém nên có thể một số đoạn đọc không hiểu, nhưng cũng không quá khó hiểu đâu. Vì là dịch chùa và dịch cũng không ra hồn là mấy nên cứ thoải mái re-up miễn ghi nguồn được rồi. Ahihi.Mình dịch chậm nên chương ra không đều. Thân!…
Tác giả: TanJiuDịch: Amaika, Silvet MonNguồn: yurivn.netNd: Câu chuyện kể về bạn sê mê nhát gái và u kê ngơ của họa sĩ người Trung Của TanJiuP/s: Truyện chưa xin phép mà đã đăng lên thật sự xin lỗi nhóm dịch 🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️…