[Dịch] Cry, or Even Better Yet, Beg - Hãy Khóc, Còn Không Thì Hãy Cầu Xin Ta Đi
- Tên truyện: Hãy Khóc Và Cầu Nguyện Đi- Tựa tiếng Hàn: 울어봐, 빌어도 좋고- Tựa tiếng Anh: Cry, or Better Yet, Beg- Tác giả: 솔체 [Solche] (đồng tác giả với "Bastian", "My Fair Maid", và "The Problematic Prince")- Tình trạng: đã hoàn- Nguồn dịch: + Từ chương 1 đến chương 106: novelcool và wuxiaworld + Từ chương 107 trở đi: app Yonder - Tóm tắt nội dung: Matthias von Herhardt - tuyệt phẩm của gia tộc Herhardt, cậu chủ trẻ của xứ Arvis đẹp như thiên đường hạ giới, kẻ tàn sát những chú chim xinh đẹp. Cuộc sống hoàn hảo của anh hoàn toàn bị nhấn chìm, nghiền nát, và rung chuyển bởi nàng chim yêu kiều của anh - Leyla Lewellin. Cắt đôi cánh của cô, khóa cô lại, và thuần hóa cô. Để giam cầm Leyla Lewellin, Matthias không ngần ngại làm tất cả mọi thứ. Khi nàng chim đáng yêu của anh, Leyla Lewellin, sổ lồng và bay đi, thì Matthias quyết định. "Nếu tôi mất cô ấy mãi mãi và không thể đem cô ấy trở về, tôi thà giết cô ấy còn hơn."~~~~Đôi lời chia sẻ:Xin lưu ý là từ chương 1 đến chương 106 mình dịch từ nguồn novelcool, bản dịch Anh của nguồn này có nhiều thêm thắt so với bản gốc. Mình đã có lưu ý những tình tiết được thêm thắt so với bản gốc trong phụ lục của chương, nên nếu mọi người muốn mang bản dịch này để lên án bất kỳ nhân vật nào cũng nên đọc kỹ nhé, tốt nhất là hãy đối chiếu lại luôn với bản dịch Hàn (cũng đã có mặt trên Watpatt). Từ chương 107 trở đi thì tình tiết sẽ sát với bản gốc hơn vì bản dịch Anh trên app này được tác giả thông qua. Tuy nhiên, mình làm phi lợi nhuận và mình cũng chưa được sự cho phép của app hay tác giả nha …