[TRANS] [KARWIN] YOUR VOICE RINGING MY BELLS
Cô y tá và em gái chơi Guitar nhà bên...…
Cô y tá và em gái chơi Guitar nhà bên...…
bản dịch đã có sự cho phép của tác giảnguồn: https://archiveofourown.org/works/56450344/chapters/143445094…
<Ảnh bìa thuộc quyền sở hữu của artist Trúc Lam Vi: https://www.facebook.com/condingheokho>Tên gốc: 【壳花】和喜欢捉迷藏Tác giả: MLD耶Số chương: 7/7 (đã hoàn)Thể loại: hiện thưc hướng, 1x1, có một ít GuriaBẢN CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN VER/ĐĂNG LẠI TRÊN BẤT KỲ NỀN TẢNG NÀO KHÁC.…
Để chạy trốn việc ba mẹ ép kết hôn, Jimin đã lên kế hoạch nói dối là anh ấy đang hẹn hò, nhưng Jimin ngay lập tức đã hối hận khi nghĩ và nói tên Jungkook, kẻ thù của anh ấy.Bản trans đã có sự cho phép của tác giả.…
Hầu hết sẽ là những đoản ngắn.Cầm sắt hà minh chính là tên cp của 2 người họ ( Hà Dữ × Hầu Minh Hạo )Đọc gần giống "Cầm sắt hòa minh" mang nghĩa phu thê đồng thuậnWarning: đều là trí tưởng tượng không liên quan đến người thật.…
"Ghen tuông vốn là sức mạnh của tôi"- Vui lòng không mang ra ngoài khi chưa có sự cho phép -…
Quân doanh truyền tin tới, Bạch Hổ tướng quân - tử trận sa trường.昨夜梦落花 - 春江有月明Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang bản dịch này đi nơi khác.…
Câu chuyện về những người con của thế hệ mới - Những thuật sư trẻ của Học viện WIZ dấn thân vào hiểm nguy trong quá trình tu luyện để trở nên mạnh mẽ hơn, để rồi khám phá được những bí mật to lớn khi bất ngờ chạm trán các sinh vật kì lạ trong cuộc hành trình.--Fic gốc: Forsaken OriginsTác giả: wiz_yannTranslated by Me ;)…
Tác giả: Knowyou 知之度Dịch: Diệp HuyềnXã hội đen Hồng Kông năm 90, HE, 23 chương, 2 ngoại truyện, hơi u ám, máu me, biến thái, ừm** Bản dịch đã được tác giả cho phép, vui lòng không mang đi nơi khác, không reup, không chỉnh sửa, không chuyển ver, không thương mại hóa, không lợi nhuận hoá…
chưa bao giờ trong đời này mingyu dám nghĩ rằng người hàng xóm dễ thương mà cậu cho là "beta" kia sẽ ở trong phòng giặt chung và lấy trộm một chiếc hoodie của mình...- og : "laundry thief" belongs to @yukoami on ao3link : https://archiveofourown.org/works/57603046/chapters/146573539translator : w disclaimer : this is the vietnamese translation for the minwon's fanfiction "laundry thief" written by @yukoami. i do not own anything but the translation.! bản dịch đã có sự cho phép của tác giả ! @1311_fchew…
Tên gốc: 我不是戏神 Ngã Bất Thị Hí ThầnTác giả: Tam Cửu Âm VựcThể loại: Đô Thị, Cơ Trí, Xuyên không, Góc Nhìn Nam, Đô Thị Dị NăngTình trạng bản gốc: Đang tiến hànhTrans + Edit: Diệu Yến Khuynh ThànhNguồn raw: TomatoGiới thiệu: Sau khi thiên thạch màu đỏ vụt qua chân trời, văn minh nhân loại lâm vào ngưng trệ.Kể từ ngày đó, con người không còn có thể chế tạo ra một tên lửa, một quả bom hạt nhân, một chiếc máy bay, một chiếc xe hơi được nữa... Kim tự tháp văn minh được xây dựng từ khoa học hiện đại đã sụp đổ ầm ầm, và thảm họa, còn hơn cả thế.Thế giới xám xịt buông xuống theo sao băng đỏ, như là bóng ma quỷ mị phản chiếu sau mặt kính, từng chút từng chút kéo thế giới văn minh vào vực sâu không có trật tự.Ở thời đại này, mạng người nhỏ bé như hạt bụi.Ở thời đại này, nhân loại rực rỡ như vì sao.Tòa nhà sắp sụp đổ, có người thấy một con hát đứng sừng sững trên đống đổ nát của văn minh, áo choàng đỏ như máu, lúc cười lúc khóc.Màn che của thời đại chậm rãi mở ra sau lưng hắn, hắn giang hai tay, nhẹ nhàng thấp giọng nói với muôn vàn chúng sinh --"Kịch hay...... bắt đầu."…
Tên gốc: 夜里无星 (Đêm khuya không có sao)Tác giả: An Tĩnh Translator: Mực lăn muối ớt PocaThể loại: Giới giải trí, gương vỡ lại lành, HE.Tình trạng bản gốc: hoàn 18 chương Tình trạng bản dịch: hoàn Nhân vật : Vương Nhất Bác x Tiêu Chiến❌Bản dịch đã được cho phép, vui lòng not re-up ❌…
Tác giả: 子衿CielDịch: Diệp HuyềnHE, 38 chương, 5 phiên ngoạiTrinh thám Bác x quỷ hồn Thời Ảnh, kiếp trước kiếp này, linh dị huyền huyễn, tình người ma chưa dứt"Đời đời kiếp kiếp, ắt phải trùng phùng"Bản dịch đã được tác giả cho phép, vui lòng không mang đi nơi khác, không reup, không chỉnh sửa, không chuyển ver…
Tác giả: 撸串儿鱼Dịch bởi: BạchBản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, hãy làm một độc giả văn minh <3…
Tên gốc:我好想你Tác giả:Translator:Tình trạng bản gốc : Hoàn Tình trạng bản dịch : Hoàn Tính tình cực kém đại minh tinh Bo x Nhẫn nhục chịu đựng người đại diện Tán Tôi yêu em ấy nhưng em ấy lại yêu bạch nguyệt quang của mình, sau này em ấy khóc lóc nói yêu tôi. Truy phu, gương vỡ lại lành. Tên chương do người dịch tự đặt!!XXXBản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi đâu!…
Tác giả: Miss_AiBản dịch: sweetie_latteCouple: Itoshi Rin x Isagi Yoichi (https://archiveofourown.org/works/56684851?view_adult=true)Summary: Cậu không hề có ý định xa cách bạn bè. Sau khi loại bỏ những trở ngại, Isagi quay trở lại với nhóm bạn thân quen, nhận ra rằng nhu cầu của mình cũng quan trọng không kém và sẽ có người sẵn lòng kiên nhẫn với cậu. Và đó chính là Rin, người đã chờ đợi gần như cả cuộc đời trưởng thành của mình.Note: Đây là một oneshot dài và vô cùng dịu dàng.…
"Câu chuyện về fanboy Park Jimin nhắn tin với idol của mình Jeon Jungkook"❣︎Author: baegchijeonTranslator: bonheuruniPairings: Jeon Jungkook x Park JiminTrạng thái: đã hoàn ✔︎❥Bản trans đã có sự cho phép của tác giả vui lòng không đem đi nơi khác 📌Link truyện gốc https://my.w.tt/MFrYWmCsD6…
| my neighbor |bạn cùng phòng của soobin dẫn bạn trai đến ở nhờ vài ngày, nhưng là một đứa ế từ trong trứng nên cậu không chịu nỗi cái cảnh hai đứa nó âu yếm nhau nên cậu quyết định qua phòng trọ kế bên xin ở nhờ một đêm nhưng có điều cậu không ngờ rằng là anh hàng xóm đó mê cậu như điếu đổ từ lâu rồi.• main: soojun/yeonbin• side: taegyu✨ bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả ✨ bản gốc của @kaidougyu (twitter)✨ được dịch bởi @MOAdorable…
"Cứ ngỡ rằng sẽ có một cái kết hạnh phúc, nhưng niềm vui của cả hai đã tan vỡ chỉ chưa đầy một năm..."Truyện đã được xin phép tác giả mang về dịch.Vui lòng không mang ra ngoài khi chưa có sự cho phép.…