IT TAKES TWOAuthor: onescoupsadayTranslator: 17sCarrotBeta reader: Subin ❤Length: 13.050 (4/4)Status: CompletedRating: MGenre: Fluff, Parent JeongCheolAO3: archiveofourown. org/ works/24666772Tóm tắt:Đôi phu phu đã ly thân Seungcheol và Jeonghan buộc phải giả vờ họ vẫn là một cặp hạnh phúc trong chuyến du lịch cùng con gái. Họ đã không gặp mặt nhau trong gần một năm trời. Liệu rằng những cảm xúc sẽ trở lại hay tình hình sẽ càng trở nên tệ hơn?Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không sao chép, đạo nhái hay post lại ở nơi khác.Cảm ơn Chô vì sự trợ giúp trong quá trình dịch fic hị hị ❤…
Đôi mắt trong veo của Tiêu Chiến không đặt lên hắn khiến hắn vô cùng thiếu kiên nhẫn. Đi tới mép giường, hắn đặt một đầu gối bên cạnh Tiêu Chiến, áp đảo tới gần cậu, những ngón tay dài xinh đẹp nâng lên bóp lấy cái cằm mượt mà của cậu. Lực bóp mạnh dần, tưởng chừng hắn muốn một tay làm vỡ khớp hàm người đối diện. Hắn nhếch nửa miệng cười:-Tiêu Chiến! Cười lên!…
Kazuha muốn tìm hiểu về lí do khiến Scaramouche tránh mặt mình gần đây. Anh ước rằng mình chưa từng làm vậy - Bản dịch tiếng Việt của fanfic "Long Drifted Away" (AO3) - Tác giả gốc: StarSailorLone- Link bản gốc: https://archiveofourown.org/works/34273636/chapters/85274458- Bản gốc có 2 chương, mình chia nhỏ thành từng phần nhỏ để mọi người dễ theo dõi.*Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả và với mục đích phi thương mại.…
Author: warmlyNgười dịch: bánh su kem có ngọt ngào bằng anh khôngSource: https://archiveofourown.org/works/25595224Permission: Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả và chỉ được đăng ở tài khoản Wattpad này. Tags: Canon Compliant, Friends to Lovers, CohabitationSummary: Vào một buổi sáng, Matsukawa thức giấc và quyết định gã sẽ không tiếp tục yêu nữa.…
Lưu ý: Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả. Không đem ra ngoài dưới mọi hình thức. Tác giả: SUGAsupsup Link: https://archiveofourown.org/works/53251699/chapters/134756608 Preview: Điều mà vị huấn luyện viên kia không biết đó là Nagi vốn là chuyên gia trong lĩnh vực nằm mơ giữa ban ngày, vậy nên khi Chris đang khoa chân múa tay với bài thuyết giáo trên màn hình chiếu phía sau thì Nagi đang bận lạc trôi trong vùng đất ảo tưởng, nơi mà hắn và Reo là bạn thuở nhỏ yêu nhau từ cái nhìn đầu tiên, và rồi... "Nagi, tập trung đi!" Nagi chả buồn quan tâm. Hoặc là, Nagi được khuyên rằng nên tương tác với fan nhiều hơn. Chỉ có điều mọi người quên mất việc hắn và Reo lúc nào cũng gắn bó như hình với bóng cũng như hắn không được đào tạo về kỹ năng ứng phó với truyền thông.…
"Chị tôi cũng thuộc dạng phân hóa trễ. Mà như thế thì em sẽ có nhiều thời gian để làm những điều em thích hơn, thay vì phải chịu đựng sự cản trở từ bản năng." Có ai đó phá lên cười, và Renjun giả vờ cười theo.Nó biết, nó là một đứa phân hóa trễ. Bất kỳ ai có não đều biết, nó là một đứa phân hóa trễ.Na Jaemin | Huang Renjun | Lee Jeno----------------------------------Tác giả: Fox_155Link gốc: https://archiveofourown.org/works/16454747Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác.…
Series giáng sinh. Bối cảnh Stephen và Tony kết hôn, nhận nuôi Peter từ khi cậu mới sinh ra. Mọi người vẫn giữ sức mạnh như nguyên tác.Author: notjustmom from ArchiveofourownOrginal link(Eng) : https://archiveofourown.org/works/16801096/chapters/39434995Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup.----------------------------Edit : Mấy fic này là đợt IronStrange mới nổi, vì bấn quá nên không tự lượng sức mình, lao vào tìm fic và dịch như điên nên chắc chắn có RẤT NHIỀU sai sót về dịch thuật cũng như chính tả. Tui không phải chuyên văn cũng như dịch giả, chỉ dịch vì sở thích cá nhân, tui dịch sát nghĩa nên không có hoa mỹ gì hết á. Giờ quay lại đọc cũng cấn ghê =)))) nhưng tui lười sửa, nên có gì khó chịu mong mọi người bỏ quá cho, cảm ơn mn rất nhiều!!!!…
Năm lần Rumi mơ thấy Jinu, và một lần cô không thể kìm được cảm xúc.Hoặc năm lần Jinu tận hưởng sự chú ý từ Rumi, và một lần anh là người ôm lấy cô.Uho tác giả tại: (https://)archiveofourown.org/works/67021129/chapters/173028097 (bỏ dấu ngoặc)📍Đây KHÔNG phải truyện tui viết, tui đọc thấy hay nên bê về dịch thui!!!📍TUYỆT ĐỐI KHÔNG BÊ ĐI ĐÂU NHAAA📍ĐỌC KỸ TAG TRƯỚC KHI NHẤN VÀO, NẾU KHÔNG HỢP XIN MỜI ĐI RA ĐỪNG BUÔNG LỜI CAY ĐẮNGTui hông phải dịch giả chuyên nghiệp, nên là có gì mn đọc hoan hỉ, góp ý nhẹ nhàng để tui sửa, đừng ném đá huhuhu tui tim thuỷ tinh 😔…
Lụm nhặt fic thơm trên ao3 dịch cho ae ăn tạm :(https://archiveofourown.org/users/itsthatsprout/pseuds/itsthatsproutĐây là link ao3 author, Sina không viết mấy fic trong này mà mình chỉ dịch lại fic của itsthatsprout qua ngôn ngữ của mình cho vui với cho đỡ tã, ngoài ra còn kiếm được kinh nghiệm viết mobchar nữa nên ae lưu ý nha 😋…
Để sửa chữa những sai lầm trong quá khứ, Kẻ Lang Thang có một yêu cầu nhỏ dành cho Kazuha. Mọi chuyện sẽ đơn giản nếu kế hoạch của y liên quan đến bất kỳ ai khác ngoại trừ Kazuha. Chính bởi vậy, Kẻ Lang Thang buộc phải phức tạp hóa câu chuyện, đến mức một sinh thể bất tử như y cũng không thể dự đoán nó sẽ trở nên rắc rối như thế nào. Nói cách khác: Kazuha mời Kẻ Lang Thang thành bạn đồng hành của mình. - Bản dịch tiếng Việt của fanfic "Past Memories, Future Travels" (AO3)- Tác giả gốc: Belle_Kana- Link bản gốc: https://archiveofourown.org/works/52100785/chapters/131770786 *Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả và với mục đích phi thương mại. Vui lòng không mang đi nơi khác.- Trong fic, Scaramouche/Wanderer sẽ được gọi là Kẻ Lang Thang - Fic có 3 chương dài, mình chia thành từng phần nhỏ để mọi người dễ theo dõi.…
Title: He Loves Me, He Loves Me Not (Seven days)Pairing: BTS Jeon Jeongguk x Park JiminAuthor: @jeonify [https://archiveofourown.org/works/8691787/chapters/19927162]Translator: Meo (@nngmeo)Translate without permission ;;; Do mình hay đọc truyện trên ao3 nhưng lại không biết cách liên hệ với tác giả, mình có tìm thấy tumblr của cậu ấy và đã nhắn tin xin phép nhưng có vẻ account đã bị deactivate? Nếu cậu ấy có phát hiện ra và không đồng ý thì mình sẽ xóa truyện ngay lập tức!Category: Angst Summary Mỗi tuần là một vòng tròn luẩn quẩn lặp đi lặp lạiThứ hai đầu tuần: một cô bạn gái/chàng bạn trai mớiChủ nhật đến: "Tôi thật sự không có yêu cậu đâu, chia tay thôi"Jeon Jeongguk có 12 chữ và "heartbreaker" cũng vậy-----------Highest rank:━ #1 in transfic━ #1 in jeongguk━ #13 in jikook━ #27 in kookmin…
Tóm tắt của tác giả: Ba mươi sáu tuổi, Morofushi Takaaki rời xa quê hương, vượt biển trời xa xứ. Anh lựa chọn đồng hành cùng người em trai mất ký ức bước lên con đường lưu vong.Lưu ý: Có yếu tố cp."Ở quê tôi, mùa xuân thường đến rất muộn. Nhưng một khi xuân về, sông băng, tuyết núi bắt đầu tan chảy, khí hậu khô hạn suốt nửa năm liền cũng dần trở nên ẩm ướt. Xuân muộn, hoa anh đào nở rộ, được mệnh danh là 'hoa anh đào đẹp nhất thế gian'."Anh đào à..." Hiromitsu thầm nghĩ, cảnh sắc ấy ắt hẳn khác biệt với nơi đây - vùng đất quanh năm xanh đặc, chẳng hề có bốn mùa tuần hoàn.---------------------------------------Tên tác phẩm: 【景高】热病漫游记Tác phẩm gốc: https://archiveofourown.org/works/65006110/chapters/167133652(Tạm dịch: Ký sự du hành trong cơn sốt)Tác giả: HazelisgoodCouple: Hiromitsu Morofushi x Takaaki MorofushiBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi nhà mình. Mình chỉ sử dụng các công cụ dịch thuật, cũng chỉ biết mỗi tiếng Việt và tiếng Anh nên không thể đảm bảo bản dịch được hoàn hảo 100%, mong nhận được sự góp ý của mọi người! Mình bias Takaaki =))))))) Trùng hợp là tác giả này có rất nhiều truyện đúng gu mình, nên mình sẽ thử chuyển ngữ một số tác phẩm của bạn ý. Mọi người có biết thêm tác phẩm nào hay về cuộc sống xoay quanh Takaaki có thể giới thiệu thêm cho mình nhaaaa!…
Tác giả: @archiviststarNguồn: Tumblr: https://www.tumblr.com/archiviststar/716294673203937280/horangi-stepping-on-the-crunchy-leaves-why-do?source=shareTrans: EstellaChú ý: +Trình độ tiếng anh chỉ ở mức tạm hiểu, không quá xuất sắc, sẽ có vài dòng hơi khó hiểu, nếu được hãy góp ý cho mình để mình trau chuốt lại nhé.---------------------------------Bản dịch được dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup.…
Zhang Hao luôn tình cờ bắt gặp một chàng trai ngồi trước mặt mình trên chuyến xe buýt đi đến trường đại học. Và Zhang Hao dần quan tâm đến người ấy mà không nhận ra hoặc thậm chí còn không biết anh ta là ai. Cũng có thể là, cách Zhang Hao cố gắng tiếp cận kẻ lạ mặt đẹp trai mà không làm bản thân xấu hổ. - • Nguồn AO3: https://archiveofourown.org/works/46938349/chapters/118240180#workskin• Tác giả: moonlighters• Người dịch: leroyadalie…
Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reuphttps://archiveofourown.org/works/48468223/chapters/122256022Tên gốc: 命中注定Tác giả: akiko941031Văn án:文炫竣是個剛從培訓所畢業的年輕哨兵,當他前往自己未來工作的基地時,一個企鵝出現在他的眼前。後來他才知道那是傳說中的嚮導李相赫的精神嚮導,而不知道為什麼,他特別受那隻企鵝的青睞。Hyeonjoon là một lính canh trẻ vừa tốt nghiệp học viện huấn luyện, khi cậu đến căn cứ nơi cậu sẽ làm việc trong tương lai, một con chim cánh cụt xuất hiện trước mắt cậu.Sau này cậu mới biết đó là linh hướng đạo của người dẫn đường huyền thoại Sanghyeok, không biết vì sao mà cậu lại được chú chim cánh cụt đó đặc biệt sủng ái.Nhân vật là của chính họ, nội dung thuộc về tác giả, bản dịch thuộc về tớ nên sẽ có chút khác biệt.Vẫn là câu chuyện cũ, dịch vì thích không có mục đích thương mại.Điểm văn của tớ là âm vô cực nên nếu có sai sót mong được góp ý và thông cảm. Sẽ xoá ngay khi có phản hồi về bản quyền tác phẩm.Cám ơn đã theo dõi <3…
Tác giả: @archiviststarNguồn: Tumblr: https://www.tumblr.com/archiviststar/726182640606216192/yn-sees-someone-losing?source=shareTrans: EstellaChú ý: +Trình độ tiếng anh chỉ ở mức tạm hiểu, không quá xuất sắc, sẽ có vài dòng hơi khó hiểu, nếu được hãy góp ý cho mình để mình trau chuốt lại nhé.---------------------------------Bản dịch được dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup.…
Tác giả: @archiviststarNguồn: Tumblr: https://www.tumblr.com/archiviststar/711154898484461568/yn-sleeping-peacefully-horangi-not?source=shareTrans: EstellaChú ý: +Trình độ tiếng anh chỉ ở mức tạm hiểu, không quá xuất sắc, sẽ có vài dòng hơi khó hiểu, nếu được hãy góp ý cho mình để mình trau chuốt lại nhé.---------------------------------Bản dịch được dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup.…
Stars Lost in the Sea (Sao Trời Lạc Giữa Biển Khơi)Tác giả: smilesDịch: RumNhân vật: Kim Seokjin | Jin, Min Yoongi | SugaBản gốc: https://archiveofourown.org/works/14465154/chapters/33418731---Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Không sao chép, không chuyển ver, không re-up dưới mọi hình thức.---Tóm tắt:2018Trong nỗ lực hết mình nhằm vượt qua được việc mất ý tưởng sáng tác, nhà văn Kim Seokjin thuê một căn nhà nhỏ ven biển ở một hòn đảo cô lập phía nam Hàn Quốc vào mùa hè, dốc lòng viết cho được một câu chuyện hoàn chỉnh.1933Min Yoongi dành thời gian ban đêm của mình để chăm nom ngọn hải đăng, mang nguồn sáng cho những thủy thủ lạc đường tìm được hướng đi an toàn, trong khi bản thân gã lại luôn cảm thấy lạc lõng, một kẻ gác đèn không có ánh sáng nào chỉ lối.Có một số người, số phận định sẵn sẽ gặp nhau, dù điều đó có nghĩa rằng thời gian phải uốn cong lộ trình vì họ.---Hoàn thành.…