⚠️Tác giả đã thông báo BỎ HỐ từ 13/03/2026⚠️Tên gốc: 冬浩,回溯Tác giả: 荣猫 (Vinh Miêu)Ủng hộ tác giả tại: https://www.ihuaben.com/book/14003633.htmlLƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…
Nhìn ông anh trai và cậu bạn thân cuối cùng cũng yêu nhau, Claire thở dài: "Cái nhà này mà không có tôi là tan rã lâu rồi."Chris "thẳng nam" ngơ ngác x Leon "tsundere" mỏ hỗn.Một nồi đường phèn hài hước về chuyện tình của hai đặc vụ già :)))))Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả và được chia sẻ với mục đích phi lợi nhuận, chỉ đăng tại wattpad của mình, vui lòng không chuyển ver, không reup.Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!Link gốc: https://archiveofourown.gay/works/81655226?view_full_work=true…
Tên gốc: 放生Tác giả: 颓废企鹅 (Suy Sút Chim Cánh Cụt) [Không dẫn link được, nhưng mọi người có thể tìm theo tên gốc hoặc tên tác giả trên app L xanh]LƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…
"Khi Leon S. Kennedy tỉnh lại vào ngày 14 tháng 3 năm 2009 lần thứ 23, cậu quyết định sẽ làm điều gì đó khác đi..."Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả và được chia sẻ với mục đích phi lợi nhuận, chỉ đăng tại wattpad của mình, vui lòng không chuyển ver, không reup.Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!Link gốc: https://archiveofourown.gay/works/81191326?view_full_work=true…
Cảnh sát Chris nhận được một nhiệm vụ kỳ quặc: tìm kiếm một cậu sinh viên đi lạc trong căn biệt thự ma ám.Sinh viên thì tìm thấy rồi, mà "vợ" cũng có luôn.AU không virus, thiết lập tuổi tác: Chris 36 tuổi và Leon là cậu sinh viên 19 tuổi.Cảm hứng từ bộ phim: Scary Stories to Tell in the Dark (Chuyện kinh dị kể trong bóng tối).Bản dịch chỉ đăng tại wattpad của mình, vui lòng không chuyển ver, không reup.Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!…
⚠️LẦN CUỐI tác giả update là từ 2023⚠️Tên gốc: 【all路】前言 未亡人 (tên khác: all路Restart) Tác giả: 鸽子🕊咕咕 (Bồ Câu Thầm Thì)[Không dẫn link được, nhưng mọi người có thể tìm theo tên gốc hoặc tên tác giả trên app L xanh]LƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…
Tên gốc: [AII27]你的名字是温柔的回声Tác giả: 夜翎飘雪 (Dạ Linh Phiêu Tuyết) - LOFTER.-----Đọc phải biết:1. Tsunayoshi trung tâm, chủ Byakuran, Reborn, người thủ hộ2. Này tuyến vì Tsunayoshi tử vong bị Byakuran mang theo trọng sinh triển khai3. Bằng cảm giác viết, OOC trước dự phòng châm!!4. Trở lên cũng không có vấn đề gì, thỉnh đọc kế tiếp.LƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…
Tên gốc: all浩:余情惘惘Tác giả: 南有残朔 (Nam Hữu Tàn Sóc)Ủng hộ tác giả tại: https://www.ihuaben.com/book/8870580.htmlLƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…
Ume-ingHusbando của toi là Draco Malfoy, Harry Potter nhaCouple thì sẽ luôn trung thành với thuyền DraHar và HarDraNếu trúng Notp của bạn, click backHàng nhà làm nha các cậu đừng lo…
Tác giả : ODDstarTranslator : Hướng Dương 4 mắt (là tui nà ~)Mô tả : Một ai đó đã từng nói : Có thể ở một vũ trụ song song nào đó. . . Chúng ta có thể bên nhau. . . Và hạnh phúc mãi mãi. Đôi lời người dịch : Ừm, chả là dạo này tui đang có hứng dịch truyện á, nên mấy người có thể thấy tui khá thường xuyên, còn nếu thấy chap ra không còn nhiều nữa thì lúc đó tui đang lười đó, tiến độ truyện sẽ rất chậm nên mn thông cảm nha :))))Tui chỉ muốn nói vậy thôi, và truyện dịch chui chưa có sự cho phép của tác giả nên mn LÀM ƠN đừng mang ra ngoài. Chúc mn có trải nghiệm đọc truyện thiệt thoải mái và vui vẻ, nếu có chỗ nào tui dịch chưa ổn thì mn cứ cmt nha, tui rất hoan nghênh nhưng xin hãy lịch sự và nhẹ nhàng. Cảm ơn nhiều !…
Turnabout Heiress - Sự đổi mới của quý cô Park Author: darafan82 Viet-trans: Jei PLEASE DO NOT REPOST THISSandara Park, cô con gái có vẻ đẹp thiên thần nhưng tính tình hư hỏng của nhà tài phiệt Park Sanchol đột nhiên bị ngã va đập mạnh ở đầu trong đêm và kể từ đó cô trở thành một con người hoàn toàn khác.…
Tên gốc: 我心中的光明神Tác giả: 言小羡羡 (Ngôn Tiểu Tiện Tiện)Ủng hộ tác giả tại: https://www.ihuaben.com/book/13404898.htmlTóm tắt:【 đã kết thúc 】Nhất tịch mệnh vẫn, ta vượt vị diện mà đến, cùng ngươi tương ngộ----"Hạo Thần, ngươi vì cái gì ban đầu ở Đấu La tóc là phấn màu lam?""Ân...... Bởi vì võ hồn đặc tính.""Kia như thế nào ở Thánh Ma Đại Lục ngươi vẫn là Quang Minh Chi Tử? Cũng là vì võ hồn đặc tính sao?""Võ hồn đặc tính tuyệt không thể tả......""Hảo đi."----Đường Vũ Đông: Không người để ý trong một góc ta đối nguyệt bàng hoàng (kéo nhị hồ-ing)------Vận mệnh trọng cấu lúc sau, chúng ta vẫn là nguyên lai chúng ta sao?● Tiểu thuyết đồng nghiệp ● Thần Hạo ● 3p khuynh hướng ● all Hạo ● Đông HạoLƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…
⚠️ Dừng cập nhật đến khi truyện hoàn / kết truyện HE ⚠️Tên gốc: 麟浩:三千浮沉梦Tác giả: 小某 (Tiểu Mỗ)Link: https://www.ihuaben.com/book/11344735.htmlTóm tắt: Nguyên danh 《 dưỡng hổ chung vì hoạn 》Hoắc Vũ Hạo dưỡng Đường Vũ Lân mười chín năm, hắn yêu quý hắn, cổ vũ hắn, hắn biết Đường Vũ Lân không có cha mẹ, kia chính mình đó là Đường Vũ Lân phụ thân. Mười chín năm qua hắn trả giá chính mình làm tỷ phu có thể làm hết thảy.Nhưng làm hắn không nghĩ tới chính là, kia nhìn như ngoan ngoãn nhãi con đã sớm đối hắn ôm xấu xa ý tưởng.-Chúng ta ái, là ngàn năm sông dài trung đã định vận mệnh..:.LƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…
Tên gốc: 星斗那只人类团宠Tác giả: 凯蒂酱 (Kitty-chan)Ủng hộ tác giả tại: https://www.ihuaben.com/book/13464815.htmlLƯU Ý:1. Đây là bản QT (Quick Trans), tức là bản dịch thô chứ không phải bản edit.2. Mình chỉ edit lại tên nhân vật và địa danh cho dễ đọc.3. Đăng tải nhằm mục đích lưu trữ cá nhân, vui lòng không mang đi đâu.…