Sốt cà chua, Mayonnaise, Hạt tiêu và Muối (ft. Mật ong)
Ketchup, Mayonnaise, Pepper, and Salt (ft. Ggul)Author: rome_in_asiaTranslator: AnnEditor: KBản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra ngoài!!!…
Ketchup, Mayonnaise, Pepper, and Salt (ft. Ggul)Author: rome_in_asiaTranslator: AnnEditor: KBản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra ngoài!!!…
Author: 屁坑Translator: 1027XBeta: dreamwinko Paring: Nakamoto Yuta, Đổng Tư Thành,...Genre: romance, HERating: TLength: Short fic (4 chap)Bản dịch chưa được sự đồng ý của tác giả, đề nghị không share ở bất cứ nơi nào trừ wattpad của 1027X.(Don't have author's permission so please do not take out)…
Title: Vampire Couple: YoonYulAuthor: Eden_964@weiboTrans/edit: HansRating: PG-15Vốn không biết tiếng trung nên phải google translate thành ra khá nhiều chỗ edit ngẫu hứng, mọi người có chỗ nào thấy khó hiểu thì thông cảm cho mình :DVà vì cũng là bản dịch chui chưa xin phép au nên mong không ai bếch đi đâu hay chuyển ver, đánh đấy :v…
Author: RinRin24Translator: Mahiru_waCouple: JaeYu | Jung Jaehyun x Nakamoto Yuta Khi Nakamoto Genius (tự xưng) Yuta cố gắng để ghép đôi hai người bạn của mình, nhưng mọi việc lại diễn ra không như ý muốn. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG ĐEM ĐI NƠI KHÁC.…
Cả hai tìm thấy một khu vườn bí mật cách đây không lâu, và giờ họ thường lui đến đó.-------------------------Author: yorinnchuOriginal fic: https://archiveofourown.org/works/48504175Translator: @ddhBản dịch đã được sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác.…
Là Yuta dịu dàng và Taeyong bé nhỏ vào buổi sáng. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang ra ngoài wattpad. Translated with author's permission, please do not take out.Cre: Taeilism/Kitty (taeilskitty.tumblr.com)…
Viên pha lê thứ hai mươi từ @daissy_0507.Tác giả: BTP (btpstare via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…
chỉ là một câu chuyện nhỏ về namjin và jungkook, bé cưng của họ. lowercase có chủ đích. warning: namjin!married, jungkook as the baby original author: galaxyksj on ao3 translated with author's permission. published: 2018-07-22chapters: 1/1…
Đây là bản dịch của một fic rất dễ thương mình đọc được ở trên Ao3 do bạn Trenchcoat Hunter (Reedt) viết. Tác giả đã đồng ý cho mình dịch nên hy vọng các bạn không mang truyện đi đâu và mình mong mọi người có thời gian thì vô đọc fic gốc để ủng hộ bạn ấy.Cám ơn các bạn ♡…
Menu Charmolipi ngày 04/07, bánh flan.Tác giả: 子午 (xinjinjumin4525238 via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…
Link truyện gốc:https://www.wattpad.com/story/404523905-kengnamping-the-governor-and-the-popstar…
Tên gốc: 戀Tác giả: 小太陽的汪醬 Translator: GG-sama, QT đại nhânEditor: Shimizu1213 Couple: Shiraishi Mai x Nishino NanaseFic chưa được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không bưng đi chỗ khác…
Vệt nước thứ chín trên trang giấy tình yêu của Jeong Jihoon và Choi Hyeonjoon.Tác giả: 十二来了全吃了 (lifepeers via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…
Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không repost/edit.This translation has been authorized by the author, please do not repost/edit.Author: yamscooper (AO3)Link: https://archiveofourown.org/works/55314058Trans + cover design: Selene…
Author: highboys (orphan_account)Fandom: Kuroko no BasukeDisclaimer: Nhân vật trong fic không thuộc về tôi.Pairing: Kise Ryouta x Kuroko TetsuyaRating: PGSummary: 20 điều thực tế không bao giờ xảy ra về Kise.Link gốc: http://goo.gl/Mr6QuRTranslator: AconiteBeta: Kuro No Ginga…
《Trăng bạc thao thức chẳng tắt sáng, nguyện yêu tới khi lòng rát bỏng.》LPL!timezone, sống chung, ngọt bay nãoMang tính chất quảng bá du lịch Trùng KhánhWARNING: Dịch láo, Deft-Meiko cameoBGM suggested (author): YAOCHEN-不必回答Translated by lilpepper_Orginal by ©Seesaw.…
Author: king1996Link: https://archiveofourown.org/works/54467719Translator: momoiWarning: truyện dưới góc nhìn của Sanghyeok, nhiều tình tiết khó hiểuSummary: một sáng tỉnh giấc, tôi cảm giác người bên mình bấy lâu nay biến thành người xa lạ…
Tên truyện: A Chilling Goodbye Tên tiếng Việt: tan trong giá lạnhTrans: LuneTác giả gốc: HyugeUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Juvia đón nhận cái chết của mình, vì điều đó có nghĩa là Gray sẽ còn ở lại với cuộc đời.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…
Tác giả: Mi Như Đại - 眉如黛 Thể loại: Cổ đại huyền ảo, 1x1, BE.Translator: QT đại nhânEditor: Bạch BạchNhận xét: ....Thần tiên, yêu ma hay con người, một khi đã động lòng, dù có phải trả giá thảm khốc nhất, vẫn sẽ yêu đến vạn kiếp bất phục...Nhân duyên thiên định, vốn là câu nói mê giữa ban ngàyNếu bảo rằng vô duyên vô phận, hãy để ta phá vỡ mệnh trời Ánh trăng rực rỡ, năm tháng như hoaChỉ cần được gặp nàng lần nữa, ta dẫu chết nào có ngại ngần…
~ The Fomalhaut of the "La lune de miel" ~Tác giả: 35 (35956394 via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…