Original name: Kamisama no Ai Author: EithranTranslator: YokoBeta: PicesieChapter: 1/1 - CompleteRating: TFandom: Kamisama no Iutoori - As the God's WillCouple: UshiAka (Ushimitsu Kiyoshiro / Akashi Yasuto)Summary: Đây là những gì tui nghĩ sẽ xảy ra nếu Ushimitsu không tham gia trò chơi và thay thế vị trí của Kamimaro. Các bạn cũng có thể viết tiếp phần sau! :D Nhưng hãy báo tui trước nha! Tại tui cũng muốn đọc á! (Author's note)Original work: https://archiveofourown.org/works/14432454Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả và chỉ đăng ở wattpad. Vui lòng không đem đi nơi khác nhe <3…
Tác giả: An Bích LiênNguồn: vietphrase.comCouple: ĐPBB x Lâm NgạnVăn án:Phẩm giả, nhân phẩm cũng. Nhân phẩm hảo, bị người tính kế không cần sầu, người tự gặp may mắn môi tự du.Học giả, võ học cũng. Võ công cao, không có tiền không phòng lại như thế nào, giáo chủ cuối cùng nhà của ta thụ.Tân một thế hệ tam hảo đệ tử báo lại đạo: giáo chủ sư phụ, xin nhận đồ nhi cúi đầu!Lâm Ngạn: Đông Phương, có muốn ăn hay không cơm? Muốn hay không uống nước? Eo còn có đau hay không? Đau nói chuyện, ta giúp ngươi nhu nhu điĐông Phương Bất Bại: câm miệng…
Đây là tác phẩm kinh điển của văn học Thái Lan. Được dựng thành phim không dưới 10 lần ~~Truyện lấy bối cảnh diễn ra vào mùa xuân năm 1939, những ngày đầu tiên của Thế chiến thứ II tại Siam, Angsumalin (hay Ang, Hideko), giữa bom đạn khốc liệt, Ang gặp Kobori, một người lính Nhật theo binh đoàn đến đóng quân tại Thái Lan... Hình ảnh cô gái nhỏ người Thái đang ngụp lặn giữa dòng sông thơ mộng lập tức hút hồn Kobori. Tình yêu vụng dại đến với người lính hồn nhiên và trong trẻo như dòng Chao Phraya ngày đêm miệt mài chảy qua các khu làng Angsumalin. Anh gọi cô là Hideko, có nghĩa là "ánh nắng", ánh nắng của cuộc đời anh, của trái tim anh. Không may cho Kobori, Angsumalin căm ghét những người Nhật xâm lược. Hơn thế, ở nơi này, cô còn có một chàng trai để chờ đợi. Đó là Weina(Nas), mối tình thanh mai trúc mã với lời hẹn ước cùng nhau sau khi anh trở về từ chuyến du học của mình…
http://vietphrase.com/go/www.13xs.com/info_44852.htmlmạch trên có nhà nông tác giả : hồng yêu yêuđối mặt tai nạn mạt đời , lương thực khẩn trương thành phố đích thiệu dật đường , mở ra diện bao xa chuẩn bị chạy trốn tới hương hạ tị nạn , lại hết ý chuyển kiếp đến một cái thế giới khác ...... gặp một kỳ quái " hải ngoại nhân sĩ "..... không muốn củ kết suy luận vấn đề , đọc sách tìm vui vẻ sao , ha ha ha ! quyển sách 5 tháng 25 số thứ tư vào V , vào tạ các vị tiểu yêu tinh cửa làm bạn ta cùng nhau lớn lên , cám ơn !…
'Đến cuối mẹ lại không thể ở cạnh các con nhưng...có một điều lâu nay luôn muốn nói ra....'" 愛してます- Aishiteru"..Bỏ lại ước mơ dang dở, em chỉ mong những lười dối trá này một ngày nào đó sẽ thành hiện thật mà thôi...…
Tên gốc:剑尊为我手撕剧本Nguồn:剑尊为我手撕剧本Tác giả: 一如恰Converter : Hoang Diep.Bản gốc: 140 chương ( Hoàn).Bản converter : updating...Vui lòng không mang đi nơi khác.NOTE: đây là bản converter dịch nhanh từ Vietphrase ( hay còn gọi là bản dịch thô) chưa được edit lại, đăng tải nhanh.…
Bộ kia có vẻ không được đón nhận lắm. (Toàn thấy đọc chùa) Mình xoá nó khi đăng bộ này... Bộ đó khá nhạt và không nhiều ý tưởng cho nên cho ra bộ này🍀✨ mong nó sẽ hot và được đón nhận nhiều. Nói sơ qua bộ này nó một phần có quy luật game nên mấy chap đầu toàn là luật, truyện của mình chăm chút cho cốt truyện, ít mô tả nhân vật nên không biết mn có thik không và rất thô tục nên ko thik out nha. Chúc mn đọc vv. Cảm ơn nhìuuuu.Nói sơ một tí là Takemichi sẽ là Streamer Game ehe:') còn Game thì vô truyện sẽ biết.…
Dạo này nhà ta có người ốm nằm viện, mặc dù đã hứa là mỗi ngày up 1 truyện, nhưng có vẻ đành nợ nần để bù sau <(Q^Q)> File truyện vẫn nằm 1 đống ở máy, nhưng là bản tiếng Trung, vietphrase lỗi không chịu dịch, đợi 10p vẫn chưa dịch được 1 chương, mà có dịch cũng sẽ bị nhảy chương, lặp đoạn, nên cũng chưa thể post ngay.Ngàn lời xin lỗi fan 2 bé truyện: "ta hàng ngày lại phá" + "học tập sử ta vui sướng"*Chú:Nhận up truyện giúp nếu có đề cử hay.*Chú 2:Trong quá trình đọc, nếu phát hiện tên nhân vật bị lỗi (tên bị dịch loạn sang tiếng Hán Việt, VD: Stark= tư tháp khắc...) thì cmt phía dưới để mình sửa lại. Thank!…
Title: Nhật ký quan sát của Isagi Yoichi | Isagi Yoichi's observation diary (phrase.) ghi chép quan sát hàng ngày của Isagi Yoichi Author: Shiroko Yuuki a.k.a Tiểu Bạch TửDisclaimer: Họ không thuộc về tôiCategory/Genre: Romance | Fluff | Length: One-shotStatus: FinishedWarning:✔️Ảnh trong truyện không thuộc về tôi.✔️Xin đừng mang đi khi chưa có sự xin phép.…
CÓ 1 THẾ GIỚI ĐEN TỐI KHÁC BÊN TRONG THẾ GIỚI CỦA CHÚNG TARÙN RỢN VÀ ĐÁNG SỢ,NƠI CHỈ DÀNH CHO NHỮNG KẺ BIẾT SUY NGHĨCÂU CHUYỆN KỂ VỀ CUỘC PHIÊU LƯU CỦA GARY ĐI TÌM KIẾM RANDY TRONG MỘT THẾ GIỚI RỘNG LỚN BAO LA VÀ ĐẦY RẪY CHẾT CHÓC NGUY HIỂM.TÁC GIẢ :MAYNORĐỪNG ĐEM TRUYỆN ĐI ĐÂU CẢ…
Author: JulieEm là ánh dương trong trái tim già cỗi của tôi,Em là tách caramel machiato ấm nóng ngọt ngào,Em là nàng thơ của những giai điệu tôi viết,Và tôi là Runch Randa, gã si tình vì em.Các nhân vật không thuộc về mình, mọi tình huống trong truyện đều là trí tưởng tượng Không re-up dưới mọi hình thức, hãy tôn trọng công sức của tác giả là mình…
[Mình xin phép drop, do một số vấn đề liên quan đến truyện. Mong mọi người thông cảm.]Tên: Cổ Tích Của Người Mẹ Kế (The Fantasie of A Stepmother - 어떤 계모님의 메르헨)Tác giả: 냥이와향신료Thể loại: Drama, Fantasy, Romance, Lịch sửTình trạng bản gốc: Hoàn thành (174 chương)Tình trạng bản Eng: Đang tiến hànhDịch: LarissSunGiới thiệu truyện:Góa phụ sắt, góa phụ nhện đen, kẻ săn đuổi đàn ông, mụ phù thủy lâu đài Neuschwanstein, nỗi xấu hổ của các phu nhân quý tộc...Đó là tất cả những từ được sử dụng để miêu tả Hầu tước phu nhân Shuri von Neuschwanstein. Mặc dù phải chấp nhận vô số lời chỉ trích từ thế giới này, nàng vẫn nuôi dưỡng những đứa "con" của mình, những đứa con chẳng hề chung huyết thống và ngang bằng tuổi như anh chị em của nàng. Và cuối cùng, vào ngày tổ chức hôn lễ của cậu con trai cả Jeremy, nàng cảm thấy rằng thứ trách nhiệm nặng nề ấy rốt cuộc cũng được hoàn thành rồi.Nhưng nàng đã lầm. Sau khi nghe lời nhắn yêu cầu nàng không đến tham dự đám cưới, nàng bị cuốn vào một tai nạn và chết trên đường rời khỏi lâu đài.Khi mở mắt ra, nàng lại tỉnh dậy vào đúng ngày tang lễ bảy năm trước của chồng mình. Tôi không muốn chịu đựng thêm chút nào nữa. Tôi sẽ sống một cuộc đời mới, khác hẳn với kiếp trước kia!**Đôi lời muốn nói:- Mình dịch từ bản Eng (tapas).- Truyện này là ad Lar nổi hứng trans nên là tiến độ ra chap sẽ khá chậm và có thể thất thường nữa. Bản dịch có thể chưa được hay, mượt, đôi chỗ khó hiểu,... rất mong mọi người thông cảm và góp ý cho mình!Chúc các b…
Tác phẩm: Lưu Ly Nguyệt– 琉璃月Tác giả: Diệp Sáp– 叶涩Thể loại: Bách hợp, đô thị tình duyên, quan tổng tài, 1×1, HE.Tình trạng bản raw: 104 chương hoànEditor: vietphrase.com, Google Translate, hanviet.org, PhongBeta: Gờ Ghê GợnNhân vật phụ: Tiêu Mạc Ngôn, Hạ Linh Doanh, Lâm Nhược Nhiên, Van, Cherry, Ray.Lưu Ly Nguyệt :là câu chuyện tình yêu của một nữ lão bản con lai với một nữ nhân viên mới ra trường.Nhan Tịch – 23 tuổi, là một nữ sinh viên vừa dời ghế nhà trường, nhờ quan hệ mà được mẹ xin vào làm ở Thượng Hoa – công ty đa quốc gia, ngày đầu đi làm của nàng tràn đầy sóng gió. Tại Thượng Hoa Nhan Tịch gặp lại học tỷ Lâm Nhược Nhiên – một nữ nhân xinh đẹp nóng bỏng như lửa, trước đây từng rất chăm sóc nàng khi ở ĐH, nhưng vì một lý do gì đó mà bất ngờ xuất ngoại ba năm trước, giờ gặp lại đã là trưởng phòng tiêu thụ, rất muốn nâng đỡ nàng tại công ty. Trong giờ ăn trưa ngày đầu tiền Nhan Tịch còn lỡ đắc tội với Claire – một con lai xinh đẹp tóc nâu mắt xanh từng là người mẫu, nhưng cũng rất lạnh lùng. Vì Claire là con gái của giám đốc công ty, nàng ở Thượng Hoa làm phó tổng để giúp cha mình quản lý Thượng Hoa trong một thời gian.Nguồn: winoftheforest.wordpress.com…