Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥
4,468 Truyện
[FANFIC | TRANSLATE | MARKHYUCK] Nhật Quang

[FANFIC | TRANSLATE | MARKHYUCK] Nhật Quang

161 14 2

Tên gốc: 日光Tác giả: LeoUrsidaeTrans: YiiBeta: LotusPermission: ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY.Tình trạng bản gốc: 6/6Tình trạng bản dịch: 1/6Summary:Người nằm trên giường thí nghiệm hoàn toàn bất động, cả người từ trên xuống dưới chằng chịt dây nhợ nối với thiết bị bên cạnh, khuôn mặt không lấy một chút biểu cảm, không hề có sự phòng bị vốn có theo bản năng, trái lại khi nhìn vào khuôn mặt này lại dâng lên cảm giác muốn bảo vệ cho họ.Mí mắt của nghiên cứu sinh rủ xuống, chìa khóa cùng tấm bảng ghi chép số liệu trong tay rơi xuống đất phá vỡ bầu không khí yên tĩnh, đồng thời đánh thức bản thân hắn.Trong phút dao động này, hắn hoàn toàn không nhận ra ngón tay đối tượng nằm trên giường thí nghiệm kia đang khẽ động đậy.…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…

[ Porsche Centric ] Bình Minh | Juricii & Remi |

[ Porsche Centric ] Bình Minh | Juricii & Remi |

3,076 274 4

Couple: Porsche centric (All characters x Porsche!bottom)Series: KinnPorsche The Series La Forte (watch uncut version on Iqiyi or iq.com)Tag: boyslove, romantic, mafia, ooc, fanfic, soft Big & Ken, soft Porsche, hurt Porsche,...Author: Juricii on AO3Translator: RemiSummary: Porsche giống như bình minh, đầy năng lượng và ấm áp. Gia tộc Mafia quyết tâm bảo vệ thành viên mới nhất đồng thời là nhỏ nhất của họ. Warning: - Đã được tác giả gốc cho phép - Vui lòng không nhắc tới couple/nhân vật khác khi bình luận hoặc chia sẻ- Không đục thuyền dưới mọi hình thức- Không reup khi chưa hỏi ý kiến của mình…

Tâm trí bị che phủ [Fic dịch] [Băng Cửu]

Tâm trí bị che phủ [Fic dịch] [Băng Cửu]

712 62 2

Sau khi tất cả mọi chuyện đã kết thúc, Lạc Băng Hà được biết về những hối tiếc của Thẩm Thanh Thu.❌Cảnh báo có thể hơi OOC Trans: Mèo AlissaBeta: No beta we die like Thẩm Cửu =)))))Bản gốc: "To regret one's actions" by Fa113nMoon on AO3Link: https://archiveofourown.org/works/23913256Phần 2: "A chance to try again" by Fa113nMoon on AO3Link: https://archiveofourown.org/works/24861454 Mọi người qua thả kudo cho tác giả nữa nhé ^^ thả kudo không cần tạo tài khoản đâu nè.❌Permission to translate has been given by the author ❌❌Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, cảm phiền đừng mang đi đâu nha ❌Nếu thấy hay thì hãy comment hoặc vote để Mèo có động lực dịch thêm nhiều fic nhé ⃛ヾ(๑❛ ▿ ◠๑ )…

[ Ranpo X Poe ] [Short Fic] Để Dành

[ Ranpo X Poe ] [Short Fic] Để Dành

1,661 68 1

Một oneshot mà tôi dành tặng cho cô @FurikinoYulky. Mong rằng cô thích nó *cười*…

[KEPAT TRANS] KHÔNG PHÙ HỢP

[KEPAT TRANS] KHÔNG PHÙ HỢP

885 128 4

Châu Kha Vũ x Doãn Hạo VũAuthor: peach_loveyaTranslator: LateBản dịch đã có sự cho phép của tác giả, được cập nhật tại blog 𝙻𝚊 𝙳𝚘𝚕𝚌𝚎 𝚅𝚒𝚝𝚊 · 双宇电台 và acc wattpad này!BẢN DỊCH KHÔNG ĐẢM BẢO ĐÚNG 100%…

[Translated Doujinshi | NejiTen] See you again

[Translated Doujinshi | NejiTen] See you again

273 21 1

Source: https://weibo.com/u/3200573133Pairing: NejiTenSumary: Rồi một ngày, chúng mình sẽ gặp lại.........Không sở hữu gì ngoài bản dịch#neji #tenten #nejiten #nejitenten #naruto #doujinshi…

[trans] markhyuck; i look for myself within you

[trans] markhyuck; i look for myself within you

41 1 1

author: @ilovenct on ao3 (http://archiveofourown.org/works/11075064)translator: emdepquatrpairings: markhyuck, (một chút xíu) mark - jaeminbản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không chuyển ver/ reup khi chưa có sự cho phép.…

X-Tale/Underverse Comic (Vietnamese Translation)

X-Tale/Underverse Comic (Vietnamese Translation)

518 38 3

Welp... nhìn cái tiêu đề là bítLưu ý:Do not repost without the artist's permissionContent: sự nhảm nhí các thứ :v. Có thể có vài lúc chửi thề (maybe) nên cân nhắc trc khi vào :v…

[Transfic | BTS] Condensation/Precipitation

[Transfic | BTS] Condensation/Precipitation

2 0 1

Author: joonemberLink truyện: https://archiveofourown.org/works/19172920Translator: AlmondqhThể loại: BTS cả nhà thương nhau, Jungkook centricTóm tắt: Những đầu ngón tay của Jeongguk lướt qua ánh nắng len lỏi vào phòng, tạo nên một chiếc bóng nhỏ nơi cậu đã chắn mất luồng sáng. Đầu ngón tay cậu, giờ mang sắc vàng nhạt dịu mắt, cảm thấy ấm áp. Cậu khẽ mỉm cười-một nụ cười thoáng qua, nhưng lại vô cùng dễ chịu.Cậu có thể ngồi đây cả ngày, nép mình trong không gian kín đáo của căn phòng khách sạn, chơi đùa với những gam màu rực rỡ của vàng, cam và trắng, cho đến khi chúng dần nhạt phai vào bóng tối.Đáng tiếc là đã lâu rồi Jeongguk không được may mắn đến vậy.Hay nói cách khác-Jeongguk muốn trở thành một đám mây.…

Trên con đường Idol

Trên con đường Idol

15 0 2

Mong m.n giúp đỡ vì đây là câu chuyện đầu tay của mk😊😊…

soonhoon | crush on you

soonhoon | crush on you

387 52 4

SEVENTEENcouple: kwon soonyoung x lee jihoon…

[Truyện Thái] That's My Umbrella | Anh ơi, đó là dù của em

[Truyện Thái] That's My Umbrella | Anh ơi, đó là dù của em

856 34 2

Nguyên tác: พี่ครับนั่นร่มผม (Anh ơi, đó là dù của em)Tác giả: Avery PieTranslator: Khun MeiSố chương: 27Tình trạng: On-goingLưu ý: Bản dịch phi lợi nhuận, chưa được sự chấp thuận từ tác giả. Vui lòng không sử dụng cho mục đích thương mại.…

【BJYX 】Những mẩu chuyện dễ thương nho nhỏ

【BJYX 】Những mẩu chuyện dễ thương nho nhỏ

942 125 3

*Translator: Zhu*Thể loại: Đoản*Ở đây là những mẩu truyện dễ thương nho nhỏ mà mà tôi lượm ở weibo, vẫn tính lười nhìn chữ Hán nên vừa dịch vừa đọc, nó ngăn ngắn nên hầy hết là CHƯA ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, tôi đã để weibo ở từng truyện…

[FirstKhao] Sợ rằng không nói ra sẽ hối hận mất

[FirstKhao] Sợ rằng không nói ra sẽ hối hận mất

152 14 1

Oneshot | TransficNguồn: AO3Tác giả: unicornblancoTình trạng: Đã hoàn thànhLink: https://archiveofourown.org/works/45105274Tóm tắt: Trong mắt Khaotung, chỉ có mỗi First thôi.…

Becoming a better version of myself day by day.

Becoming a better version of myself day by day.

4 0 2

một cuốn nhật kí nhỏ của mình để tự tiếp thêm động lực cho bản thân mỗi ngày để cải thiện trình độ tiếng Anh, vì mình tin là mọi nỗ lực sẽ được đền đáp xứng đáng.…

[Soukoku] Ngày của nước (the day of water)

[Soukoku] Ngày của nước (the day of water)

31 6 1

Chúc mừng sinh nhật Dazai cũng như chúc mừng sinh nhật sớm một người bạn của mìnhAuthor: setosdarknessTranslator: Niigo Dazai link fic gốc: https://archiveofourown.org/works/56739934Fic dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng mọi người đừng mang đi đâu(Bản dịch có thể không sát nghĩa đồ mình muốn làm cho nó trôi chảy hơn)…

[Trans | Samhoon] Flowers Bloom When I See You

[Trans | Samhoon] Flowers Bloom When I See You

151 21 2

Author: 1010hoshiiiiTranslator: RosedelinaBegin: 21/2/2018Đã có sự cho phép của tác giảBản dịch không chắc đúng 100% với bản gốc. ---------------------------------"Hanahaki disease là một căn bệnh sinh ra từ những mối đơn phương; lồng ngực của người bệnh sẽ sản sinh ra những cánh hoa và tự giải phóng chúng ra theo đường miệng - như nôn, hoặc ho, trong suốt thời gian bị giày vò trong thứ tình cảm không bao giờ được hồi đáp ấy.Hanahaki khá hiếm gặp, với tỉ lệ là một trên một trăm ngàn người.Bệnh có thể được chữa khỏi nhờ phẫu thuật, nhưng tất cả những xúc cảm nồng nhiệt kia cũng sẽ biến mất theo đó.Có một cách khác cũng có thể chữa khỏi căn bệnh này, đó là khi tình cảm của 'người bệnh' được đáp lại.Nhưng nếu hanahaki mãi mãi không được chữa lành, 'người bệnh' sẽ chết."Phần trích trên không có trong bản gốc.…

Sinh Đôi Xuyên Không

Sinh Đôi Xuyên Không

51 0 7

"Ta sẽ đặt tên cho hai con là Shijen và Shirien."Chúng tôi cũng giống như những cặp song sinh bình thường, chúng tôi cũng được đi học bình thường nhưng vì một số lý do mà bị tai nạn và phải bỏ mạng và được trọng sinh đến một thế giới khác.Chúng tôi sống trong một cung điện bỏ hoang với người mẹ ngược đãi và một người cha là hoàng đế đã bỏ rơi chúng tôi, một người cha lạnh lùng.Nhưng rồi một ngày, vào ngày sinh nhật tròn 5 tuổi của chúng tôi ông lại muốn đón chúng tôi về cung điện của hoàng gia. "Sao lại đột ngột như vậy?" "Rốt cuộc ông đang toan tính điều gì?"…