Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥
12,270 Truyện
Nga thi dai phap su(q3+q4het)
Đám Tam Của Lisa

Đám Tam Của Lisa

2 1 1

Truyện có nhiều từ như Đm,Con M* nó...…

các nguồn vốn và phương thức huy động vốn trg dn
10. Đại từ chỉ định THIS, THAT, THESE, THOSE
wenga 》 He doesn't love me

wenga 》 He doesn't love me

189 20 1

"Anh ấy không yêu tôi!"…

tieudaotruyethuyet
song cung van tue vp 203
Cot Truyen Starcraft
Những Kí Ức Của Ánh Trăng

Những Kí Ức Của Ánh Trăng

12 2 1

Ủng hộ mình với…

Rigth2t 🔞

Rigth2t 🔞

1,443 62 1

Anh chịch em…

phát hiện bí mật ba ba phía sau làm chuyện đó
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…

cấm huyết hồng liên c309-c359
nap thiep ki hinh danh su gia c313-363
Tác giả thất tình nên không đặt tên.
đấu phá khung thương continue
Tinh yeu chua noi-Nguyen Hoang Vu
the gioi tu chan 895-903
Quang chi tu q7-q12(het)
Xuyên Không Vào Naruto