Ngữ Văn (Phần 1 - 6, 7)
Tớ thích đọc, nhưng sách lại quá nhiều, chẳng bằng bắt đầu từ cái thân thuộc nhất - SGK.Các ngữ liệu SGK Ngữ văn từ lớp 6 ( xuất bản 2002 -2017), tớ đều cố gắng up bản full của ngữ liệu, nên đừng quá thắc mắc nếu thấy khá lạ nhé.Số lượng khá nhiều nên lỗi font, chính tả, hay ngắt câu, cắt đoạn, sai sót nhiều lắm, các bạn chú ý giúp tớ một chút nhé :(…
Truyện Chưa Có Tiêu Đề
máy in…
Hai nhân cách và dị giới
Grey Williams là một cậu bé 17 tuổi( mồ côi cha mẹ) lai giữa người Nhật và Mỹ. một ngày, cậu bị một tổ chức mafia ở Mỹ bắt cóc và phải làm vật thí nghiệm vũ khí sinh học cho tổ chức ngầm đấy. trong lúc thí nghiệm thì cậu đã nhận được nhiều sự thay đổi trong cơ thể từ thể lực đến các giác quan, đặc biệt là cậu đã có một nhân cách khác. cảm thấy chịu không nổi với cơn đau do các thí nghiệm nên cậu quyết định trốn thoát và thế là cậu đã bị dịch chuyển sang dị giới.---Để tag harem click bait thế thôi chứ main có 1 vợ thôi à :)…
[Oneshot]
Đây là những mẩu chuyện ngắn mà mình tự nghĩ ra, mọi người đọc rồi ủng hộ mình nhé!…
Tình yêu đôi ta, tựa như một bông hoa.
Ngẫu hứng (?)…
Kamen Rider Refalla
Truyện kể về sự kiện Kamen Rider Kabuto sau 24 năm. Là quãng thời gian mà loài người và Native cùng chung sống với nhau. Rồi, những mâu thuẫn, bất đồng xảy ra... Nhân vật chính trong câu truyện là Kagami Inukai, con trai của Kagami Arata ( kamen rider Gatack) và Kusakabe Hiyori ( em gái Tendou Souji). Là một cậu học sinh bình thường. Nhưng cậu lại đi theo Tendou Souji để học hỏi kinh nghiệm, và mong ước 1 ngày được trở thành kamen rider như chú Tendou và bố Arata. Lúc này, Tendou muốn sống ở những nơi tồi tàn hơn, để trải nghiệm cuộc sống giản đơn của những người dân, nên đã rất lâu rồi không gặp lại mọi người trong serie Kabuto gốc !p/s : Đây là bộ truyện đầu tay của mình, mong các bạn ủng hộ.…
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…



