sơn ca họa mi/sơngav | một mình mình thôi
sơn ca thích họa mi, nhưng mà có vẻ họa mi lại thích những bông hồng khác hơn...(viết cho sơn.k x negav)…
sơn ca thích họa mi, nhưng mà có vẻ họa mi lại thích những bông hồng khác hơn...(viết cho sơn.k x negav)…
chỉ là tin nhắn giữa 2 người bạn (đời) sống cùng khu trọ thôi. textfic ; lowercase ; nói tục chửi thề.…
Mẫu chuyện vặt vãnh của đôi chim ri…
allnhs| nhs bottom.|Warning‼️: occ, mafia, maybe r1?+,..."Em chính thức thua rồiTrong cuộc đua tình ái này anh là kẻ hay bày trò chơiBắt em phải theo."-song 906090☆☆☆Fic giả, người thật.Không đem fic ra khỏi đây.Không đem đến trước chính quyền.…
Vài mẫu truyện ngắn về cuộc sống đáng yêu (thiệt ra là sến) của họ.Vương Sở Khâm x Tôn Dĩnh Sa.…
Tên gốc: 到試為止 (Đáo Thử Vi Chỉ)Tác giả: QingDaKaiDaoHangThể loại: Giới giải trí, HE, Diễn viên x Người đại diện, hint Dụ Văn Ba x Sử Sâm MinhLink raw: https://archiveofourown.org/works/42544425?view_full_work=trueNgười dịch không biết tiếng Trung nên chỉ có thể đảm bảo 60 - 70% độ chính xác của bản dịch, tuy nhiên sẽ cố gắng hết sức để giữ đúng và đủ nội dung truyện.Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang sang trang khác hoặc chuyển ver dưới bất kỳ hình thức nào.…
Này Han Wang Ho mày định lụy nyc đến già à?…
Chuyện tình chíp bông thanh xuân học đường.…
tác giả:hp nếu ngày ấy anh ngõ lời thương và yêu đậm sâu với em...reup hả, no babe ai cho cái mặt m reup hả?#3 sookay -7/6…
fanfic YangSol…
sau tất cả liệu ta sẽ trở về không? --toàn văn hoàn.…
Mong rằng sự cô đơn của em sẽ vượt qua sóng nước trong quãng đời còn lại. Nhưng chỉ cần đừng chữa lành nơi đã từng có anh.…
Truyện dịch lưu lại nhằm tự đọc.…
mỗi ngày một mẫu truyện nhỏ của song tử tinh…
Huỳnh Sơn × Anh Khoa cảnh báo: OOC!!! Sinh Tử Văn(Không có thịt vụn) Chỉ có ngọt ngào…
⚠: lowercase, nhân vật có thậtkhông mang truyện ra khỏi nơi đâycó đườnglẫn với thuỷ tinh.…
Chồng tôi lên giường cùng con gái của chúng tôi ...…
Truyện dịch fanfic Shatou…
Tác giả: 一条普通狗 Chưa có sự cho phép của tác giả. Edit: Flueming - Không biết tiếng Trung. Đây không phải là bản dịch, không đảm bảo sự chính xác cao. Tiêu đề là Hồng Tú Thanh Tùng (红锈青松), vì không biết tiếng Trung nên mình không hiểu được một cách rõ ràng, mình không dám cắt nghĩa sang Tiếng Việt, chỉ để tiêu đề là phiên âm Hán Việt. Tách nghĩa từng chữ trong tiêu đề như sau: Thanh Tùng là cây thông xanh, cũng là trong tên Lưu Thanh Tùng. Hồng là màu đỏ, Tú là gỉ sét, han rỉ. Thông xanh rỉ đỏ. Cảm ơn bé Dâu, My, bác Chin và chị Caf (những người sẽ không bao giờ biết đến sự tồn tại của chiếc fic này) vì đã giúp đỡ em trong quá trình dịch.…
Không đầu không đuôi.…