" Con chim mang chiếc gai của bụi mận cắm vào ngực tuân theo quy luật bất dịch của thiên nhiên [...] Lúc mũi gai xuyên qua tim nó, nó không nghĩ rằng cái chết sắp đến, nó chỉ hót, hót cho đến lúc mất tiếng đứt hơi."[ Tiếng chim hót trong bụi mận gai- Colleen McCullough ]…
"Once in a blue moon: This poetic phrase refers to something extremely rare in occurrence." Mình sẽ chờ đến ngày Tsukki nói thích mình. Dù cho nó rất khó để xảy ra, giống như một lần được ở trên mặt trăng xanh vậy.210921…
Chiều ngã tư hôm đó, em gặp anh. Cũng tại ngã tư đó, chúng ta rẽ ngược hướng nhau... Phải chăng chúng ta đã được định mệnh sắp đặt là sẽ gặp nhau.? Nhưng tại sao lại chẳng có duyên chung lối về...Ừ! Chúng ta không có duyên. Nếu có, cũng chỉ là nghiệt duyên mà thôi...#Baram_w…
Author: Du. Rating: K.Pairing: Yoo Seon Ho - Lai Kuan Lin và một số nhân vật khác.Disclaimer: Ngoài đời thực, họ vẫn là họ nhưng tại nơi này, định đoạt cuộc sống của họ là quyết định của tôi. Summary: "Tại sao trên đời này có thể tồn tại một kẻ vừa mù đường, mù địa lí, lại còn sở hữu cái não mang cơ chế nếu được cập nhật dữ liệu thì tự động xoá ngay lập tức như cậu vậy?""Vì tôi đẹp trai.""Rốt cuộc lí do cậu xuất hiện trong cuộc đời yên bình của tôi là gì?""Điều đó còn phải hỏi nữa sao? Đơn giản thế mà. Việc tôi gặp cậu, cậu gặp tôi, chúng ta gặp nhau đó chẳng phải lẽ dĩ nhiên à?"Kuan Lin ơi là Kuan Lin. Vì cớ nào khi đứng trước Yoo Seon Ho, hắn lại không cho mình chút tiền đồ đến vậy?Dưới ánh nắng ban mai đang tung tăng nhảy múa trong buổi lễ tốt nghiệp, hắn đưa tay chạm vào túi áo bên phía ngực trái, cảm nhận được một thứ cộm cộm nhô lên...Nụ cười rạng rỡ ấy của cậu khiến trái tim không nghe lời chủ này chợt hẫng đi vài nhịp. Chiếc cúc áo của tôi từ đó tới giờ, vốn dĩ luôn thuộc về một người.…
au: nowieflow cp: bdd x pyosikwarn: ooc, lowercase, lạm dụng chất kích thích, chất cấm, rape, tất cả đều là sản phẩm trí tưởng tượng, tam quan nhân vật hay truyện không đại diện cho tam quan tác giả! "hãy để tôi vẽ ra, tương lai đẹp nhất chỉ có tôi và em""em đã tốn rất nhiều tiền để mua lại anh đấy, hyukkyu có gì muốn cảm ơn em không?"…
Y/n cô gái còn ở độ tuổi học trò đã bị mẹ kế bán đi để trả nợ cho gia đình không mấy hạnh phúc của mình...Muốn biết thêm chi tiết thì đọc truyện đi các nàng <3…
* Vấn vương [diệp lâm anh x trang pháp]" . . . luân thường đạo lý,định kiến xã hội, đã giết chết thứ tình yêu trong sạch nhất trên thế gian. . ." *Nội dung, bối cảnh đều là hư cấu không liên quan đến thực tế hay bất kỳ cá nhân nào*…
Tác phẩm: Hẹn Ước Thanh XuânTác giả: Văn KhanhThể loại: Đam mỹ vườn trườngVăn án:Nếu ánh nắng bất ngờ mất đi, cơn mưa sẽ thay nắng phủ rộng không gian. Nếu ánh trăng không còn rực sáng, vì sao sẽ lẳng lặng thay trăng soi rọi bầu trời. - Nếu Dương là nắng, Phong sẽ là mưa. - Nếu Phong là trăng, Dương sẽ là vì sao sáng nhất."Nhất định!"…
Truyện: 남주의 가짜 누님Tác giả: Eun Hae Yoon 은해윤Bìa: Haji 하지Thể loại: Kỳ ảo, tâm lý, lãng mạn, bi kịch, xuyên thưTổng số chương: 128___________________"Chào đi, Ravia. Từ giờ nó sẽ là em trai của con."Một ngày nọ, cha tôi đem về một gã thanh niên với mái tóc trắng bạc và bảo rằng hắn là con trai của một người họ hàng xa. Tên đó sẽ là người cướp đi tất cả những gì tôi có.Địa vị của tôi, gia đình tôi, và thậm chí là cả mạng sống của tôi nữa. Tôi chỉ là một nhân vật phụ được định sẵn sẽ bị hắn hại chết, nhưng tôi vẫn khao khát giành lại những gì đã bị cướp đi.Thực ra, hắn chẳng phải là người họ hàng xa hay gì cả.Nhưng điều đó nào có quan trọng. Hắn vốn là nam chính, có thể làm bất cứ điều gì hắn muốn. Tất cả những gì tôi có thể làm là đóng vai một cô chị ngọt ngào để có thể sống sót."Chị muốn sống hòa thuận với em, Tidwell."Tôi có kế hoạch bỏ trốn ngay khi nam chính bắt đầu nghi ngờ tôi. Nhưng có điều gì đó không ổn."Chị. Chị cũng định bỏ rơi em à?"Tôi tưởng hắn chỉ nghi ngờ tôi, nhưng đây là sự ám ảnh gì vậy?"Chị không nên ôm em vào lòng nếu chị định bỏ đi như thế này."__________________DISCLAIMER:The original novel and all associated characters, plotlines, and other elements are the property of Eun Hae Yoon and their respective copyright holders.The work is translated to Vietnamese from English version and is intended to facilitate understanding and appreciation of the original work. For an official and accurate version of the novel, please refer to the original Korean publication or any officially authorized translations.…