Vũ trụ bao la bạt ngàn lại chỉ chứa chấp một vì sao.Không gian kia, cậu thấy được định mệnh.Thời gian nọ, anh tìm được trái tim.All character x Isagi Yoichi.Nhân vật thuộc quyền sở hữu của tác giả Kaneshiro Muneyuki và Nomura Yūsuke sensei.…
Itoshi Sae và Michael Kaiser đang che giấu một bí mật.Bí mật khiến cho hai cầu thủ tài năng của hai quốc gia lại có một mối liên kết đặc biệt khác ngoài sân cỏ.Nằm sâu trong quá khứ, không ai dám nhắc đến.Mỗi khoảnh khắc trôi qua như đều mang theo nỗi đau đớn.Cái cảm giác nghẹt thở, như thể mọi hy vọng, mọi niềm tin đều bị đẩy ra xa, để lại chỉ là một khoảng trống mênh mông đến vô tận. ...Những ký ức vẫn còn vẹn nguyên, chỉ là nỗi nhớ không thể xóa nhòa.Tận cùng của hắc ám lại chính là tinh quang.…
"câu chuyện tình yêu thì luôn dành cho hai người, còn thế nào thì chỉ hai người họ viết nên thôi"___-Tập hợp những đoản, oneshot lẻ tẻ về chuyện tình yêu với các nhân vật Blue Lock.-Đọc kĩ lưu ý khi vào truyện.-Vui lòng giữ lịch sự.…
[Levi x Larissa] The Curse Of The Sea - Lời Nguyền Của Biển CảMột câu chuyện ngắn đầy phiêu lưu bí ẩn của cô gái có một lòng căm ghét đối với biển. Nhưng cô đã thay đổi hoàn toàn từ khi gặp người ấy. Những bí ẩn xung quanh cái chết của cha mẹ cô dần hé lộ.(Truyện được dựa trên bộ The Mermaid Levi)28/06/2019 - 24/04/2020Nhân vật không thuộc về tôi mà thuộc về Isayama - sensei. Tôi chỉ viết nên những fic này với mục đích phi lợi nhuận và hoàn toàn khác so với bản gốc của Attack On Titan. Tôi không chịu bất cứ trách nhiệm gì về vấn đề bản quyền hay tình tiết bị thay đổi trong truyện. Xin cảm ơn!…
Furisaki Koharu không quan trọng lý do bắt đầu, nhưng cô cần mục tiêu để luôn phấn đấu. Là gì cũng được, một hay nhiều cũng được. Chỉ cần nó khiến cô cảm thấy những gì mình bỏ ra là xứng đáng, chỉ cần nó khiến cô an tâm và hài lòng, chỉ cần nó luôn âm thầm thúc đẩy cô tiến về phía trước.Furisaki sẽ nắm chặt lấy nó mà tiếp tục vững bước. Chẳng sợ chông gai, chẳng sợ vấp ngã, chẳng sợ đớn đau, chẳng sợ một ngày nào đó chính cô là người nhụt chí.Bởi vì cô biết, lựa chọn là ở cô, và chỉ cần cô còn mục tiêu, thì những nỗ lực, cố gắng của cô không bao giờ là vô nghĩa.Furisaki không có động lực mạnh mẽ để cố gắng trở thành anh hùng như những người khác, nhưng cô có sự tự tin và kiên định. Thế nên cô sẽ nhặt nhạnh từng hạt vàng be bé, từng điều nhỏ có ý nghĩa với cô.Rồi, tất cả những điều nhỏ ấy, cô sẽ gom góp, đan cài tất cả lại bằng một sợi dây liên kết mạnh mẽ, bền chặt, và biến chúng thành động lực không ngừng tiến bước của bản thân.Cô không rõ vì sao mình muốn làm anh hùng, nhưng một khi đã bước chân lên con đường mình đã chọn, cô sẽ tự tìm cho mình lý do, tự hóa nó thành động lực, để tiếp tục dấn bước trên hành trình sắp tới.(Trích chương 41 "Lễ trao giải và sự công nhận")Credit bookcover: https://mobile.twitter.com/hosimorii/status/1151410092132032514…
Chúng ta có những cô gái phù thủy gei lọ, những cô nàng mê cờ bạc gei chẳng kém và tất nhiên không thể quên những cô gái phép thuật ban phát gei đến cho thiên hạTuy nhiên đây là thế giới của những cô gái yêu âm nhạc với độ gei không kém ai của mình U w U…
- "Cô phải trả giá khi cướp đi cô ấy."-" Đúng cái giá tôi phải trả là quá yêu anh."- "Tất cả những gì mà chị có, đều là của tôi Lalisa.... Haha".- "Tất cả những gì các người gây ra cho tôi sẽ trả lại hết".…
truyện không đi theo nguyên tácnhân vật là của tác giả AKUTAMI GEGE tính cách nhân vật có thể bị ooc nhìn bìa truyện thì cũng biết là tôi viết về ai rồi ha . tôi thích nhân vật này lắm mà đi tìm truyện đọc thì chả thấy có ai viết về nhân vật này cả nếu có thì cũng ít lắm . nên là tự làm tự ăn vậytôi mới chỉ xem anime ss1 rồi đọc nối tiếp trên manga đến chap 150 và movie 0 thôi nên là có thể có nhiều yếu tố cũng như nhân vật mà tôi không có biết đến . Đây cũng là lần đầu tôi viết truyện nên có gì sai sót mong mn góp ý cũng như bỏ qua cho .…
Nội Dung Truyện : HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓLời nhà xuất bảnDịch từ bản tiếng Pháp của dịch giả CAROLINE AUCHARD, do Nhà xuất bản PIERRE BELFOND ấn hành, có tham khảo nguyên bản tiếng Anh của Alexandra Ripley, Nhà xuất bản WARNER BOOK.Năm 1987, Nhà xuất bản Văn học bắt đầu cho ra mắt bạn đọc bộ "Cuốn theo chiều gió" của nhà văn Margararet Mitchell. Bản dịch của Dương Tường. Đây là một bộ sách lớn không phải chỉ của nền văn học cổ điển Mỹ mà ý nghĩa của nó đã vang rộng trên toàn thế giới. "Cuốn theo chiều gió" của Margaret Mitchell thực sự đã trở thành tài sản của mọi người trên hành tinh chúng ta. Nó được in đi, in lại nhiều lần ở nhiều nước khác nhau.…