Những Đốm Sáng ✨
"Đôi khi, mỗi người đều có một khoảng trống cho riêng mình để sau này, ai đó có thể lấp đầy khoảng trống đó bằng tình cảm chân thành ..."…
"Đôi khi, mỗi người đều có một khoảng trống cho riêng mình để sau này, ai đó có thể lấp đầy khoảng trống đó bằng tình cảm chân thành ..."…
Chuyển ver đã có sự cho phép của tác giả vui lòng ko reup đi nơi khácLink fic gốc:https://www.wattpad.com/story/228105477-my-little-world_mewgulf_Tác giả gốc:https://www.wattpad.com/story/228105477-my-little-world_mewgulf_#:~:text=Start%20reading-,Bomy102,-Complete…
Bản dịch của story event "Sấm Ngày Xuân*Khúc Ca Hào Hùng Trong Giông Tố"Tác giả: Akira (日日日)Dịch: Rivière/VierTóm tắt:Dù tất cả các thành viên của fine đều bận rộn với công việc cá nhân, Tori vẫn hy vọng cả unit có thể cùng nhau tham gia nhiều hoạt động idol hơn. Cũng cùng lúc đó, Tori để ý thấy Yuzuru cứ lơ mơ mãi, nên cậu đã tìm đến Eichi và Wataru xin giúp đỡ...Bản dịch thuộc về VierInn's Hideout, được đăng trên Facebook, WordPress (ảnh) và Wattpad (chữ). Vui lòng không mang đi nơi khác.…
Những câu chuyện ngớ ngẩn vầ Bão và tất nhiên nó nửa thật nửa không.End rồi đó vì viết đến lúc quảng bá xong Bad news thôi à…
Một vài chiếc smut nóng bỏng của au Harayuki mà tui thích.Warning: truyện có nội dung trưởng thành không dành cho trẻ dưới 18 tuổi nhé. Fic được dịch với sự cho phép của tác giả Harayukii…
Đến Một Thế Giới Khác…
Title: His Deepest SecretTạm dịch: Bí Mật Lớn NhấtAuthor: FS.Translator: Para Haru.Link: https://www.fanfiction.net/s/2572206/1/His-Deepest-SecretRaiting: K+Genre: Drama/RomanceStatus: CompleteDisclaimer: "Detective Conan" belongs to Gosho Aoyama. I am only writing fanfiction for fun and do not make any profits with my fanfics.Summary: Đã có ai từng nghĩ rằng người anh yêu là cô ấy? (au notes:một chút pair hỗn hợp cho những ai có thể đoán ra cặp đôi chính là gì :D)Trans Note: Đây không chỉ là một oneshot thông thường, kết thúc mở nên lúc PM cho Au để hỏi quyền dịch thì bạn ấy đã nhắn lại với mình là nên cẩn thận vì fic này bị ném đá rất nhiều do viết theo hơi hướng mập mờ không rõ ràng. Bạn nào thắc mắc về ý nghĩa chúng ta có thể thảo luận sau.Nếu có lỗi type hay lỗi về từ,câu,...do trình độ dịch củ chuối của mình thì mọi người nhớ báo ngay để mình còn kịp sửa nhé.Enjoy!…
Không phải truyện hay các bài mẫu trên web tham khảo.Đây chỉ là nơi lưu trữ các đoạn văn (bài tập) tiếng Anh mình tự làm. Xem như để lại kỉ niệm vật vã làm bài thôi nên sẽ có vài chương khó hiểu.Có thể nó chẳng được tốt và non nớt nhưng nếu các bạn đã có ý vào xem vui hoặc tham khảo thì đừng chê trách hay phê bình nó. Xin cảm ơn.Nếu các bạn có nhu cầu bổ sung, góp ý nhẹ nhàng thì cứ thoải mái. Dù sao những bài tập này mình đã hoàn thành từ lâu nên các bạn góp ý sẽ giúp ích cho những người xem sau lắm ấy :3…
có ai hỏi ước mơ của jaewon là gì?yêu và được hanbin yêu…
Tổng hợp truyện của CP JaydickThể loại: nhiều, rất nhiều…
You are children of the skyNo matter where you are, as long as you can see the sky, I will always be with you…
Nguyên văn: Tấn Giang, Lofter, pixnet ... Convert: Adele Tempest _Đồng nhân tất cả truyện. _Tà giáo phái. _Hắc ám, r18. _BL, GB, GL.…
Tập hợp những oneshot ngẫu hứng về Hiroto trong đa vũ trụ…
Ngẫu hứng nên viết,mong mọi người ủng hộ…
Kaya tới Tempest chơi và cho Rimuru uống 1 viên thuốc chuyển đổi lối suy nghĩ của Rimuru thành con gái và giới tính cũng thành nữ nốt…
[9901] vừa đắng lại vừa ngọt, tôi chẳng muốn nếm thử đâu.…
#15Anh biết không, khoảng cách từ Seoul đến Yên Bái là 2,753 km đấywarning: OOC, tất cả chỉ là tưởng tượng của tác giảWritten by hanbinlover_05…
Rimuru giờ đây đã là một Thánh ma hỗn giáo hoàng, một ngày tại vương quốc Tempest của cậu một chấn động đã xảy. Môt cổng không gian kỳ lạ đã đưa cậu về thế giới của những hải tặc 800 năm trước, ở đây cậu đã gặp Joy Boy và đây cũng là lúc mà tổ chức được thành lập từ 20 quốc gia khác nhau tấn công vào lực lượng của Joy Boy và chính ông đã đưa rimuru xuyên thời gian tới 800 năm sau. Mục đích là để hỗ trợ truyền nhân sau này của ông.…
Tiếp phần 1 vì lướt phần mục lục edit truyện đuối quá =="Như tôi có nói, do đã có tài khoản Tumblr nên tôi đã lấy những mẩu truyện này từ trên đó xuống, không lấy của Pinterest nữa vì ảnh quá mờ.Và, bản dịch thường không dịch sát với bản gốc, đôi khi bản dịch có sự thay đổi hoặc dịch thô (dù tôi không dùng Google Dịch) nên phiền độc giả hãy xem luôn cả bản gốc để tránh hiểu sai nghĩa. Và tôi cũng sẽ rất cảm kích nếu các bạn nhận ra lỗi sai trong bản dịch của tôi để có thể giúp tôi sửa chữa lại.…