[Hố] Lục cảm - Xzozx Trầm Mặc
Linh dị, huyền huyễn…
hồng lâu phi mộng - chưa hoàn
vietphrase…
Không Gian Anh Ngữ
Những gì liên quan đến tiếng anh.…
Trash of the Count's Family [Bản dịch Vietphrase của TTV]
Kẻ Vô Lại nhà Bá Tước nhưng tui thấy bản dịch từ Trung sang Vietphrase của TTV đọc nghe sang-xịn-mịn kiểu gì ấy XD nên tui cũng muốn share cho mọi người đọc cùng.Cái bản dịch tui có chỉnh sửa một chút, nhưng vì thời gian không có nhiều nên tui không check hết được liệu có sai chính tả hay thiếu sót cái gì không. Cá nhân tui chỉ vì đọc cảm thấy lạ lạ nên muốn chia sẻ, chứ kiến thức để dịch văn thì không có. Tui chỉ đơn giản là cop từ TTV thui, nếu có gì mọi người bình luận góp ý lịch sự, nếu bản dịch không được phép đăng tải vui lòng cho tui biết để tui xoá truyện nha:D…
Dò Hư Lăng (Hiện đại thiên-QT) (Updating)
Cre: from Vietphrase~…
@walrevis đạo văn
bình thường đạo văn còn cố paraphrase vài chỗ, đây vô liêm sỉ đến nỗi đăng lại nguyên y 😅…
[2cs/gl] Dum spiro, spero
Dum spiro, spero (latin phrase): Còn thở là còn gỡ."Come pull me in and don't let goI'll tell you all my favorite liesClose your eyes, and believe me"…










![[Tống mạn] âm tùy tâm động](https://truyen4u.com/images/tong-man-am-tuy-tam-dong-17564726.webp)

