4 fanfic nhỏ đầu tiên lấy thời điểm bắt đầu từ sau trận đấu với Đình Nghi kết thúc. Các mẩu truyện nhỏ này nhằm cụ thể hóa những gì Nhược Bạch cùng Bách Thảo đã trải qua trong bảy năm phấn đấu mà tác giả Minh Hiểu Khê đã bỏ qua không miêu tả.Ngoại truyện thứ 5 miêu tả lại những thời khắc quan trọng trong cuộc đời Nhược Bạch.Ngoại truyện thứ 6 kể về bé Nha Nha - con gái của hai người.Cre: https://cassythecat.wordpress.com…
Nhân Mã là một tiểu thần mới, sau khi dành nửa đời mình tu luyện trong hang động, cuối cùng cũng có thể phi thăng, bước một bước lên trời. Nhưng mà hỡi ôi em ơi, em làm cái gì mà xui thế...…
Đây là bài tổng hợp những trích dẫn mà cá nhân mình thích nhất trong "Sơn Hà Lệnh". Với những câu có gắn liền với thơ văn cổ, mình cũng sẽ giải thích ngắn gọn về câu gốc và đưa tên tác giả, tác phẩm để mọi người tham khảo thêm (≧◡≦).Lưu ý:● Mình chủ yếu tổng hợp và biên tập lại để câu mượt và có tính thơ hơn. Nội dung có thể vẫn còn thiếu sót, nếu các bạn muốn góp ý xin cứ tự nhiên nhé.● Mọi cảm nhận thêm (nếu có) đều là ý kiến của cá nhân mình.● Mình rất mong cái hay của "Sơn Hà Lệnh" được biết đến nhiều hơn, nên các bạn cứ thoải mái chia sẻ, lấy ảnh và nội dung nếu thích nhé, chỉ cần đừng cắt xóa credit là được ạ.…
Tác giả: LovesssEditor: Choco. CBeta: Choco. C (chưa beta)Hoàn 27 chương.Nguồn raw: ao3; mtslash.Couple: T'Challa (Black Panther) x James 'Bucky' Buchanan Barnes (Winter Soldier) aka Báo Đông aka 豹冬.Fandom: MCU (Marvel Cinema Universe).Văn án:"Ngài biết bọn họ sẽ tìm mọi cách để bắt cậu ấy.""Cứ để bọn họ thử xem."…
Pairing: Cung Tuấn x Trương Triết HạnRating: R Thiết lập chung: bối cảnh dân quốc, có ngược có ngọt, happy endingChú thích:Tên fic mượn thơ của Tô Thức, cụ thể là:[Người có buồn, vui, tan, hợpTrăng có tỏ, mờ, tròn, khuyếtSự tình xưa nay khó vẹn toànChỉ mong người trường cửuNgàn dặm cùng thiền quyên.]("Trung Thu")Nói thêm về hai câu cuối bài: "Thiền quyên" là từ để chỉ người đẹp, cũng có thể để chỉ mặt trăng (hợp với Hạn quááá). Còn về từ "trường cửu", một số người hiểu theo nghĩa mong người sống lâu, khỏe mạnh; cũng có người hiểu theo nghĩa cầu mong tình yêu bền vững, người yêu nhau mãi mãi không thay lòng. Thơ văn hay ở chỗ có nhiều tầng nghĩa, nhiều cách diễn giải, nên mọi người cũng không cần quá rạch ròi nhé, cứ tùy cảm nhận thôi :D.Bài thơ này của Tô Thức đã được phổ nhạc thành bài "Nguyện người dài lâu" (hát gốc là Đặng Lệ Quân, nhưng cũng còn rất nhiều bản cover khác), mọi người có thể tìm nghe nhé. Cá nhân mình thích nghe bản của Chu Cường vì là giọng nam + có cảm giác hoài cổ.…
trong ánh nắng ban ngày, ký ức rời anh - một lần và mãi mãi. trong ánh nguyệt buổi đêm, đau đớn xé anh thành vạn tiếng thét gào. mỗi ngày, một phần trong yeonjun tàn lụi.và mỗi ngày, một phần trong soobin chết yểu.asked for permission!original writer: CelestialMinCarnationoriginal title: do you need, do you need someone? are you scared of what's to come? thanks for your support @/wtsssdtruyện có tình tiết liên quan tới chứng sợ đồng tính, bạo hành thể xác, lạm dụng thuốc, rối loạn lo âu, trầm cảm, ptsd (rối loạn căng thẳng hậu sang chấn tâm lý), xác chết và miêu tả chi tiết cảnh tự tử. cân nhắc trước khi đọc!start: 200714 - end: 200719…
OOC nặng , DraMit , SanMit ,...... lấy bối cảnh ở tương lai .Èo cái này là chuyện h+ (18+) làm ơn plsssss nhắc rồi á vô đọc mà báo cáo tội tui á :(( .... Thích thì vô đọc còn không thích thì đi ra nhưng đừng báo cáo ạ :(...Cre ảnh :Kiristy ( me too )…
Tên truyện: Let Me Photograph You In This Life (In Case It Is The Last Time)Tác giả: xitsshadNhân vật: Cho SeungYoun x Kim WooSeokThể loại: nhà văn Cho Seungyoun, nhân viên pha chế Kim Wooseok, đám cưới, bất ngờ, kiếp trước-kiếp này, đầu thai, ngược nhưng HETình trạng bản: Hoàn | OneshotNguồn: https://archiveofourown.org/works/21022034Người dịch: hydrangeaanBìa: Dạ Tước (Gác nhỏ của Dạ Tước)Tóm tắt:"Nếu tôi biết trước được điều sẽ xảy đến. Tôi đã hôn em ấy nhiều hơn, ôm em ấy chặt hơn."hoặcSeungyoun, một nhà văn nổi tiếng, kể lại kiếp trước của anh, khi mà có một việc xảy ra chia cắt anh và Wooseok.Translated with permission. Please do not repost. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Xin vui lòng đừng mang đi nơi khác.…