[Gyuricky] |Hoa Sữa|
Hoa Sữa rơi vây đầy quanhTrên đường nơi anh thường đi với em.( Hoa Sữa của Justatee - Mr.A - Kimmese )…
Hoa Sữa rơi vây đầy quanhTrên đường nơi anh thường đi với em.( Hoa Sữa của Justatee - Mr.A - Kimmese )…
Shim Ricky đi xem mắt, hẹn hò với bác sĩ cấp cứu Kim Gyuvin, qua nửa năm thì bị Gyuvin đá.Shim Ricky cảm thấy tội lỗi nên cố gắng bù đắp cho Kim Gyuvin bằng cả vật chất và tinh thần.Chẳng hiểu sao cứ mỗi lần được người yêu cũ bù đắp là người yêu mới của Kim Gyuvin bỏ chạy không quay đầu nhìn lạiTác giả gốc: downpour0721…
Văn ánNay công tác khó tìm, cơm khó ăn, tiền lương khó lấy, phòng khó cung ứng.Muốn có công việc ổn định, e rằng chỉ có con đường duy nhất là thi nhân viên công vụ.Trăm ngàn đại quân trên cùng một cây cầu độc mộc, khó tránh khỏi sẽ có một hai kẻ trượt chân rơi xuống nước.Nhưng mà, ta không sợ, máy thời gian sẽ giúp ta qua trót lọt.Nào ngờ hình như lúc này máy móc vận hành có hỏng hóc, đùng một cái về tới cổ đại.Được rồi, dù sao hiện đại cổ đại cũng giống nhau, nhân viên công vụ đều là công việc ổn định.Hơn nữa, vẫn là công việc ở Khai Phong phủ của lão Bao gia, ta liền cố gắng làm đi.…
Dù hai ta có vì một lí do nào đó mà xa nhau thì đúng thời điểm định mệnh cũng sẽ đưa chúng ta trở về…
Tác giả: 起司小蛋糕 [ Bánh pho mát ]Trans: KoongCP: Gumayusi x KeriaBản dịch chưa có sự cho phép của tác giả…
Muốn làm cái này để mọi người hiểu rõ hơn về những nhân vật t ghét (dù đ ai hỏi)…
Phần nào là oneshot, phần nào là drabble sẽ được ghi ngay đầu chương nhé. Các oneshot đa phần là tự viết, có một vài oneshot được trans từ AO3.…
Tại sao cái kết đau lòng nhất bao giờ cũng chân thực nhất!Mỗi câu chuyện không cần phải quá rõ ràng, người thông minh chẳng cần nói họ vẫn hiểu, ng không hiểu thì có cố cắt nghĩa chứng minh đến mấy cũng bằng thừa.Nghe xem trái tim bạn muốn nói điều gì? Ngẫm xem bạn hiểu được bao nhiêu? Tôi sẽ không giải thích bất cứ điều gì cả!…
Nhân vật thuộc tác giả Park Tae JoonOOC. Không giống cốt truyện chính... Thấy đổi nhiều thứ... Nhưng cũng giống nhiều thứ 🤣🤣Tuổi tác, các mối quan hệ nhân vật có thể không giống nguyên tác…
Tác giả: PHẠM LÃN VÃN KÌ TỐNG HỢP CHINH Trans: @zuizekhongquau Truyện dịch chui nên cảm phiền đừng ai mang đi đâu... Disclaimer:Đọc fic có thể không dùng não xét tình tiết, nhưng phải có não phân biệt truyện với đời thường Có nhắc tới 79 - 91, nếu không thích xin mời click backGiấy dán tường dán nơi cửa chính Là thứ em điểm tô vào bức tranh Em chẳng có tư cách nằm kế người Chỉ muốn biết rằng những mảnh hoa vụn vỡPhải chăng là để trang trí cho thần điện của người thêm rực rỡChứ chưa từng lọt vào mắt người lấy một lần.
Văn ánNay công tác khó tìm, cơm khó ăn, tiền lương khó lấy, phòng khó cung ứng.Muốn có công việc ổn định, e rằng chỉ có con đường duy nhất là thi nhân viên công vụ.Trăm ngàn đại quân trên cùng một cây cầu độc mộc, khó tránh khỏi sẽ có một hai kẻ trượt chân rơi xuống nước.Nhưng mà, ta không sợ, máy thời gian sẽ giúp ta qua trót lọt.Nào ngờ hình như lúc này máy móc vận hành có hỏng hóc, đùng một cái về tới cổ đại.Được rồi, dù sao hiện đại cổ đại cũng giống nhau, nhân viên công vụ đều là công việc ổn định.Hơn nữa, vẫn là công việc ở Khai Phong phủ của lão Bao gia, ta liền cố gắng làm đi.…
dẫu em biết rằng, anh vẫn nhớnhưng lòng em nào có lúc nguôi quên.của xuân quỳnh, ❝dẫu em biết chắc rằng anh trở lại.❞080425.…
Minh Hy cưới phải người chồng khốn nạn. Hắn không hề chạm vào cô để bán cô cho một người như lời đã hứa...…
"ai mà chẳng biết Ryu Minseok là bé cưng của Kim Kwanghee cơ chứ"…
chỉ là một số điều về bản thân mà trên bio sẽ không thể nào nói hết được.…
vườn trườngmingyu x wonwoo.đừng bao giờ từ bỏ thứ mà mình không thể từ bỏ.…
Tác giả: 盐酸不酸Trans: KoongCP: Gumayusi x KeriaBản dịch chưa có sự cho phép của tác giả.Lưu ý: Đây là đoản, editor tách thành 3 chap.…
Kim Khuê Bân, tớ thích cậu.Thích rất lâu rồi.…
Tác giả : Miniの私家书房Translator: KoongCp: Gumayusi x KeriaBản dịch chưa có sự cho phép của tác giả…
Tác giả: IG@wwolyoNgười dịch: Won Jeong YiTruyện dịch từ bản gốc “The Dark Side”. Truyện này xoay quanh thời gian Race Start tại Singapore vào cuối năm 2013. Bài dịch đã được sự đồng ý của tác giả, chỉ post trên fanpgae FC Monday Couple In Viet Nam nên các bạn vui lòng cre nguồn, tên tác giả và người dịch nếu các bạn chia sẻ ở bất cứ trang nào. Cảm ơn các bạn!…