National Standards for US Schools Gain Support From States
…
"Separation is not the end of love; it creates love." - Nancy Friday Chia cách không phải điểm kết thúc cho một cuộc tình; mà là điểm bắt đầu của tình yêu.Tên truyện: SeparationTác giả: No_0ne_00Link: https://twitter.com/No_0ne_00/status/1449015540345806856?s=20Dịch: mayleneBeta: deluftmenschCre ảnh: noren_edit…
I arrive in Guatemala on The Day of the Dead, November 1st. I’m curious about this holiday, so I goDay of the Dead Effortless Englishto thecemeteryto see what’s happening. What I find is quite interesting.Theatmosphereis like a party. There are people everywhere. Families are sitting around thegravesof their deadancestors.They clean the graves and add fresh flowers. I walk through thecemetery and admire the beauty of all the colorful flowers.There is also color in the sky, because many kids are flyingkites. Some families are having a picnicnext to the graves. They eat, drink, and chat together. People laugh and smile.In the Unites States, cemeteries are alwayssomber. We certainly never have festivals or partiesnext to graves. We don’t laugh or play music or fly kites in cemeteries either.Ifind thatI prefer the Guatemalanapproach. I like the way they remember and celebrate thosewho havepassed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the wayAmericans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.Guatemalans call it “The Day of the Dead”, but it is also a day to appreciate life.www.EffortlessEnglishClub.com…
Nguyên văn: AO3, Lofter,...Convert: AdeleSabo-centric…
Thử viết về trinh thám xem sao = ))Artist: @suihanki_daTweet: https://mobile.twitter.com/suihanki_da/status/1106008069475954689/photo/1Pairing: EliAesop.Warning: OOC.Self-AU: Detective.…
- Truyện dịch chưa có sự cho phép- Không chuẩn 100%- Sẽ cảnh báo ở đầu chương nếu có H- Nhân vật thuộc bản quyền tác giả Harry Potter, tình tiết truyện thuộc bản quyền tác giả Looktotheedges- Vẫn là tà giáo Bellamione :)))) nhưng truyện này có thêm tà giáo của Narcissa…
Tên/Name: Kageyama Ritsu hates everything about this situation. Except maybe Shou.(Kageyame Ritsu ghét tất cả mọi thứ trong tình huống này. Có lẽ là ngoại trừ Shou)Author: sasan00 on Archive of Our Own[Link: https://archiveofourown.org/users/sasan00/pseuds/sasan00]Translator: DumbyDuckyPlease don't bring the original or translated ver without the author's or translator's permission!Làm ơn đừng mang truyện hoặc bản dịch đi khi chưa có sự cho phép của tác giả hoặc dịch giả! (như bọn truyen3h.net hay truyenkol.net và các trang web lậu khác)Original: https://archiveofourown.org/works/42347562/chapters/106340034?show_comments=true&view_full_work=false#comment_593974755_______________________________________________Couple/ship: ShouRitsu [ Suzuki Shou x Kageyama Ritsu]Fandom: Mob Psycho 100Status: Hoàn thànhNguồn ảnh bìa: trên mạng…
Title: đêm dài lắm mộng (dù sao cũng phải có gấu một lần trong đời)Characters: Seungkwan, HansolPairing: VerKwanAuthor: YunRating: PG-15Status: CompletedCategories: lố lăng!AUSummary:"Thôi nào, chiều mình một lần cũng có chết đâu mà?"Note:1. Lâu rồi không viết linh tinh.2. Art by enokingt.3. #BOOMBOOM2ndWIN.…
Author: K_K_TiBalTranslator: EmmaDisclaimer: Nhân vật không thuộc về tác giả hay dịch giảRating: KCategories: FluffLength: OneshotStatus: FinishedSource: Archive of Our OwnTranslator's Notes: Truyện được đăng song song tại https://lacdieutuyet.wordpress.com/Summary: Dean vừa mới nhận ra Cas thật sự già đến mức nào.…
-Cre Artist [bìa truyện]: 小红书号-Tác giả: Nguyễn Tâm - Tác phẩm: [AmeRuss|CHs] Tuyết trắng và sao trời. -Tình trạng: lăn lê bò lết. [đang tiến hành]- Ngôn ngữ: Tiếng Việt-Couple chính: United States of America × Russian Federation [AmeRuss].-Một số CP phụ: VietCu, GerAust, NazSov, FrUK, SweFin [...].- Cảnh báo: CẤM RE - UP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC ರ_ರ - Giới thiệu: "Vì thương em nên tôi mới cố chấp Chứ ai muốn khóc hoài vì cùng một người?" _______ "Who am I, America?""You are my Russia.""Who am I, Russia?""You are my America."_______- Lưu ý: + Đang trong quá trình sáng tác. + Đang trong quá trình chỉnh sửa và hoàn thiện.…
Author: AnimeAddict777 Translator: Emma Disclaimer: Nhân vật không thuộc về tác giả hay dịch giả Rating: K Categories: Fluff | Poem Length: Oneshot Status: Finished Source: Archive of Our Own Translator's Notes: Truyện chỉ được đăng trên Wattpad và https://lacdieutuyet.wordpress.com/ Summary: Đây là một bài thơ kể lại cuộc gặp gỡ giữa Dean và Cas dưới góc nhìn của Dean...…
Title: 古今恨事天難問,Characters: Mingyu, JeonghanPairing: GyuHanAuthor: YunRating: PG-15Status: CompletedCategories: hurt, OESummary:Jeonghan, tại sao kiếp trước anh không uống canh Mạnh Bà?Note:1. Tiêu đề (古今恨事天難問, - Cổ kim hận sự thiên nam vấn,) là câu đầu tiên trong hai câu luận của bài "Độc Tiểu Thanh kí" - Nguyễn Du.Tạm dịch: Mối hận xưa nay, hỏi đến trời vẫn còn nan giải.2. Ảnh thuộc về Splash Rain.3. Vẫn còn tệ, mong được mọi người góp ý.…
-Cre ảnh bìa: cần tìm-Title: Song sinh và nhân cách-Author: Violet Artemis.Đa nhân cách- một loại bệnh tâm lí nguy hiểm, có thể nói đơn giản như có 2 người với 2 tính cách khác nhau dùng chung một cơ thể, hoặc một người có nhiều tính cách khác nhau chia thành các nhân cách.Song sinh- ý chỉ cả 2 anh em sinh ra cùng một lúc, các cặp anh em sinh đôi thường có mối quan hệ mật thiết với nhau, hoặc có người còn có thần giao cách cảm, các cặp anh chị em này thường giống nhau như 2 giọt nước. Tuy nhiên,vẫn có những trường hợp ngoại lệ, có những cặp song sinh có ngoại hình không hề giống nhau.Vậy nếu một người vừa có anh em song sinh vừa bị đa nhân cách thì sao? USA chính là một người như thế, hắn không những bị đa nhân cách mà còn bị trầm cảm, cô độc hướng ngoại."Con bướm xanh?""Sao mình lại có cảm giác quen thuộc thế nhỉ?".Warning:-Truyện chỉ là giả tưởng không liên quan đến lịch sử và chính trị!-Mong mọi người bình luận văn minh, không gây war!-Tác giả không nhận gạch đá dưới mọi hình thức.Chúc mọi người đọc truyện vui vẻ!…
nói tôi biết bạn muốn gì khi đọc thứ này?…
Title: Imaginary BoyfriendAuthor: JinjinjaraFandom: Bangtan Boys (BTS)Pairing: Fanboy x SeokjinRating: PGCategory: Drabbles, Text, Real life, Imagine Status: On-goingDisclaimer: Đề nghị không đăng nơi khác. Không chấp nhận đem đi chuyển ver dưới mọi hình thức.Notes: _Cực kỳ random. Cực kỳ ngắn._Update tùy hứng, có ý tưởng thì viết tiếp._ Nam chính-một fanboy/Jinstan lớn tuổi hơn Kim Seokjin._Mừng 150 followers.Summary: Những câu chuyện thiếu muối của Seokjinnie và anh người yêu.…
Author: Fraying ThreadsTranslator: GiangCategory: FamilyRatings: TSummary: Một nhiệm vụ đi chệch hướng, Ace rơi vào hôn mê và không ai hiểu lý do tại sao. Mắc kẹt giữa thực tại và quá khứ, Ace trôi dạt giữa những dòng ký ức năm xưa và tự cảm nhận bản thân khát khao được giải thoát. Trong khi đó, Marco dằn vặt, Thatch trở nên nghiêm trọng và tất cả mọi người đều nóng lòng chờ đợi cậu em út của họ tỉnh giấc.Link fic gốc: https://m.fanfiction.net/s/10767226/1/PrisonerDisclaimer: Không có gì thuộc về tôi ngoại trừ bản dịch.…
Những câu chuyện bạn có hoang toàn có thể tìm thấy trên Internet…
Tên cũ: Utopia | 12csTên mới: 12cs | Địa đàng vĩnh hằng...Utopia (n): an imagined place or state of things in which everything is perfect.Sau khi trải qua nhiều cơn ác mộng cùng với sự suy sụp về tinh thần lẫn thể chất, hai chị em Song Tử - Nhân Mã và Ma Kết đã vô tình xuyên không đến một thế giới với không một chút thông tin nào về nơi mà họ đã vô tình đáp xuống. Dù cho mong ước muốn được trở về thế giới thật của mình, nhưng họ lại dần cuốn vào những góc khuất tăm tối của Earilthyume - một thế giới song song với Trái Đất, và cũng là nơi được người dân ở đấy mù quáng ca ngợi là "Thiên Đường". *Bìa sida này là do mị des :)))…
title: butterfly / m.yg x j.hsauthor: byekittyytranslator: thancover: thansummary: "butterflies can't see their wings. they can't see how truly beautiful they are, but everyone else can.people are like that too.jung hoseok was my butterfly"fandom: bangtansonyeondan [BTS]pairing: yoonseok [min yoongi & jung hoseok]rating: [G]category: sad [SE], comfort, hurt, angst, tragedystatus: hoàn thành [completed]warning: bản gốc hay hơn đó.disclaimer: nhân vật không thuộc quyền sở hữu của người viết lẫn người dịch. người dịch không có mục đích lợi nhuận.notes: •lowcase •translate with permissionhr #49 butterfly…
Tiếp phần 1 vì lướt phần mục lục edit truyện đuối quá =="Như tôi có nói, do đã có tài khoản Tumblr nên tôi đã lấy những mẩu truyện này từ trên đó xuống, không lấy của Pinterest nữa vì ảnh quá mờ.Và, bản dịch thường không dịch sát với bản gốc, đôi khi bản dịch có sự thay đổi hoặc dịch thô (dù tôi không dùng Google Dịch) nên phiền độc giả hãy xem luôn cả bản gốc để tránh hiểu sai nghĩa. Và tôi cũng sẽ rất cảm kích nếu các bạn nhận ra lỗi sai trong bản dịch của tôi để có thể giúp tôi sửa chữa lại.…