domicmasterd | phải chi anh là kẻ tồi
chia tay nhưng không chia tay.…
chia tay nhưng không chia tay.…
Author: buttercuppie6Translator: JulietteFandom: Miraculous Tales of Ladybug & Chat NoirStatus: Completed - Trạng thái: Đã hoàn thành.Original Language: English - Translated into: VietnamesePermission: I have the permission from the author to translate the story. - Truyện được dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không copy hay sửa xóa hoặc mang đi website khác.Disclamer: I don't own anything except the translation. - Tôi không sở hữu bất cứ thứ gì ngoại trừ bản dịch.Cover belongs to @_TAWOC_ team - Bìa truyện thuộc về team @_TAWOC_Please click the External Link to read the original story. - Xin hãy bấm vào Liên kết bên ngoài để đọc bản gốc đầy đủ bằng tiếng Anh.…
Vàng kim.Đó là thứ đầu tiên hiện lên trong tâm trí cô khi cô bắt gặp người đàn ông đang yên vị trên chiếc giường gỗ. Trông anh thật vừa vặn trong căn phòng cứ như đáng ra anh đã luôn ở đó. Thậm chí ngay cả sự hiện diện của anh cũng dễ chịu đến mức anh như thuộc về chốn này vậy. Căn phòng đã được sửa lại đôi chút nhưng hầu hết mọi thứ đều không thay đổi một mi-li-mét nào.Mọi thứ vẫn như căn phòng xưa kia của Aizen.« Author: canadianpoet (on AO3)« Pls support her at: https://archiveofourown.org/works/44833678« Translator: sequoia2324« Pairing: Aizen Sousuke x Hirako Shinji (Bleach)« Disclaimer: the fanfiction belongs to canadianpoet, I'm just the translator. This is a non-profit trans. The characters belong to Tite Kubo-sensei.« Language: Vietnamese…
Đọc đi rồi biết…
Thiên Quan Kỳ Truyện tuyển tậpBJYX Bác Chiến Fanfic | QUÉT MAP ĐƯỢC ĐẠI THẦNThể loại: Võng du (game MMORPG kiếm hiệp), đời thường, ngọt, HE.Nhân vật: BJYX và những nhân vật khác.Tiến độ: Long fic đang tiến hành.俠客縵胡纓,吳鉤霜雪明。Hiệp khách mạn hồ anh, Ngô câu sương tuyết minh.銀鞍照白馬,颯沓如流星。Ngân an chiếu bạch mã, Táp đạp như lưu tinh.十步殺一人,千里不留行。Thập bộ sát nhất nhân, Thiên lý bất lưu hành.事了拂衣去,深藏身與名。Sự liễu phất y khứ, Thâm tàng thân dữ danh.***Đã cập nhật bản chỉnh sửa: 2023/06.…
Đức vua thân ái (tống chủ Fate)[综]亲爱的王Tác giả: Hạ Hạn Quân Nhất Lộ Hảo Tẩu 下限君一路好走Converter: AbigailVăn án:Kirie Kaori có một cái thân ái vươngHắn tùy hứng ngạo kiều tính trẻ con, tự mang tạp sửa chữa lắp ráp âm cùng ma tính tiếng cười,Ăn mặc khôi giáp đi đường kuangchikuagchi ồn ào đến không được làm người hận không thể đem hắn ấn chết ở trên sàn nhàPhẩm vị thành mê, không hề hạn cuối cùng cảm thấy thẹn tâmCó đôi khi sẽ pika pika hoảng người không mở ra được mắtThường thường khai đường sung sướng tiểu toạ đàmMiêu đầu lưỡi, cay đó là một chút đều chạm vào không đượcMiêu tính tình, thuận mao sờ còn không vuiNhưng làĐó là nàng nhất thân ái vương, nhất thân ái người.Đọc phải biết: Nữ chủ tô tô tô tô, mềm muội tô tô tô, nam chủ Gilgamesh, không cần tùy tiện mua người khác cổ! Nhớ lấy nhớ lấy......ps: Tác giả lấp lánh duy phấn, không ăn bất luận cái gì lấp lánh cp, cho nên không cần ở văn hạ xoát bất luận cái gì mặt khác cp nhân vật cảm ơn hợp tácTag:Tổng mạnTừ khóa tìm kiếm: Vai chính: Kirie Kaori ┃ vai phụ: ┃ cái khác:…
._.) Nhìn ccCút...Thou đùa đấy…
Author: Gâu GâuCategories: Thriller, HorrorSummary:Cô bé Janny 15 tuổi, sống tại một thành phố nhỏ, kì lạ. Ở đây rất hay xảy ra những hiện tượng mà không ai giải thích được. Một ngày nọ ba mẹ, bạn bè của cô bỗng nhuên biến mất một cách kỳ lạ, vì thế cô đã quyết định tìm kiếm những bí mật cửa thành phố này với mong muốn có thể tìm được ba mẹ và những người bạn của mình. Liệu Janny sẽ tìm được bạn bè và ba mẹ của mình và những bí mật của thành phố hay sẽ tự dẫn mình vào cái bẫy đã được đặt sẵng?Warning:Nhiều chap truyện có sẽ có GL,BL và từ ngữ thô tục vui lòng cân nhắc trước khi đọc.…
Những lúc tình cờ học được 1 từ tiếng Việt mới hoặc sửa được từ mà mình hay đọc viết sai thì mình thấy vui lắm ý.…
đọc đi…
Đại Đế Vương Oikawa Tooru và Tổng Tư Lệnh của hắn.Quốc Vương Bokuto Koutarou và lái buôn Akaashi Keiji.Chỉ Huy đội đánh thuê Kuroo Tetsurou và pháp sư Kozume Kenma.Rơi, vỡ, tan tành.Khói lửa chiến trường.Ta gặp người,giữa những đêm ròng rã.*Bản quyền fic thuộc về mình, bản quyền nhân vật thuộc về thầy Furudate Haruichi. Bối cảnh trong fic hoàn toàn là hư cấu, mong mọi người không hiểu nhầm. Cảm ơn.…
Truyện đặc biệt để chuẩn bị đón noel sắp tới \(>^<)/ . ( có thể vài chap )Bối cảnh : thời hiện đại . Lúc bấy giờ Uzui và Zenitsu vẫn đang giấu diếm tình cảm thầm lặng trong trái tim . Trong đêm Noel , liệu họ có bày tỏ tình cảm cho đối phương không? hay sẽ đón mùa đông lạnh lẽo một mình ?…
Một series về cặp đôi gà bông này~…
Author: sydneyjohnson268Translator: JulietteHGarciaTitle: Before I fall - Tạm dịch: Quá khứ của Bướm ĐêmFandom: Miraculous Tales of Ladybug and Chat NoirCouple: Gabriel Agreste x Mama Agreste (Bướm Công)Status: Completed - Đã hoàn thànhOriginal Language: English - Translated into: VietnamesePermission: I have the permission from the author to translate the story. - Truyện được dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không copy hay sửa xóa hoặc mang đi website khác.Cover was made by designer of @_TAWOC_ team - Cover được thiết kế bởi team design của nhóm @_TAWOC_Disclamer: I don't own anything except the translation. - Tôi không sở hữu bất cứ thứ gì ngoại trừ bản dịch.Please click the External Link to read the original story. - Xin hãy bấm vào Liên kết bên ngoài để đọc bản gốc đầy đủ bằng tiếng Anh.…
Author: cortanabladeTranslator: JulietteTitle: Miraculous: Tales of Volpina and Jade Turtle - Tạm dịch: Miraculous: Câu chuyện của Volpina và Jade TurtleStatus: On going - Trạng thái: Đang tiếp diễn.Original Language: English - Translated into: Vietnamese.Summary: Khi kẻ xấu mới lộ diện ở Paris, Chat Noir và Ladybug cần sự giúp đỡ. Họ không thể ở cả hai nơi cùng một lúc được.Ngài Fu đã lựa chọn mạo hiểm bằng cách tìm một Jade Turtle và Volpina mới. Nhưng lời tiên tri thần thánh đã báo trước rằng, cảm xúc của hai người họ sẽ dẫn đến tình yêu chân thành đích thực, hoặc là dẫn tới sự tiêu cực và chính nó sẽ biến hai vị anh hùng trở thành kẻ phản diện.Liệu họ sẽ cứu thế giới, hay hủy hoại nó đây?Permission: I have the permission from the author to translate the story. - Truyện được dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không copy hay sửa xóa hoặc mang đi website khác.Cover was made by amazing designer of @_TAWOC_ team. - Cover được thiết kế bởi team design của @_TAWOC_Disclamer: I don't own anything except the translation. - Tôi không sở hữu bất cứ thứ gì ngoại trừ bản dịch.Please click the External Link to read the original story. - Xin hãy bấm vào Liên kết bên ngoài để đọc bản gốc đầy đủ bằng tiếng Anh.…
Liệu cậu có muốn lặn?Khi nơi đất mẹ đã quá nhiều bão giông?…
"chigiri sợ, sợ thế giới giết anh của nó.".lowercase, ooc, bad language, tiêu cực…
Một sát thủ xuyên không sang thế giới Kimetsu no Yaiba thì sao??…
Thấy khá nhiều người thích bộ này nên tui sẽ làm luôn cho máu...( mặc dù hơi muộn nhưng có còn hơn không ha ).…