(Tỳ Tửu) Thiên Hạ Đệ Nhị
truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả…
truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả…
Aaa cuối cùng trời cũng mưa rồi , Mina đã đến lúc em phải yêu chị rồi !…
MiChaeng - Vô Tâm…
⭐️ [Esther Schulz x Jasmin Ngo]'Esther': derived from the Old Persian 'stāra', which related to the 'morning star'."Every time I look up at the night sky, I see your shining presence."("Mỗi lần ngước nhìn bầu trời đêm, mình lại thấy ánh sáng rực rỡ của cậu.")…
Characters: Izumi Kagura, Yano Kairi, Myoujin Tsukasa, Yoimachi Tooma, Asaka Keiichirou, Hikawa Sakuya, Nonomura Hikari, Natsume Mio, Suzuki Raito, Ozu Urara, Hikaru...'Giống như bầu trời, ngày sáng có sao mai, đêm tối sao hôm về.Bố mẹ cũng sẽ luôn ở bên con, dù là hạnh phúc hay đau khổ.'Tiêu 宵 (宵町透真 / Tiêu Đinh Thấu Chân / Yoimachi Tooma): chiều tối.Minh 明 (明神つかさ / Minh Thần Tư Sa / Myoujin Tsukasa): rạng đông.Special Gift for Phù Du and Kaze Thanh, THANK YOU SO MUCH FROM THE BOTTOM OF MY HEART.…
For you, I am STRANGER. For me, you're the ONLY ONE. To you, I'm a MONSTER. To me, you're a ANGEL. For you, I'm NOTHING .For me, you're EVERYTHING.…
Tác phẩm: Khi Geto-kun có được làn đạn!Hán Việt: [Tổng mạn] Đương Hạ Du quân ủng hữu đạn mạc!Tác giả: Ôn Thủy Chử Thư.Tình trạng: hoàn thành.Cập nhật mới nhất: chương 135.Ngoại truyện: 75 chương.Ngày cập nhật: 05/12/2024.Thể loại: fanfic, đam mỹ, hiện đại, OE, tình cảm, Manga/Anime, huyền huyễn, phim ảnh, cường cường, chủ thụ, nhẹ nhàng, hài hước, ấm áp, kim bài đề cử 🥇, linh dị thần quái, 1vs1, duyên trời định, Chú Thuật Hồi Chiến.CP: Gojo Satoru × Geto Suguru.Tình trạng bản dịch: đang diễn ra.Người dịch: goituilasua.Người chỉnh sửa: goituilasua, canhcutbietbay.Nguồn: QT/Convert - Wikidich.★ Lưu ý trước khi đọc:• Bản dịch này mang tính cá nhân, vì vậy một số cách dùng từ như "lão tử", "làn đạn" được giữ lại theo thói quen, dù không hoàn toàn sát với cách dịch chuẩn.• Tôi vẫn chưa chỉnh sửa lại văn phong cũng như danh xưng bộ truyện, mong bạn có thể thông cảm. Tôi nhất định sẽ hoàn thiện nó sớm nhất để bạn được đọc một tác phẩm hoàn chỉnh.• Nội dung vẫn được đảm bảo rõ ràng và dễ hiểu; trong trường hợp cần thiết, mình sẽ bổ sung chú thích để tránh gây hiểu nhầm.• Nếu bạn ưu tiên một bản dịch mang tính chuẩn xác cao hơn, bạn có thể tham khảo các phiên bản khác phù hợp hơn với nhu cầu của mình.• Cảm ơn bạn đã dành thời gian đọc.…
Truyện tự viết…
cô be xau xi la hariban cua cô be la chanyeolcô be hoc truong xơ-un cô ấy chỉ co một nguoi ban ma thoi !nha cô ấy thì rất giau ma cô ấy thì ko đc dep…