Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥
4,847 Truyện
和風tale/Japanese_style_tale [Vietnamese Translation]

和風tale/Japanese_style_tale [Vietnamese Translation]

2,753 335 5

和風tale/Japanese_style_tale[Vietnamese Translation]Trans by CNBLink artist:http://ikumu19600.tumblr.comỦng hộ nhóm của mị ở đây nha:https://www.facebook.com/ChirocatTrans_Group-222840721902840/__________________________(*) Tác giả đã đồng ý cho chúng tôi dịch và đăng truyện, làm ơn đừng lấy nó hay đăng nó khi chưa có sự cho phép của chúng tôi và của tác giả.(*) The artist allowed us to translate and repost the comic, please do not take it away (steal it) or repost without our permission and the artist's as well.…

[TOMIOKA GIYUU] Dáng Hình Của Ánh Sáng

[TOMIOKA GIYUU] Dáng Hình Của Ánh Sáng

0 0 1

Có người nói, chỉ cần mặt trời xuất hiện, mọi bóng tối rồi cũng sẽ tan biến. Nhưng không phải mọi sinh linh bước đi dưới ánh mặt trời đều thuộc về ánh sáng.Giữa ranh giới của người và quỷ, giữa ánh sáng và bóng tối, có một kẻ lạc lối vẫn luôn đi tìm đáp án cho câu hỏi mà chính mình cũng không thể nhớ nổi.Một cô gái tỉnh dậy giữa khu rừng sâu với hai dấu răng còn rỉ máu trên cổ. Không ký ức. Không quá khứ. Không biết mình là ai. Điều duy nhất cô còn giữ lại, là cái tên Karu- món quà đầu tiên mà Tamayo dành cho cô. Mang trong mình dòng máu của quỷ nhưng lại có thể bước đi dưới nắng, Karu trở thành một tồn tại chưa từng xuất hiện trong suốt hàng trăm năm. Một phép màu... hay một tai họa, ngay cả Tamayo cũng không thể trả lời.Rồi cô gặp anh - Một Thủy Trụ luôn mang dáng vẻ lạnh lùng và cô độc, người đã lựa chọn tin tưởng một con quỷ chỉ sau một lần gặp gỡ.Giữa những trận chiến, những lần kề vai chiến đấu và những ngày tháng tưởng chừng còn rất dài, có những tình cảm lặng lẽ lớn lên mà chẳng một ai đủ can đảm gọi tên. Và nếu một ngày tìm được câu trả lời ấy, liệu còn ai đứng đợi ở cuối con đường hay không."Có lẽ con người và quỷ vốn dĩ không nên gặp nhau.""Nhưng nếu định mệnh đã để chúng ta gặp nhau...""Thì xin hãy cho em được nhớ về anh, dù chỉ thêm một lần nữa."…

[DR. STONE || StanSenXe] Cold Steel

[DR. STONE || StanSenXe] Cold Steel

1,267 174 13

Mỗi ngày của Ishigami Senku đều là khoa học, khoa hoc và khoa học. Mọi thiết bị trong phòng lab hay những con số đều lạnh lẽo như thép, để rồi chính bản thân Senku cũng tưởng bản thân mình là thép lạnh. Biến số diễn ra khi hai gã trai xứ cờ hoa chen ngang vào cuộc sống của cậu, hun nóng thanh thép lạnh đến đỏ bừng.CP: Stanley Snyder x Ishigami Senku, Xeno Houston Wingfield x Ishigami Senku…

AllLumine - Vi Ái Danh Hoa Để Tử Cuồng

AllLumine - Vi Ái Danh Hoa Để Tử Cuồng

7,550 246 5

1 vài fanfiction mình đã dịch trên AO3 và tw, bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…

[KnB Fanfiction] 100 years of loving you

[KnB Fanfiction] 100 years of loving you

319 36 4

Tittle: 100 years of loving you (Cho dù có trải qua 100 kiếp đi nữa, tớ vãn mãi yêu cậu) Author: Nymphiase Translator: Anju Đoàn (Thì Thì) Link fic: https://www.fanfiction.net/s/10398820/1/100-Years-of-Loving-You Pairing: Akashi Seijiro x Kuroko Tetsuya Length: Long fiction (100 chap) Status: 57 chapters completed (translate and edit: on going)- 43 chapters on going Summary: Series truyện ngắn về AkaKuro, 100 chương là 100 cuộc đời khác nhau, đau có, buồn có, vui có, hạnh phúc có. Giống nhau duy nhất một câu " Cho dù có trải qua 100 kiếp đi nữa, tớ vãn mãi yêu cậu" Note: Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng xin phép translator và tác giả khi mang fic đăng nơi khác. Xin cảm ơn.…

「RenTan | KnY」24 giờ bên người

「RenTan | KnY」24 giờ bên người

222 35 1

« Kyoujurou sững người, anh trừng mắt, chằm chằm nhìn cậu thiếu niên vừa như bọt biển dưới ánh mặt trời, vừa như cầu vồng, trong vòng tay đang ôm hờ của anh - chầm chậm tan biến cho đến khi chỉ còn là hư vô. »…

tình yêu bất diệt

tình yêu bất diệt

549 37 4

Mình chỉ là translator, không phải là author nên sẽ không có quyền quyết định tới mạch truyện hay mọi vấn đề xoay quanh tuyến nhân vật. Bản dịch này chưa có sự cho phép của tác giả, các bạn vui lòng không đem nội dung ra bên ngoài. Mình cảm ơn!…

[MuiTan] Chàng trai nơi vườn hoa

[MuiTan] Chàng trai nơi vườn hoa

714 63 1

Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang khỏi wattpad mà chưa có sự cho phép của mình. Cảm ơnSummary: Chỉ là một chút angst nhẹ của MuiTan ở nơi Tanjiro gặp Muichiro, nhưng có một cú twist nhỏ. Tôi đã viết cái này lúc đêm khuya vài tuần trước nên thật lòng xin lỗi nếu nó hơi ngắn, tôi sẽ đăng tải thêm những fanfic kny mà tôi đang viết hoặc đã viết. Dù sao, hãy tận hưởng nhé!Phòng trường hợp bạn nào không biếtAngst: Thường là thể loại mà câu chuyện khá nặng nề, nhân vật đau đớn về thể xác hoặc tinh thần…

NHÂN VẬT CHÍNH MỘT HAI CỨ PHẢI NGƯỢC CHẾT TA

NHÂN VẬT CHÍNH MỘT HAI CỨ PHẢI NGƯỢC CHẾT TA

25 0 6

主角非要虐死我(穿书)Translator + Editor: hanhtrg----------Hán Việt: Chủ giác phi yếu ngược tử ngã ( xuyên thư )Tác giả: Tuyệt Vọng Đích La BặcTình trạng: Chưa hoànThể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Cổ đại , OE , Tình cảm , Huyền huyễn , Xuyên sách , Cẩu huyết , Ngược luyến , Chủ thụ , Xuyên thành vai ác(Vui lòng không mang bản dịch ra ngoài vì bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, phi thương mại cũng vì mục đích ban đầu chỉ là phục vụ sở thích cá nhân của mình thôi. Mình đọc và cảm thấy rất hay, hợp thị hiếu chung nên mình public để mọi người cùng vui vẻ đọc chung với mình ^^Cảm ơn vì đã ghé đọc.Peace!hanhtrg)…

First IGOT7, then i got salt

First IGOT7, then i got salt

150 21 21

Đồ nhắm ăn kèm với cơm…

Ghost Lodge/Quỷ Xá/诡舍

Ghost Lodge/Quỷ Xá/诡舍

4 0 5

"Ghost Lodge" or 诡舍 (pronounced as "Guǐ Shè"),it's a famous Chinese novel and written by a famous Chinese author named "夜幕降临风雨交加"/Dạ Lai Phong Vũ Thanh,this is a English translated version of the original novel.-WARNING: This story is 15-16+,lower ages are not recommended.-Genre:Horror,Infinity Flow,Thriller,Mystery,Survival Horror-Story:Hundred of years ago,the Sun was corrupted by "Dust and Ashes",this event made any living beings when being exposed to the sunlight after death will turn into vengeful spirits/demons.Consequently, 90% human population have been wiped out,the remaining humans realized the Sun has caused the apocalypse.At that time,there was a different mythical power,the power of the "Architect Tree"(建木) can be used to against the "Dust and Ashes",any living beings (including demons),if they interact with the tree,they will be "rusted" to dead.To survive from the demons,humanity live near the tree,rebuild the society and civilization to modern era and the foundation of the 9th Department and Rashomon (羅生門),the leader of the 9th Department-"Madman",the only person who can use the power of the "Architect Tree", encountered Quan Yang,both have extracted the power of the tree to create the "Foggy World" and "Blood/Crimson Doors" and put all demons and vengeful spirits in different worlds behind the doors to help participants survive from them,each participants have an alternate version of themselves behind each doors (Example: you are a doctor in reality but when you enter the world behind the blood doors,you will be a student or tourists,...etc),when a person in reality gets contaminated by the "Dust and Ashes" will be assumed as suitable to become a participant,they will go to the Ghost Lodges by using a bus without a driver,you must complete missions of the crimson doors to reduce the corruption and survive,when the Madman is dying,he reincarnated as a different person named Níng Qiū Shuǐ (宁秋水) or Ning fo…

[Trans] HEAVEN'S VERDICT // lee haechan

[Trans] HEAVEN'S VERDICT // lee haechan

287 43 4

𝙎𝙝𝙚 𝙬𝙖𝙨 𝙝𝙞𝙨 𝙥𝙪𝙧𝙜𝙖𝙩𝙤𝙧𝙮Tạm dịch: Cô ấy là sự chuộc tội, sự ăn năn hối lỗi của hắnTranslate by: JiJi_islovely…

Đại miêu có cực nhiều fan nữ

Đại miêu có cực nhiều fan nữ

127 32 7

Tên gốc: 大猫她女粉超多 Tác giả: Vũ Tiểu Thụ 羽小树Độ dài: 78 chương + 4 PNThể loại: Ngôn tình, Hiện đại, HE, Song khiết, Giới giải trí, Sảng văn, Nữ cường, 1v1Nguồn trans: Tấn GiangTranslator: ChangChang308-------- Bản dịch được làm nhằm mục đích thỏa mãn đam mê bản thân. Đây là lần đầu tiên mình dịch nên bản dịch có lẽ chỉ đúng tầm 70% so với bản gốc vì mình dịch theo những gì mình hiểu về nội dung truyện, nên nếu có sai sót gì thì hy vọng mọi người đóng góp thiện chí ạ. Mình sẽ cố gắng sửa lỗi nhanh nhất có thể ❤️…

[ HakShi ] _ Aspirin

[ HakShi ] _ Aspirin

103 25 3

- author: Mạch thượng hoa khai tình phương hảo.Đôi lời của translator Sevishia: Với mình thì đây là một tác phẩm vô cùng xuất sắc của cặp đôi HakShi. Truyện đã xây dựng mối quan hệ giữa Hakuba Saguru và Miyano Shiho một cách rất tinh tế và hợp lý. Mình rất thích cách tác giả khai thác sự thông minh, điềm tĩnh của cả hai nhân vật, tạo nên những màn đối đáp vừa sắc bén vừa đầy cảm xúc - Shiho vẫn giữ được nét lạnh lùng đặc trưng, trong khi Hakuba lại mang đến sự kiên nhẫn và chân thành khiến câu chuyện trở nên ấm áp hơn. Tác giả không ép buộc tình cảm mà để mọi thứ phát triển từ sự thấu hiểu và đồng điệu trong suy nghĩ. Thêm vào đó, những chi tiết nhỏ, những cuộc trò chuyện tưởng chừng bình thường lại góp phần làm nổi bật chiều sâu của hai nhân vật. Thật sự rất tuyệt.…

CHẠY ĐẰNG TRỜI

CHẠY ĐẰNG TRỜI

87,969 4,649 59

Đơn giản là đã có tình thì có chạy đằng trời…

Full • GiyuShino | gọi tên anh...

Full • GiyuShino | gọi tên anh...

136 11 1

"gọi tên anh, là điều em không thể."-----• Full | 01.09.25 • Đây là fanfic, các chi tiết trong truyện trừ tuyến nhân vật không liên quan đến cốt truyện của [Kimetsu no Yaiba].-----Written by @yurim_129…

THE EYES ARE THE WINDOW TO THE SOUL (AND TO THE HEART) [KOOKMIN TRANS]

THE EYES ARE THE WINDOW TO THE SOUL (AND TO THE HEART) [KOOKMIN TRANS]

11,898 1,039 3

Đôi mắt của Jungkook có thể đổi màu tuỳ theo tâm trạng, nhưng khi Jimin muốn biết màu 'hồng' nghĩa là gì, Jungkook ngập ngừng không biết phải trả lời như thế nào. Jungkook không muốn thẳng thắn thú nhận với anh rằng đôi mắt cậu luôn chuyển sang màu hồng mỗi khi cậu ở bên Jimin, bởi vì màu hồng ấy có nghĩa là "tình yêu".ALL CREDITS GO TO @cygnus ON AO3BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢVui lòng không mang đi nơi khác.Rating: Teen and Up AudiencesChapters: OneshotTranslation's status: Completed…