anh trai say hi 2| bách công| 𝙧𝙖𝙪 𝙢𝙚𝙤, 𝙧𝙖𝙣𝙜 𝙩𝙝𝙤 𝙫𝙖 𝙩𝙝𝙪 𝙣𝙜𝙪
¹1 bách công (linh sơn, ngọc vũ, hoàng sơn, bách nam)²2 nghe nói ai có râu mèo là được chồng chiều lắm³3 shorfic, fluff…
¹1 bách công (linh sơn, ngọc vũ, hoàng sơn, bách nam)²2 nghe nói ai có râu mèo là được chồng chiều lắm³3 shorfic, fluff…
Là dị đó…
Genre: Thanh xuân, HEAuthor: zexi + HoroomBlog: Dưới ánh Trăng có cánh Hoa đang nở…
Chiếc artbook này lập ra bởi vì toi bị flop trên tất cả các nền tảng mạng xã hội :_) Gọi toi là Chip và xin đừng đem tranh của toi đi đâu khi chưa được đồng ý :_) dù toi biết là toi flop vch Đây là nơi toi bắt đầu và bây giờ toi lại quay trở lại. Hi vọng về 1 tương lai hết flop :>16.7.2023…
Tác giả: Susu and Sơri. < Suri >Thể loại: Tình cảm........…
Au:tietnguyetnguyetArtist: 肉肉的___________________ "Hiểu Tinh Trần , em đã tìm anh rất lâu đấy." "Vậy sao!" ________________ "A Dương , anh rất nhớ em!" " Hảo, kiếp này dành trọn để bù đắp cho anh"…
Như trên đây là all couple Đây là AllTiết AllTiết…
Vã OTP, vã OTP, vã OTPChống chỉ định đục thuyềnFd: Shokugeki no SomaPairing: Shinomiya Kojirou x Tadokoro MegumiWarning: age-gap, có thể có NSFW…
"Sau sinh nhật lần thứ 25 của mình, Libby Jones nhận được một lá thư mà cô đã chờ đợi từ rất lâu. Đó là lá thư từ người ủy thác cho Libby biết về thân phận của cô.Libby không chỉ biết nhiều hơn về cha mẹ ruột của mình mà bức thư còn mang về một thông tin chấn động: Cô chính là người thừa kế duy nhất của căn biệt thự bỏ hoang trị giá hàng triệu đô la bên bờ sông Thames cạnh khu phố Chelsea đắt tiền ở London và mẹ cô từng là một Socialite (người có vai vế và nổi tiếng trong xã hội). Có thể coi đây là một bước ngoặt lớn trong cuộc đời Libby. Nhưng còn một điều mà Libby không biết, cùng lúc, có nhiều người khác cũng chờ đợi ngày này giống như cô: ngày Libby bước qua sinh nhật tuổi 25 và lá thư kia được mở ra.25 năm trước, cảnh sát được gọi đến số 16 phố Cheyne Walk với báo cáo về tiếng khóc của một đứa trẻ. Khi tới nơi, họ thấy một đứa trẻ 10 tháng tuổi mạnh khoẻ đang vui đùa trong phòng ngủ. Ở tầng dưới, có ba thi thể trong nhà bếp, tất cả đều mặc đồ đen theo kiểu của một giáo phái bí mật và bên cạnh là một tờ giấy viết vội vàng. Còn 4 đứa trẻ khác được cho là sống ở Cheyne Walk đã biến mất một cách kỳ lạ.Chuyện gì đã xảy ra từ 25 năm trước? Và chuyện gì sẽ xảy ra sau 25 năm, từ khi bức thư được Libby mở ra? Libby là người thừa kế duy nhất của căn biệt thự nọ nhưng cùng lúc lại có nhiều người khác cũng ngóng đợi cái ngày bức thư kia được mở ra. Nội dung của bức thư kia có bao nhiêu phần trăm là sự thật? Có bí mật nào đã được chôn giấu tại căn biệt thự đó? Tất cả bọn họ là…
Đi ccd1 xong về tui bị đắm chìm cái visual của ả Lohan, thôi thì ko làm gì được ả thực tế giờ tui viết fic hành ả vậy :)))Vẫn là theo cốt truyện thể loại Room no.9 , Lohan bot nha Tui viết để tự cắn tại thấy hông ai viết allLohan hết , cho nên mn ai có ghé qua đọc được cất não đi tại nó hông có logic gì đâu , hơn nữa tui viết cũng ko giỏi nên mn nếu có đọc thì thông cảm nha :))) Lốp duWarning : 21+ , thô tục , xôi thịt là chính , 3p…
Azərbaycan qızlarının sevəcəyi hekayə ❤️🩹Ata ,evin böyük qızı,🫧🫶🏻…
đôi khi từ bỏ gì đó để bớt đau lòng hơn..…
ttututit7t8ti…
Chỉ có đôi ta .…
Bị bắt giả làm một đôi yêu nhau thắm thiết với người yêu cũ, từ đây bắt đầu trận battle kỹ năng diễn xuất. Giới giải trí, gương vỡ lại lành. Đôi chồng chồng điển hình của giới giải trí, đã come out được ba năm, cũng đã chia tay. Hai người vốn tưởng rằng gặp gỡ vui vẻ, chia tay yên bình, sau này đều có thể bình an đi tìm người yêu mới, ai ngờ lại bị công ty quản lý cưỡng ép muốn hai người tiếp tục ràng buộc lẫn nhau show ân ái các kiểu. Và một cuộc yêu đương bằng mặt không bằng lòng cứ thế diễn ra. Truyện được dịch phi thương mại, đã có sự cho phép của tác giả.Mọi vấn đề thắc mắc vui lòng liên hệ mail [email protected]ình trạng sáng tác: Hoàn thành | 62 chương.Tình trạng dịch: Đang tiến hànhThể loại: Đam mĩ, niên hạ, gương vỡ lại lành, hợp đồng yêu đương, giới giải trí.Nhân vật chính: Cố Tầm, Lâm Du DaoNhân vật phụ: Từ Bảo Mục…
Trans: Đường Thái muộiNguồn: Lofter 鴨梨山大的兔爺---Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác…