[BJYX] Không Xứng
…
Đã là thân xác phàm tục vốn đã có vòng sinh tử ngắn hơn người tu đạo, lại thêm thường xuyên bị vắt kiệt thì cái giới hạn kia cũng sớm bị rút ngắn. Chuyện gì cần đến sớm muộn cũng phải đến...Ngụy Vô Tiện hiểu rõ... Lam Vong Cơ lại càng hiểu rõ... chỉ là hai người bọn họ không chịu cùng nhau nói ra mà thôi.…
Tên gốc: 端方雅正魏无羡,摸鱼打鸟蓝忘机Tác giả: Hải Vẫn Lam Thiên (海吻蓝天)Bản raw: Tấn GiangBản QT: Wikisach.net (ID: H's)Editor: nhaminh2012Số chương: 11 chương và 1 phiên ngoạiTóm tắt: Nội dung như tựa truyện, hai người Vong Tiện sau một giấc ngủ dậy, bỗng nhiên phát hiện mình biến thành đối phương ... Tóm lại là Lam Vong Cơ và Nguỵ Vô Tiện tráo đổi linh hồn.Lời editor: Bỏ qua vài điểm hơi không logic thì đây là một câu chuyện hài hước vui vẻ, đọc giải trí. Sự kiện Miếu Quan Âm không xảy ra, nên Vong Tiện chưa bày tỏ tâm ý với nhau (nhưng lại cùng ở chung trong Tĩnh Thất?), Kim Quang Dao không hắc hoá.…
"Tớ thích cậu, chúng ta hẹn hò được không?"Đây là câu nói đầu tiên mà Ngô Sở Uý nói với Trì Sính khi hai người lần đầu gặp nhau.⚡️Tgia: Hamble⚡️Không mục đích thương mại.🐟Không đem đi nơi khác.…
"Bảo lưu mọi quyền. Không mang đi đâu khi chưa có sự cho phép"___________________________________" Lam Trạm. Di Lăng lão tổ ta hôm nay đặc biệt đến đưa ngươi đi. Mặc kệ ngươi đồng ý hay không, Hôm nay ta đặc biệt đến cướp người"…
Khụ, lại ra lò một fic mới, tui ko giỏi viết hiện đại văn đâu nhưng đúng là chơi 2 kiếp rồi thì để nhị vị tông chủ tam sinh tam thế luôn cho trọn vẹn. Hai bảo bảo hết đất diễn rồi, lại nhường chỗ cho hai vị phụ thân phát cẩu lương cho thế giới thôi.…
Author: Thanh DuệRate: Cổ đại, HETranslator: Diệp Hạ ChâuMình edit dựa trên bản raw của rukikuchiai gửi, mấy đồng nhân trước mình dịch từ tiếng Anh, bắt đầu từ đồng nhân này thì toàn là tiếng Trung (nói thực tiếng Trung 1 chữ bẻ đôi mình không có biết) ngoài nhờ google dịch tạm thời sang tiếng Anh (chuẩn hơn dịch sang tiếng Việt) thì mình cũng dựa trên bản QT của rukikuchiai để edit cho dễ đọc hơn, nói thực cũng hơi mệt, vì như tiếng Anh mình có thể đọc và dịch liền mạch, nhưng với bản tiếng Trung qua 2 lần chuyển đổi ngôn ngữ, xong lại chuyển đổi từ ngữ này nọ cũng khá nhọc. Nhưng vì mình thấy mấy bộ đồng nhân mà mình đã nhờ bạn ý gửi cho mình edit dần đều là những bộ mình thích nhất và không quá OOC (mình không thích tính cách nguyên gốc bị bẻ lái quá nhiều) và lại mình vẫn thích dịch truyện cổ đại hơn nên mình quyết định sẽ edit dần dần. Không tham lam được 😀 vì còn nhiều việc khác phải làm.Mọi người có thể tìm đọc truyện nhanh hơn trên page cá nhân của mình https://dongnhanvongtien.wordpress.com/P/s: Truyện edit, dịch, đồng nhân tự viết của mình đừng mang đi đâu ngoài blog này và trên wattpad của mình. Cảm ơn!…
Tác giả: Tế Nguyệt-----------Tác giả chưa có đặt tên nên mình đặt tạm tên này trước để tránh nhầm với những truyện chưa có tên khác.Này thiên tác phẩm giả thiết nhiều, chủ yếu không thích giang gia, ai không tiếp thu được thì đi đường vòng.Mình hồi đó đọc thấy này tác phẩm cũng được nên đăng luôn...Tác phẩm đăng chưa có sự cho phép của tác giả vui lòng không mang đi…
Vừa text fic vừa chữ có lẽ :)))) ý là tẩu hoả nhập sicula mất 🥹…
tên gốc 学什么不好?学习还不如打游戏。…
"Vãn Ngâm, nếu ta nói ta muốn trả nợ cho ngươi thì sao""Vậy còn phải xem Trạch Vu Quân lấy gì để trả""Ta"Nguyên tác Ma đạo tổ sư. Thuộc về Mặc Hương Đồng KhứuNhân vật chính: Lam Hi Thần x Giang Vãn Ngâm (Hi Trừng)Phụ diễn: Vong Tiện, Truy Lăng, Tang Nghi, Nhiếp Dao, Hiểu Tiết,....Nhân vật hỗ trợ con đường truy thê: Giang Diệp Tử (Giang Quân)…
Nếu kết thúc Vong Tiện song xuyên về hồi ở núi Bách Phượng, nhất thời ko kìm đc làm, lại ko may mắn gặp phải tỷ tỷ và tỷ phu.Có hài, có ngọt.Tác giả: Bất Tài Chi Vũ.Thỉnh đừng ném đá.Đừng đọc chùa nha!!!! T_T…