[vtrans] yoonjin week 20
truyện được dịch bởi tyoonstrawbexxytác giả: reverie_shinebản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…
truyện được dịch bởi tyoonstrawbexxytác giả: reverie_shinebản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…
"Tôi nghĩ là tôi không thể làm bạn với cậu được nữa""Cái gì, tại sao?""Bởi vì..."==========Au: floflo318Trans: Đợp꧁Đã hoàn꧂25/06/2021…
Tác giả: SHismyBFFDịch: OrphicSummary: Sherlock và John trải qua kỳ nghỉ Giáng sinh với cha mẹ của Sherlock, những người giúp họ nhận ra điều gì là quan trọng trong cuộc sống. ----------------------------------------------------Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác hoặc chuyển ver.Vì không giỏi tiếng Anh lắm nên khi dịch sẽ có sai sót và không đúng 100% mong mọi người góp ý và bỏ qua.…
Tên gốc: Ever, after, ever after. Tác giả: gunwoongEditor: jes151047Nhân vật chính: Lee Jaehyun x Kim Younghoon và các thành viên của The Boyz.Tình trạng: Đã hoàn thành. Thể loại: BL, bạn thân, hiệp ước hôn nhân, từ bạn thành người yêu, có ngược có ngọt, HE.⚠️ Truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang ra ngoài. ⚠️…
Xin lỗi chị nhiều, vì đã để chị ra đi..Link to original: https://www.wattpad.com/story/136475102-let-go%C2%B0seulrene.Author: YEHW0LFBản dịch đã có sự cho phép của tác giả.*Cover's editor: Dạ Tước - Gác nhỏ của Dạ Tước…
Beomgyu được sinh ra với một căn bệnh tim. Xui xẻo thay, trong thế giới này bạn và tri kỷ của bạn phải chết cùng một lúc. Taehyun luôn chuẩn bị sẵn sàng, nhưng sao họ có thể đối mặt với cái chết khi mà họ còn chẳng dám nói lời yêu?-Gắng lên một chút nhé, hyung._______truyện được dịch bởi tyoonstrawbexxytác giả: clemlovesgyulink gốc: https://twitter.com/clemlovesgyu/status/1256986576984440833bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…
taerae chỉ còn sống được 6 tháng.gunwook cho rằng mình không còn lý do gì để tồn tại khi cuộc sống cậu ấy trở nên như thế này.và trong 6 tháng đó, một anh chàng không còn nhiều thời gian với một anh chàng muốn chấm dứt thời gian của mình đã gặp nhau - từ đó câu chuyện của họ đã được viết nên./tác phẩm thuộc về tác giả reverik (in ao3). bản dịch đã được sự cho phép của tác giả/…
Author: miyabimai (orphant_account)AO3 fic: https://archiveofourown.org/works/2496095Translator: lunaTruyện dịch chưa có sự cho phép của tác giả.Giới thiệu:'Yoongi khiến mọi thứ phức tạp, trong khi Seokjin giữ mọi việc đơn giản.'*Koi no Yokan: cảm giác xuất hiện vào lần gặp gỡ đầu tiên - rằng 2 người sẽ rơi vào lưới tình với nhau. Khác với "yêu từ cái nhìn đầu tiên" bởi nó chưa có cảm giác yêu tồn tại, chỉ là nhận thức được rằng việc yêu là không thể tránh khỏi.…
"Em đang suy nghĩ điều gì mà mê mải thế?" Jimin hỏi, đùa nghịch với tóc Jungkook. "Em có nhiều suy nghĩ rất lớn.""Mmm, không có gì nhiều". Jungkook nói, thở dài. "Đã bao giờ anh từng yêu?"Tay Jimin bất động, trước khi anh quay lại vuốt tóc Jungkook. "Thì quá khứ, không. Thì hiện tại, có.""Điều đó nghĩa là gì?""Em nghĩ nó có nghĩa là gì?"hoặc là-Jungkook là một con người, và Jimin là một điều gì đó nhiều hơn thế. Trái Đất quay, mùa thay đổi và thời gian trôi qua, nhưng tình yêu luôn luôn là một hằng số.Ngay cả trong một thế giới tàn khốc; với sự cứng rắn, lấp lánh và một chút ái tình, mọi thứ luôn có cách vận hành thật kỳ lạ.BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP TỪ TÁC GIẢ.…
©by incorrectsnwu on twitter☀️vtrans by nắng.[vui lòng không đem ra khỏi wattpad!!!]…
fic này mik sẽ viết hoàn toàn không giống trong tokyo revengers và mong fan của takemichi hoặc mitake và alltake đừng vô đọc ạ , sẽ có occfic này mik sẽ không chắc là sẽ all hết đâu ạ đọc xong cấm đục thuyền à…
part 1 : 'tôi yêu em'part 2 : 'chúng ta chính là định mệnh của nhau'_.writer: @-joehawn.translator: @_yangyii.bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả.https://my.w.tt/iHpuKYEDtN…
originally written by k00kachu/vietnamese/ written by huimangi*lower case---------------anh có còn nhớ lúc chúng mình nắm tay nhau, cùng nhau chơi xích đu, cùng nhau xem những bộ phim và cùng nhau chúc mừng sinh nhật?…
Credit: @WHAMMYSBOYSTranslator: QuinceEditor: @lachy211_Trans đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng KHÔNG RE-UP ra bất cứ chỗ nào khác[Taehyung đã ra đi bởi căn bệnh trầm cảm, bỏ lại Jungkook một mình trong cô độc, rồi một lần Jungkook bỗng tìm thấy những mảnh giấy mà Taehyung để lại...]…
- Author: @ohmygotjams - Trans & Edit: Pu (@-daydreams-) - Pon (@pinkrabi) - Tình trạng: Hoàn thành • Liệu các bạn còn nhớ cặp đôi đáng yêu Jungkook và Jieun chứ? • Đây chính là quyển 2 của truyện. Đôi lời của Author "trước khi đọc quyển này, mọi người hãy cùng nhau đọc quyển 1 nhé <3" "Is that your door or your heart that is closed for me?"…
"Gojo sẵn sàng giết bất cứ kẻ nào ngáng đường hắn."------Title: His sunAuthor: izzyblue22Link truyện gốc:https://archiveofourown.org/chapters/81664900?show_comments=true&view_full_work=false#comment_654111838 📍Gojo trong fic này kiểu creepy (hơi yandere), mn cân nhắc trước khi đọc nhé.❗Bản dịch phi lợi nhuận và chưa có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không tự ý đem đi nơi khác!…
• name: VICTON's Diary.• author: @wolfiebaejin_v-trans author: @-woody• original work: completed.v-trans work: completed.• note: đây là lần đầu tớ làm v-trans, nên có gì thiếu sót các cậu có thể góp ý. các hình ảnh trong này tớ sẽ tự lựa chọn và nó sẽ khác so với bản gốc. và tớ sẽ không viết lowercase ở đây nhé ;D chúc các cậu đọc vui vẻ ~…
Bản dịch ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ. Vui lòng không mang đi đâu khi chưa xin phép tôi.Written by @kimtaely aka SASSY___Min Yoongi có một đứa em trai và anh ấy ghét nó___Trans by @_taecrsh…
la vie en rose (tiếng pháp): cuộc sống màu hồngAuthor: jisungtheworld (winwinnie)Translator: LéTags: ot8, family, fluff, angst, HE...Bang Chan và gia đình ngày càng lớn hơn của anh học được rằng tình yêu không phải là thứ bạn được trao cho, mà chính bạn là người tạo ra nó.…
Những lời âu yếm của Tony và Stephen-------------------FIC DỊCH về cặp IronStrangeAu : amethyst-noir (Arbonne) from ArchiveofourownOriginal link (Eng) : https://archiveofourown.org/series/1533584Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup--------------------------------Edit : Mấy fic này là đợt IronStrange mới nổi, vì bấn quá nên không tự lượng sức mình, lao vào tìm fic và dịch như điên nên chắc chắn có RẤT NHIỀU sai sót về dịch thuật cũng như chính tả. Tui không phải chuyên văn cũng như dịch giả, chỉ dịch vì sở thích cá nhân, tui dịch sát nghĩa nên không có hoa mỹ gì hết á. Giờ quay lại đọc cũng cấn ghê =)))) nhưng tui lười sửa, nên có gì khó chịu mong mọi người bỏ quá cho, cảm ơn mn rất nhiều!!!!…