Quá trình cào truyện ký :3
Đây là một cuộc vật lộn vất vả vì bạn Hành chẳng biết nửa chữ trung, cho nên bạn đã thử n cách rồi đúc kết kinh nghiệm quý giá bằng 2 cốc cà phê nửa lít và mài mông tìm gần 4h.
Khi mà tên tác giả quá đại chúng " A Linh " :v , tên truyện thì được dịch sơ qua " Xuyên việt xoát độ hảo cảm"
( ̄▽ ̄)ノHow ? Ta nên làm gì giờ ?
Bạn Hành cắt các cụm từ ra làm 3 , " xuyên việt", " xoát " , " Độ hảo cảm " ngồi lên các post tìm tên raw các bộ truyện khác có cùng một cụm từ, sau đó so sánh tên các truyện cùng có cụm từ ấy, lục ra rồi cop vào 1 chỗ.
Tiếp đấy, lượn lên Tấn Giang nhập cụm từ vào vào chon tiểu thuyết thuần ái, từ mấu chốt là Diệp Tu , và tui lục vài chục trang mà không thấy có chỗ ghi tên tiếng trung của Tôn Tường luôn, cả trong wiki hay profile của trang tcct luôn á, Nhị Tường của tui bị ghét bỏ quá mà ┐( ̄ヘ ̄;)┌ ,
Vậy nên :
Diệp Tu :叶修
Tôn (Nhị) Tường : 孙翔
Tường Diệp : 翔叶
Toàn chức cao thủ đồng nhân : 全职高手同人
Và troll nhau nhất ở chỗ trên Tấn Giang tác giả dùng tên khác tận 4 chữ trong khi trên Lofter thì dùng tên A Linh ╮( ̄~ ̄)╭ , mà trên này tác giả đăng chỉ 24 chương thôi :3
1-40 đã dịch ngon nên các đồng chí hãy google nhà Grimmeron wordpress và cùng bấn với Hành nhá nhá nhá :3333
Thôi, chào nhá !
╰(▔∀▔)╯
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com