Chào các bạn! Truyen4U chính thức đã quay trở lại rồi đây!^^. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền Truyen4U.Com này nhé! Mãi yêu... ♥
6,067 Truyện
[ryeonseung][transfic] the lift

[ryeonseung][transfic] the lift

1,166 317 8

cuộc đời bỗng dưng chạm nhau nơi thang máy đều bị người kia thu hútnhưng vấn đề là cả hai đều đần như nhau.----------kí hiệu • cho suy nghĩ của seungwookí hiệu ° cho suy nghĩ của seungyoun----------Author: @/sseungzzTranslator: antau_Pairing : Han Seungwoo x Cho Seungyoun…

Hikaru no Monogatari - Forlorn Story Teller [Google Translate]

Hikaru no Monogatari - Forlorn Story Teller [Google Translate]

4,858 187 16

https://m.fanfiction.net/s/10596918/1/Hikaru-no-MonogatariHikaru hầu như bình thường mười hai tuổi, ngoài anh ta là một người đóng cửa, sống với ông nội và dành phần lớn thời gian để dạy ông nội và bạn bè của anh ta chơi. Với gia sư ma của mình…

Chronicletale Comic [Vietnamese Translate] (Updating...)

Chronicletale Comic [Vietnamese Translate] (Updating...)

30,816 1,653 5

Chronicle thuộc quyền sở hữu của artist Shig.Một thủ thư của một thư viện bí ẩn, mạng giọng nói và vóc dáng giống Ink, vô tình gặp được Error trong một tai nạn nhỏ.…

[𝐓𝐑𝐀𝐍𝐒 𝐅𝐈𝐂 | 𝐁𝐋𝐔𝐄 𝐋𝐎𝐂𝐊 𝐗 𝐑𝐄𝐀𝐃𝐄𝐑 ] |

[𝐓𝐑𝐀𝐍𝐒 𝐅𝐈𝐂 | 𝐁𝐋𝐔𝐄 𝐋𝐎𝐂𝐊 𝐗 𝐑𝐄𝐀𝐃𝐄𝐑 ] | "𝚌𝚊𝚕𝚕 𝚖𝚎."

4,596 245 8

"can you call me 'till you fall in love?"-call me | wren evans..warning: ooc, smut, r16, r18 (?), dirty talk, dark romance, angst, fluff,...không liên quan đến cốt truyện gốc. tất cả fanfics trong đây đều được viết bởi tác giả hydrobunny trên tumblr, mình chỉ là người dịch lại. đã có sự cho phép của tác giả gốc !!!!the author hydrobunny on tumblr writes all the fanfics here, i'm just the translator. repost and translate with the author's permission.trans by: -luctuyetnhung- (mình).…

Trả test

Trả test

338 24 9

^.^…

[𝐌𝐙𝐘𝐒] 𝐂𝐚̉𝐦 𝐆𝐢𝐚́𝐜 𝐀𝐧 𝐓𝐨𝐚̀𝐧

[𝐌𝐙𝐘𝐒] 𝐂𝐚̉𝐦 𝐆𝐢𝐚́𝐜 𝐀𝐧 𝐓𝐨𝐚̀𝐧

131 20 1

Author: _UsRTY_Translator: Rosalie ChoiSummary:Một giọt nước mắt khẽ rơi xuống và được ai đó nhẹ nhàng đỡ lấy.Doãn Chính cảm nhận được hơi ấm của bàn tay đang áp trên mặt mình, mơ màng nhắm mắt lại, có lẽ là khóc mệt rồi."Ngủ đi, bảo bối của anh."Sau đó lại là một nụ hôn, dịu dàng mà vững vàng như khắc tên, rơi xuống vệt nước trên má.Bản dịch đã được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không re-up.…

[Vietsub Comic] Boboiboy Comic 2

[Vietsub Comic] Boboiboy Comic 2

575,266 25,110 41

Bộ truyện tranh do chính tác giả Arrieya tạo ra, mọi người có biết tác giả này chính là một trong những nghệ sĩ vẽ truyện tranh Boboiboy của Mosnta đấy (Nhân viên của Monsta)-Mình không phải tác giả của bộ truyện tranh này, mình chỉ dịch nó thôi-Hãy vote cho mình nhé <3 Mọi thắc mắc xin để lại dưới bình luận-Có những ý kiến đóng góp hay mọi người muốn mình dịch bộ truyện nào thì hãy để lại lời nhắn cho mình nhé!!The author permit me to translation and posting. Please do not bring out without permission. Support by sharing and enjoying the author's personal page below: https://instagram.com/ariieya_senpie?utm_source=ig_profile_share&igshid=8gjwbdx1xluj…

Hỏa ảnh xem ảnh

Hỏa ảnh xem ảnh

2,351 78 15

Tên gốc: 火影观影Không biết như vậy giới thiệu, nhưng hãm hại chiếm đa số đi.Tác giả: Gia Đức Hi Đình (嘉德曦婷)Nguồn: jiadexiting88764 (lofter)…

[Fic dịch] observations of a man in love ||bokuaka one-shot||

[Fic dịch] observations of a man in love ||bokuaka one-shot||

336 41 1

lông mi rơi nhẹ trên má em.một vết sẹo nhỏ trên cằm.dù khó thấy, nhưng đâu đó dưới mày trái của em tồn tại một nốt ruồi mờ mờ ảo ảo.một chiếc áo sơ mi, lận một nửa, mà em mua từ dạo trước.và tất nhiên, môi em, đỏ mọng ngọt ngào, hấp dẫn và mời gọi.chỉ là vài điều quan sát được của một kẻ đang yêu.𝘭𝘰𝘸𝘦𝘳𝘤𝘢𝘴𝘦.all rights reserved ©️hqheaven | I own nothing but the translation.Bản dịch với mục đích phi thương mại đã có sự cho phép từ tác giả. Vui lòng đừng mang tác phẩm gốc hay bản dịch (hoặc cả hai) đi đâu khi chưa có sự đồng ý từ tác giả/người dịch.…

[Edit/Hoàn] Tổng || Dị năng lực Độc Nhãn Vương

[Edit/Hoàn] Tổng || Dị năng lực Độc Nhãn Vương

8,148 1,353 42

Truyện đang trong quá trình Beta............Tên gốc: Dị năng lực Độc Nhãn chi VươngTác giả: Thần Khỉ TangEditor + Beta: ĐốmThể loại: Đam mỹ, xuyên không, huyền huyễn, OOC....Tình trạng tác phẩm: Hoàn thànhTình trạng edit: Hoàn thành(04/07/2022 - 05/09/2025)Cp chính: Dazai Osamu x Kaneki KenLưu ý: - Nếu ai dị ứng với cp phía trên xin clickback, không dùng từ ngữ thô tục phê phán tác phẩm và cp.- Editor chỉ có thể dịch đúng 60% - 70%, nếu có gì sai sót mong mọi người nhẹ nhàng góp ý.- Tác phẩm được dịch không có sự cho phép của tác giả. Bản dịch này là phi thương mại và chỉ được đăng trên Wattpad @arimakarma1412, các bạn vui lòng không mang đi nơi khác.- Bìa truyện là của tác giả, editor chỉ thay tên truyện tiếng Trung sang tiếng Việt mà thôi.Nguồn:- Bảng QT: https://wikinu.net/truyen/tong-di-nang-luc-doc-nhan-chi-vuong-Xv2231S4CBLZ~rxW- Bản gốc: https://www-jjwxc-net.translate.goog/onebook.php?novelid=4613958&_x_tr_sl=zh-CN&_x_tr_tl=vi&_x_tr_hl=vi&_x_tr_pto=sc.......· 1 tag #tokyoghoul trên 189 truyện· 2 tag #tg trên 81 truyện· 1 tag #kanekiken trên 52 truyện…

{vtrans/nielwink} lost stars

{vtrans/nielwink} lost stars

620 54 1

Title: lost starsAuthor: AyeDreamerTranslator: jhfrthemoon / trăngOriginal fic's link: https://archiveofourown.org/works/13096575/chapters/29962206Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác.Translated with author's permission. Do not take out.…

[JJK/GOYUU] BÌNH MINH RỰC RỠ

[JJK/GOYUU] BÌNH MINH RỰC RỠ

415 20 2

Tác giả: belliardTranslator: ZICBeta-er: ZICThiết kế bìa: ZICSố chương: 1Tiến độ bản Eng: HoànTiến độ bản Trans: HoànThể loại:Slice of Life, Domestic Fluff, Established Relationship, Drabble CollectionPairing: Gojou Satoru X Itadori YuujiOriginal Work: https://archiveofourown.org/works/33510166SummaryYuuji thở ra một hơi dài thỏa mãn, dựa vào lòng Satoru, người đang lướt những ngón tay trên mái tóc mềm mại của em, theo cái cách mà anh biết em thích nhất. Những cử chỉ thân mật trong khoảng lặng thật dài, sự thấu hiểu không lời bao bọc lấy cả hai khiến Yuuji rất vui. Em thầm nghĩ, sẽ tốt biết mấy nếu bọn họ cứ như thế này mãi, chỉ có hai người họ thôi. Một tuyển tập về những fic GoYuu drabble.*Drabble: Một fic dài chính xác 100 từ. Có thể thêm 15 chữ cho tiêu đề.TRUYỆN ĐƯỢC DỊCH VỚI SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. TRUYỆN CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG Ở ĐÂY VÀ Ở CÁC TRỤ SỞ CỦA TCĐ. VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC.…

[Dainsleifxaether] Thủy Tinh Quyển 1

[Dainsleifxaether] Thủy Tinh Quyển 1

5,492 547 9

lấy ý tưởng chính từ "The Hunt" của tác giả Sagi Leonardo và bộ "Cái Bóng" của tác giả Lemon Dig, mọi người cân nhắc trước khi đọc"Tôi mới là người đã cứu các người, không phải Lumine"Cre ảnh:cần tìmcó một số phần đi theo cốt truyện của michosshãy sử dụng nham thạch mà hoá đá trái timTôi xin chuyển về couple chính của bộ truyện, xin đừng buồn khi tôi làm như hiện tạiCảm ơn vì đã đọc truyện của Irenlyan…

Trans | KilluGon | I came, I saw, I waited

Trans | KilluGon | I came, I saw, I waited

1,255 153 1

"Có lẽ bước ngoặt lớn nhất trong cuộc đời của ai đó là cái chết của người thân. Killua có thể hoặc không đồng tình với chính quyết định của bản thân. Nhưng cậu không được chần chừ, và phải đưa ra những lựa chọn mà có khả năng đồng nghĩa với việc không bao giờ được nhìn thấy bạn mình nữa."---Author: AngelofElementsTranslator: Hàn DưLink gốc: https://m.fanfiction.net/u/617546/Bản dịch chưa nhận được sự đồng ý từ tác giả, vui lòng không repost ở bất kì đâu.BẢN DỊCH CHÍNH THỨC CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG TRÊN WATTPAD. NẾU HIỆN Ở CÁC TRANG KHÁC THÌ ĐỀU LÀ ĐĂNG CHUI, KHÔNG HỀ ĐƯỢC CHO PHÉP.…

- Random | Taegyu | Yeonbin

- Random | Taegyu | Yeonbin

73,782 8,435 40

Cổ động viên Choi Beomgyu có quá nhiều fan cuồng theo dõi làm phiền vì vậy anh quyết định chọn ngẫu nhiên một tấm ảnh để nói với mọi người rằng anh đã có "bạn trai".Nhưng trớ trêu thay người trong tấm ảnh là Kang Taehyun đến từ trường có câu lạc bộ bóng rổ đối thủ với đội của trường anh.textfic translationtác giả @miintaexty người dịch @parkkimssii…

[trans][twice-nachaeng] solace, my game (it stars you)

[trans][twice-nachaeng] solace, my game (it stars you)

880 66 3

im nayeon/son chaeyounghanahakienjoy~…

Mèo ăn thịt người / Man-eating cat

Mèo ăn thịt người / Man-eating cat

49 3 1

(Cover: Starry night over the Rhone, 1888)'Man-eating cat' - Haruki Murakami translated by niniscutepie started this in 2020 but since i'm a professional procrastinator, it's still nowhere near getting finished - note: i only translate stuff cuz i wanna try fixing my bilingual problem lol like languages be switching every 2 seconds in my brain so sometimes it's difficult to find the right expression (even in my 1st language) (reading HM's work by "translating word for word" strangely calms my soul.. I think I should learn Japanese though, English versions are just translations after all)…

[Heebin] I-C-S-L-U ( -DROP- )

[Heebin] I-C-S-L-U ( -DROP- )

9,682 937 10

Một mẩu chuyện nho nhỏ mà ngọt ngọt của Heebin.p/s: nhưng mà đợi ngọt hơi lâu.Because i cant stop loving u ...Lời của tác giả: Câu chuyện chỉ đẹp khi còn dang dở. Chỉ mong Hee ở đó hãy bên cạnh Bin thật lâu nhé. và cùng Bin debut nha...…