-Truyện được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up ở bất cứ đâu-Author: Murdered ShadowTranslator: Yonemuri Shiroku.Ảnh bìa:~Bản dịch tiếng Việt chỉ được đăng duy nhất trên Wattpad~…
"Em thấy gì trong đôi mắt kẻ si tình..."Những câu chuyện tình yêu ngọt ngào nơi đại dương rộng lớn, bao la của cặp đôi băng Mũ Rơm...Note: Những truyện mình đăng đều không phải do mình sáng tác. Mình chỉ translate lại và chỉnh sửa sao cho phù hợp với mong muốn của mình.Nguồn: fanfiction.net…
Nguồn : Lục Dương TranslatorThể loại : Cổ Đại , Hài hước Đây chính là đôi vợ chồng đế vương dễ thương hài hước nhất lịch sử . Bởi vì tai nạn nhỏ mà hoàng thượng biến thành hoàng hậu , hoàng hậu biến thành hoàng thượng . Mọi chuyện hài hước từ đó bắt nguồn Ngoài lề : Truyện mình đọc thấy rất buồn cười và dễ thương đăng lên để chị em biết đến . Truyện reup đã Xin Phép . Và mời các bạn vào Trang Facebook của Lục Dương Translator để đọc truyện , có rất nhiều truyện ở đó ,nào là Thông Linh Phi , Tôi với Idol chuyện không thể tả , Chào buổi sáng Hoa hướng dương .... rât nhiều a . Nếu hay cho mình xin ☆ ạ😈 Do trong 1 năm qua em thay đổi cv nên bận quá + lười biếng nên e xin k đăng tải truyện nữa ạ , e xin để truyện ở chế độ hoàn thành mặc dù nó chưa hoàn thành , mọi người có thể đọc ở các trang mà Lục Dương liên kết ạ , 1 lần nữa e xin lỗi mọi người ạ , e sẽ k xoá truyện vì sợ có người đang đọc dở , thêm nữa là Lưỡng Bất Nghi đã ra phim hoạt hình nên mọi người hãy ủng hộ ạ…
dù cho ai có xoay chuyển nhân gian, cũng đừng buông đôi bàn tay đang nắm. official author : Senshinebaozi translated by @saltyjeon_ with author's permission.sweet imaginesUpdate : [091216]…
Core!Frisk comics belong to Doku-doki: http://dokudoki.tumblr.com/core!friskPlease don't re-up my translation without permission.Comic tự dịch đầu tiên:vvvTáu cuồng Core Frisk vì ẻm ngầu lòi vcl bà con ạ.Đừng mang bản dịch của táu đi đâu mà không hỏi trước nhé:")…
Tác giả: keaNhân vật: Tửu Thôn Đồng Tử, Tỳ Mộc Đồng Tử (game Âm Dương Sư)Bối cảnh: hiện đại, Tửu Thôn và Tỳ Mộc là bạn học. Xin raw từ: Wattpad@EnkikaTranslator: QTEditor: MiêuĐang thầm thương trộm nhớ nói yêu thương đại gia mặt lạnh, có một ngày, Tỳ Mộc phát hiện mình biến thành một món đồ chơi đầy lông mao...…
Asamura Yuuta, một học sinh cao trung bắt đầu sống cùng dưới một mái nhà với cô nữ sinh đẹp nhất khối - Ayase Saki dưới danh nghĩa anh em sau khi bố mẹ cả hai quyết định tái hôn. Chứng kiến cảnh bất hòa giữa hai vị phụ huynh trước kia của mình, cả hai người đều có những định kiến chẳng mấy tốt đẹp gì đối với mối quan hệ nam nữ. Sau đó, Yuuta và Saki đã thiết lập nên một lời hứa rằng không ai được phép quá xa, cũng không được phép bất hòa, chỉ giữ khoảng cách cần thiết trong mối quan hệ của cả hai.Original Source for English Translation: https://cclawtranslations.home.blog/gimai-seikatsu-toc/…
- Artist: http://zarla-s.tumblr.com/- Translate by: Dairy- Permission was granted by the artist to repost and tranlator. Please don't repost/edit without permission but sharing this post is welcomd. Don't forget to support the artist by like/share their artwork!…
"sao em lại đối tốt với anh thế?" "cư xử với một công chúa là phải như thế đấy anh à."--- short chapters - lowercase Link gốc: http://my.w.tt/UiNb/xNJTEHUVNEAuthour: stevieuniverse http://my.w.tt/UiNb/dldDS5WVNETranslator: FankyyFishhhBản dịch đã được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không dụ dỗ rồi đem em đi nơi khác ~♡…
Mỗi ngày, một ai đó luôn đặt socola cùng với tờ ghi chú trong tủ khóa của Seokjin, và Seokjin không hề biết người đó là ai..Link to original: https://my.w.tt/JQtKEbzON5.Author: -PiggyOwlMin-Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.*Cover's editor: Hatsuki Yukiko - Team Cục Đá…
"nếu mặt trăng đêm nay trở nên tối đen và nếu như tất cả kết thúc vào ngày mailiệu em có phải người duy nhất trong tâm trí anh không?"----☕|| Thể loại : Char x Reader [chủ yếu là Levi]☕|| Author : ở đầu mỗi chap ☕|| Translator : Nhật Hạ☕|| maybe OOC ☕|| Tình trạng : ???☕|| truyện chỉ được đăng tải tại Tumblr và Wattpad, mọi nơi khác đều là ăn cắp -mặc dù 70% là Google dịch nhưng sẽ cố cho nó dễ hiểu nhất có thể-❌ Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác❌…
work: the groomless bridepublished on 16052018."tôi đã từng đợi một giấc mơ thật hão huyền...."|translated by @slytherin--| ----------------❌ don' t bring anywhere without permission.⚠️warning: image.…