dit verhaal gaat over een meisje jenelies (jen) dat gepest word op school. haar broer (Cameran) merkte dat en nam haar mee naar voetbaltraining, Waar hij haar harder probeerde te maken. toen ze op het veld aangerand werd door een groepje jongens kwam memphis haar helpen. langzaam werden ze verliefd...dit is mijn eerste verhaal dus ook heel erg slecht, lees het niet xd…
Author: Mup (gọi mình là Mao đi :v )Disclaimer: không ai thuộc về mình cảCategory: HE.Rating: NC-17 thôi, cũng không nặng lắmSummary: Ha ha haNote: Được viết vào một phút ngẫu hứng khi nhìn Min YoonGi :))…
Dành tặng riêng cho Slender ManMong mọi người không nghĩ xấu về anh nữaVà cho tác giả các cuốn sách về Slender trên WattpadVì đã tạo ý tưởng về câu chuyện này cho tôi. Cuốn sách này tôi dành viết ra cho các bạn là fan của Slender Man. Nó là một câu chuyện fanmade do tôi nghĩ ra. Câu chuyện này nói về nguồn gốc của Slender Man trước khi biến thành anh bây giờ. Nó còn nói về một nhân vật tên Grim, vốn là bạn của Nicholas (Slender), Jake, Jeff, Jane, Mary. Có một fanmade của creepypasta nói là Slender Man và Jane thích nhau, có nhiều bạn cũng thích điều này. Riêng tôi thì ủng hộ năm mươi phần trăm. Tôi thích vụ Jane thích Slender, nhưng tôi khoogn ủng hộ vụ Slender thích lại Jane vì trong câu chuyện này đã kể rõ vì sao Jane thích Slender, nhưng Slender lại thích Anna. Câu chuyện này nếu tính ra sẽ là phần 0 của series truyện của tôi sau này tên G.O.D. Nó kể thêm về nhân vật Steve trong truyện này, cả Anna Và chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo với cô gái Slendy. Tôi là một fanmader, chuyên viết những câu chuyện fanmade về những nhân vật nổi tiếng hay kinh dị.Hãy xem qua và ủng hộ tôi nhé. Mọi câu hỏi hay là yêu cầu fanmade xin hãy nhắn tin qua Facebook: Nicholas. D. Slendery. Tôi sẽ tiếp nhận và viết ra cho các bạn cùng đọc. Xin các bạn hãy ủng hộ câu chuyện này. Tôi sẽ cố gắng để viết thêm nhiều câu chuyện nữa.…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…