16
Chương 16 : Kẻ tham ăn muốn bị trừng phạt
Văn bản chương
Chương 16 - Kẻ tham ăn muốn bị trừng phạt
Jason nghĩ mình đã sẵn sàng. Anh đã nói với Roy, Vic, Bizarro, Tim và Birds of Prey. Anh biết rằng có những người ủng hộ anh.
Anh đã dành cả tuần qua để chuẩn bị-tự chuẩn bị tinh thần cho những gì sẽ xảy ra tiếp theo. Anh đã từng làm thế trước đây; anh đã hạ gục những người to gấp đôi mình, đã bẻ gãy xương và phá vỡ danh tiếng mà không chút do dự. Nếu có ai thách thức anh đêm nay, thì cứ thế đi. Anh sẽ đặt họ vào đúng vị trí của họ.
Nhưng không gì - không gì - có thể chuẩn bị cho anh trước cảnh tượng Ricky Kelly bước vào phòng. Anh mặc bộ đồ thể thao dành cho phụ nữ - một bộ đồ tương tự - chiếc áo sơ mi đen ngắn cũn cỡn chỉ che được phần xương sườn và quần legging bó sát, hoàn toàn trong suốt ở hai bên.
Jason có thể nghe thấy tiếng thì thầm nhỏ nhẹ lan tỏa khắp phòng, sự thay đổi tư thế của một số người đàn ông. Calloway chế giễu. Một vài người khác trao đổi ánh mắt.
Jason nắm chặt tay.
Anh ta đang làm cái quái gì thế?
Một tuần trước, anh đã dành toàn bộ chuyến đi ở đây để tranh luận rằng anh cần phải hòa nhập, rằng việc bị coi là bạn trai của Jason sẽ chỉ làm suy yếu vị thế của anh trong đoàn. Và bây giờ? Bây giờ anh lại đi lại như thể anh muốn mọi người nói chuyện?
Jason không thể hiểu được điều đó.
Ricky đang thử thách anh ta sao? Chứng minh điều gì đó à?
Jason cảm thấy hàm mình cứng lại khi Ricky ngồi xuống, hoàn toàn không bận tâm đến sự chú ý. Môi anh cong lên thành một nụ cười khẩy, và anh nghiêng đầu một chút như thể đang chờ Jason nói điều gì đó.
Jason thở dài rồi quay lại cuộc họp.
Nhà kho im lặng hoàn toàn khi Jason đứng ở phía trước, đội chiếc mũ bảo hiểm đặc trưng của mình, hai tay khoanh trước ngực, tư thế oai nghiêm khi anh phát biểu trước toàn bộ căn phòng.
Jason buộc mình phải tập trung. Không quan trọng Ricky mặc gì. Không quan trọng rằng những người đàn ông của anh đang nhìn chằm chằm, rằng những ngón tay của Jason đang ngứa ngáy muốn kéo anh ra khỏi phòng và hỏi anh đang làm cái quái gì vậy.
Điều quan trọng là cuộc họp.
Jason thở ra và đặt tay lên bàn trước mặt, nhìn khắp phòng. Những người mà anh lo lắng nhất-Calloway, Hale, Mercer-đang nhìn anh, một số người hoài nghi hơn những người khác.
"Được rồi," Red Hood nói, giọng đều đều, ra lệnh. "Chúng ta hãy kết thúc chuyện này thôi."
Căn phòng trở nên im lặng.
"Đã có một số
-cập nhật tình hình lãnh thổ. Black Mask vẫn chưa có động thái gì, nghĩa là chúng ta đang tiến vào bến tàu." Jason liếc mắt về phía Mercer, người gật đầu xác nhận. "Chúng ta sẽ bắt đầu chuyển hoạt động vào tuần tới. Bất kỳ thách thức nào, chúng ta sẽ xử lý chúng cho phù hợp."
Anh ấy để yên như vậy một lúc trước khi tiếp tục.
"Nhưng trước khi chúng ta đi sâu hơn vào các nhiệm vụ trong tuần và chiến lược đang diễn ra của chúng ta cho khu vực này. Tôi có một bản cập nhật cá nhân hơn" Anh ta đứng thẳng dậy, giữ vẻ mặt trung lập. "Ricky Kelly không phải là một tân binh bình thường."
Bụng anh hơi thắt lại.
"Anh ấy ở cùng tôi. Chúng tôi đang trong một mối quan hệ. Nhưng mối quan hệ cá nhân của chúng tôi không mang lại cho anh ấy bất kỳ đặc quyền nào, anh ấy đang nhận nhiệm vụ từ Arrow."
Một khoảng dừng. Một khoảnh khắc im lặng khi những lời nói đó thấm vào.
Sau đó-phản ứng.
Một số người đàn ông thậm chí không chớp mắt, nhưng Jason thấy Calloway cứng đờ, Mercer liếc nhìn Hale. Một vài lời bình luận thì thầm được truyền đi giữa một số cấp bậc thấp hơn.
Chiếc mặt nạ che đi biểu cảm của Jason và anh cố gắng giữ giọng nói của mình thật trung lập, rồi quan sát.
"Nếu ai có vấn đề gì với điều đó", ông nói một cách trôi chảy, "thì bây giờ là lúc phải lên tiếng".
Một làn sóng thì thầm lan tỏa khắp phòng, nhưng không có gì ngạc nhiên cả-ít nhất là không phải từ hầu hết bọn họ. Cả băng đảng đều có mắt. Họ đã thấy cách ông chủ của họ hành động xung quanh Ricky, cách Ricky bị gạt ra ngoài lề rồi đột nhiên được phục hồi.
Điều này chỉ xác nhận những gì họ đã nghi ngờ.
Một vài thành viên trao đổi những nụ cười, và một ai đó ở phía sau-có lẽ là một trong những chàng trai trẻ hơn-huýt sáo trước khi lẩm bẩm đủ lớn để cả phòng nghe thấy, " Chết tiệt, sếp gặp may rồi!-Nửa thành phố đã mơ về cái mông đó sau màn trình diễn cuối cùng của Nightwing ."
Có tiếng cười vang lên, một số người khác cũng nói đùa, rõ ràng là không hề bận tâm.
Nhưng không phải ai cũng thấy thích thú.
Ở góc xa của căn phòng, một số thành viên cũ của trường - cựu thành viên Black Masks-những người đã ở đây từ lâu trước khi Jason tiếp quản-đang căng thẳng, vẻ ghê tởm hiện rõ trên khuôn mặt.
Và sau đó-
Một trong số họ, một người đàn ông ngoài 40 tuổi, cựu chiến binh của Black Mask tên là Calloway, bước lên phía trước.
"Đây là trò đùa chết tiệt à?" Giọng anh ta trầm xuống, đầy vẻ chế giễu. "Anh đứng đây, nói với chúng tôi là anh đang ngủ với anh chàng đẹp trai mà anh cho vào vòng tròn của mình, và mong chúng tôi coi anh là nghiêm túc sao?"
Căn phòng rung chuyển, sự căng thẳng lập tức gia tăng.
Jason hơi nghiêng đầu, ngôn ngữ cơ thể vẫn bình tĩnh, nhưng giờ đây có chút nguy hiểm.
"Anh có điều gì muốn nói không, Calloway?"
Người đàn ông lớn tuổi khịt mũi, khoanh tay. "Đúng vậy. Anh mất hết sự khéo léo rồi. Anh để một vũ nữ thoát y nào đó xâm nhập vào đầu anh, làm anh mềm lòng, và giờ chúng tôi phải đi theo anh à?" Ông ta chế giễu, lắc đầu.
Một vài tiếng thì thầm lan truyền khắp đám đông-không nhiều, nhưng đủ để chứng tỏ rằng một số người đang chú ý.
Một người theo trường phái cũ khác, Hale, bước tới, cười khẩy. "Anh muốn chơi trò gia đình với cậu bé đồ chơi của anh à? Được thôi. Nhưng thực tế là anh đang mang con đĩ đó vào các cuộc họp với anh sao? Để anh ta có ý kiến về những gì đàn ông thực thụ đang làm. Đó là một sự xúc phạm đối với những người còn lại trong chúng ta."
Lúc đầu Jason không phản ứng gì.
Hãy để sự im lặng kéo dài, để sức nặng của thử thách lơ lửng trong không khí.
Sau đó, anh ta từ từ bước về phía trước, tiếng giày của anh vang vọng trong sự tĩnh lặng của nhà kho.
"Xong chưa?" Giọng anh bình tĩnh, gần như bình thường.
Calloway nheo mắt, trừng mắt nhìn Jason qua chiếc mũ bảo hiểm. "Không. Chúng tôi đang thách đấu với anh." Anh ta chỉ tay vào giữa bốn người họ. "Anh đã mất lợi thế rồi, Hood. Và nếu anh không thể chứng minh điều ngược lại, anh không xứng đáng điều hành đội này nữa."
Jason thở ra, bẻ cổ, rồi gập những ngón tay đeo găng lại. Đây là điều anh mong đợi và anh đã sẵn sàng phản ứng.
"Anh thực sự nghĩ tôi cần phải chứng minh bản thân mình sao?" Giọng Jason lúc này lạnh lùng, sự thích thú pha lẫn chút gì đó chết chóc. "Được rồi." Anh nhún vai, thả lỏng. "Vậy thì làm thôi."
Đầu anh hơi nghiêng, ngôn ngữ cơ thể hoàn toàn thay đổi.
Những người theo trường phái cũ cứng người lại khi nhận ra Jason không chỉ định hạ gục họ mà còn định xóa sổ họ.
Còn những thành viên còn lại của Red Hoods thì sao?
Lúc này họ đang quan sát, chờ đợi, sẵn sàng chứng kiến ông chủ của họ nhắc nhở cả phòng lý do chính xác tại sao ông lại là người chịu trách nhiệm.
Ricky bước tới trước, đặt một bàn tay cứng rắn lên ngực Jason trước khi anh có thể tiến tới.
"Đây không phải là cuộc chiến của anh," Ricky nói, giọng bình tĩnh nhưng không hề nao núng.
Jason cứng người ngay lập tức, cơ thể anh cuộn chặt lại, tiếng gầm gừ sắc nhọn vang lên từ bên dưới mũ bảo hiểm.
"Mày đang làm cái quái gì thế?" Giọng anh ta trầm, pha lẫn sự thất vọng và thứ gì đó đen tối hơn-thứ gì đó gần giống với sự lo lắng.
Ricky không hề lùi bước.
"Họ không có vấn đề gì với anh, Hood." Ánh mắt anh ta liếc về phía Calloway và những người khác, những người đang theo dõi, chờ đợi, mong đợi Jason sẽ hạ gục họ. "Họ có vấn đề với tôi."
Hơi thở của Jason chậm lại, nhưng Ricky có thể cảm nhận được sự căng thẳng trong anh, cách anh ấy co tay lại, như thể anh ấy đang kiềm chế bản thân không kết thúc chuyện này ngay cả trước khi nó bắt đầu.
"Họ nghĩ tôi không thuộc về nơi này?" Ricky tiếp tục, giọng nói đều đều. "Vậy thì hãy để tôi cho họ thấy rằng tôi thuộc về nơi này."
Anh nghe thấy Hale cười khẩy phía sau. "Nhìn kìa! Red Hood thậm chí còn không thể giữ con đĩ của mình vào khuôn phép"
Jason nắm chặt tay thành nắm đấm, vai anh ta nhấp nhô, như thể anh ta đang kiềm chế bản thân. "Ricky," Jason rít lên, giọng nói giờ đây trầm hơn, mang tính cảnh báo hơn là tức giận.
Ricky chỉ nghiêng đầu, một nụ cười nhếch mép chậm rãi hiện lên trên khuôn mặt.
Ánh mắt đội mũ bảo hiểm của Jason hướng về Ricky, tư thế ngay lập tức chuyển sang phòng thủ.
"Không." Giọng anh trầm thấp, dứt khoát, không nhượng bộ. "Anh sẽ không tham gia cuộc chiến này."
Ricky không hề nao núng, không hề lùi bước. Thay vào đó, anh nghiêng đầu, đôi mắt kiên định, không hề dao động.
"Vậy thì ta sẽ đấu với ngươi sau cùng."
Jason im lặng, sự căng thẳng giữa họ lớn đến mức ngạt thở.
"Tôi có ý như vậy," Ricky tiếp tục, giọng nói bình tĩnh nhưng kiên quyết. "Tôi đang chứng minh vị trí của mình ở đây." Ánh mắt anh lướt qua Jason, khóa chặt vào Calloway và những người khác.
Đôi bàn tay đeo găng của Jason nắm chặt thành nắm đấm, toàn thân co rúm lại, sức nặng từ sự hiện diện của anh thật nặng nề.
"Kelly," Jason gầm gừ, giọng nói của anh gần như là một lời cảnh báo.
Ricky chỉ mỉm cười, tiến lại gần hơn một bước, hạ giọng để chỉ Jason có thể nghe thấy.
"Có chuyện gì vậy?" anh ta lẩm bẩm, giọng thách thức. "Anh sợ tôi thắng à?"
Một hơi thở mạnh mẽ phả ra từ bộ điều biến của Jason.
Trong một khoảnh khắc căng thẳng kéo dài, không ai trong số họ cử động.
Có một khoảnh khắc im lặng choáng váng trước khi bị phá vỡ bởi tiếng cười, đen tối và chế giễu.
"Ồ, anh đùa tôi đấy à," Hale nghẹn ngào giữa những tiếng thở khò khè. "Anh muốn đánh với chúng tôi, rồi sau đó là anh ta?"
"Đó chính là ý tưởng," Ricky nói, hoàn toàn không bận tâm, dồn trọng lượng lên một bên hông.
Nhiều tiếng cười hơn, thô lỗ và thích thú.
"Mày chết rồi, Kelly," Calloway cười toe toét, bẻ khớp tay. "Và tao sẽ thích thú hủy hoại khuôn mặt xinh đẹp của mày."
Jason gầm gừ. "Đủ rồi."
Ricky quay lại, nhìn thẳng vào mắt anh ta và thách thức.
"Anh nói bất kỳ ai cũng có thể thách đấu," Ricky chỉ ra, giọng nhẹ nhàng và chế giễu. "Điều đó cũng có nghĩa là tôi, đúng không? Hay là luật chơi đột nhiên khác khi tôi chơi?"
Jason ghét điều này.
Ghét những ánh mắt nhìn Ricky, những lời chế nhạo, những kẻ chỉ chờ đợi một cái cớ để phá vỡ anh.
Nhưng Ricky-chết tiệt anh ta-chỉ mỉm cười.
Sau đó-
Jason thở ra một hơi chậm rãi, đều đặn trước khi lùi lại một bước.
"Được thôi." Giọng anh ta trầm và nguy hiểm.
Nhưng Ricky có thể cảm nhận được điều đó-Jason không vui vì chuyện này.
Không có gì.
_____________________________________
Điều này tệ quá.
Jason đã có thể thấy trước được chuyện này sẽ đi đến đâu, và anh ghét điều đó.
Ricky sẽ không lùi bước. Điều đó rất rõ ràng. Anh ta đứng vững, đôi mắt xanh rực sáng, hàm răng sắc nhọn nói với Jason rằng không có lý lẽ, lời đe dọa hay mệnh lệnh nào có thể thay đổi được quyết định của anh ta.
Vậy vấn đề là gì?
Jason không thể nói không.
Không phải nếu không muốn tỏ ra là anh ta đang đối xử khác với Ricky.
Nếu anh ta từ chối chiến đấu với người vừa thách đấu mình, nếu anh ta cố gắng thể hiện cấp bậc hoặc chấm dứt chuyện này, thì mọi chuyện sẽ không chỉ còn là về Ricky nữa.
Nó sẽ là về anh ấy.
Red Hoods sẽ coi đó là bằng chứng. Bằng chứng cho thấy ông chủ của họ đã bị thỏa hiệp. Rằng Ricky là bất khả xâm phạm vì Jason có cổ phần cá nhân. Rằng những tin đồn là đúng-rằng Ricky không được vào vòng trong vì công lao của chính anh ta mà vì Jason có điểm yếu với anh ta.
Và nếu Jason tỏ ra dù chỉ một chút thiên vị thì sao?
Điều đó sẽ làm tổn hại đến danh tiếng và quyền lực của ông theo cách mà không một cuộc chiến thực sự nào có thể làm được.
Jason nghiến chặt hàm, răng nghiến chặt sau mũ bảo hiểm.
Ricky đã dồn anh vào chân tường, và tệ hơn thế nữa?
Anh ấy biết điều đó.
Ricky mỉm cười, lùi lại một bước, mắt nhìn chằm chằm vào Jason đội mũ bảo hiểm trước khi anh nháy mắt.
"Tôi sẽ xử lý cậu sau," anh nói, giọng nhẹ nhàng, gần như trêu chọc-nhưng có sự cứng rắn ẩn chứa bên trong, trước khi thổi một nụ hôn về phía anh.
Căn phòng trở nên tĩnh lặng.
Những thành viên còn lại của Red Hoods có vẻ gần như bị sốc, một số người mở to mắt nhìn nhau, trong khi những người khác chỉ đứng nhìn trong im lặng sững sờ.
Roy và Vic, đứng gần rìa đám đông, trông như thể họ chỉ còn cách bước vào một giây nữa. Roy khoanh chặt tay, nghiến chặt hàm, trong khi vẻ mặt lạnh lùng thường ngày của Vic trở nên sắc nét hơn vì lo lắng.
Ngay cả Bizarro, người vẫn im lặng từ đầu đến giờ, cũng hơi dịch chuyển, mắt nhìn về phía Jason như thể đang chờ đợi một tín hiệu.
Nhưng trước khi mọi người kịp nói lời nào, tiếng cười khúc khích vang lên khắp phòng.
Calloway là ai?
Anh ta cười toe toét, hai tay khoanh hờ, nhìn Ricky từ đầu đến chân như thể anh ta mới nhìn thấy anh ta lần đầu tiên. "Cậu biết không," anh ta nói, gần như thích thú, "Tôi phải đưa nó cho cậu, nhóc ạ."
Ricky nhướng mày, chờ đợi.
Calloway nghiêng đầu. "Hầu hết những người ở vị trí của anh sẽ ẩn núp sau lưng anh ta." Ánh mắt anh ta lướt qua Jason trước khi quay lại nhìn Ricky. "Nhưng anh thì sao? Anh thực sự có can đảm để tự đứng vững."
Anh ta cười khẩy, gần như ấn tượng. "Gần như tôn trọng điều đó."
Căn phòng vang lên những tiếng thì thầm, như thể một phần căng thẳng đã thay đổi-như thể một số người trong số họ không còn biết phải nghĩ gì nữa.
Jason vẫn bất động, nghiến chặt răng sau chiếc mũ bảo hiểm.
Bởi vì tình hình đang trở nên tồi tệ hơn.
Bây giờ, họ đang chờ xem anh sẽ làm gì tiếp theo.
Nụ cười nhếch mép của Calloway càng thêm sắc nét, biểu cảm của hắn chuyển từ thích thú sang tàn nhẫn khi hắn chậm rãi bước về phía trước.
"Ừ, có thể cô có chút gan dạ," anh nói, giọng trầm, chế giễu. "Vẫn không thay đổi được con người cô."
Mắt Ricky hơi nheo lại, nụ cười của anh dịu đi, nhưng anh vẫn để Calloway nói tiếp.
"Một khuôn mặt xinh đẹp, một cơ thể đẹp-yeah, giờ thì tôi hiểu rồi. Có lý do tại sao ông chủ muốn giữ anh lại." Calloway nghiêng đầu, đôi mắt lóe lên thứ gì đó xấu xí. "Nhưng anh chỉ là thế thôi, đúng không? Chỉ là một thứ nhỏ bé xinh đẹp để giữ ấm giường. Anh không phải là một cầu thủ thực thụ. Anh không phải là một người đàn ông thực thụ"
"Mày chết rồi, Kelly," Calloway cười toe toét, bẻ khớp tay. "Và tao sẽ thích thú hủy hoại khuôn mặt xinh đẹp của mày."
Căn phòng trở nên căng thẳng, một số thành viên tỏ ra không thoải mái, những người khác thì chờ xem Ricky sẽ phản ứng thế nào.
Jason vẫn đứng im, sự im lặng nguy hiểm tỏa ra từ anh, hai tay nắm chặt ở hai bên.
Ricky chỉ nhếch mép cười, chậm rãi và sắc bén, bước tới gần-quá gần-giọng nói của anh ta trở nên mềm mại và chết chóc.
"Anh thật may mắn khi tôi không còn trên thị trường nữa, Calloway," anh ta lẩm bẩm.
Nụ cười của Calloway hơi chùng xuống.
Mắt Ricky sáng lên. "Bởi vì vài tháng trước? Vợ anh đã tiếp cận tôi khi đang đi dạo."
Đám đông xôn xao, mắt mở to, vài tiếng cười khúc khích khẽ phá vỡ sự căng thẳng.
Calloway cứng người lại, toàn bộ khuôn mặt trở nên cứng đờ.
Ricky tiếp tục nói. "Nói rằng cô ấy không được chăm sóc-rằng cô ấy muốn một người thực sự có thể hoàn thành công việc." Nụ cười của anh ta nở rộng hơn. "Và đoán xem cô ấy đến tìm ai?"
Hàm của Calloway nghiến chặt, hai tay nắm chặt thành nắm đấm, hơi thở gấp gáp và dữ dội.
Đám đông bùng nổ-tiếng cười, tiếng thì thầm, mọi người xô đẩy nhau khi lời lăng mạ được đưa ra một cách mạnh mẽ.
Ngay cả Roy cũng huýt sáo một tiếng, lắc đầu. "Ôi, chết tiệt-"
Lỗ mũi của Calloway nở ra, cơn thịnh nộ dâng trào, toàn thân hắn cuộn chặt lại như một chiếc lò xo.
"Đồ khốn nạn-"
Ricky chỉ cười toe toét và nhún vai.
"Ông đã sẵn sàng chiến đấu chưa, ông già?"
Khuôn mặt của Calloway nhăn lại vì tức giận, và trước khi mọi người kịp phản ứng, anh ta lao tới.
Ricky chỉ cười toe toét.
Vào giây phút cuối cùng, anh ta tránh sang một bên và lộn một vòng qua đầu Calloway, nhẹ nhàng và uyển chuyển, đáp xuống phía sau anh ta một cách nhẹ như lông hồng.
Calloway loạng choạng tiến về phía trước, mất thăng bằng trong một giây trước khi quay ngoắt lại, vẻ mặt vô cùng giận dữ.
Cả phòng bùng nổ, một vài chàng trai reo hò, những người khác cười, trong khi Roy huýt sáo khe khẽ. "Ồ, chuyện này sẽ tuyệt lắm đây."
Calloway lại tấn công, vung kiếm với sức mạnh thô bạo, nhưng Ricky chỉ ngả người về sau, dễ dàng né tránh, thậm chí còn không đổ một giọt mồ hôi.
"Chết tiệt, ông già," Ricky nói, chế giễu, nhảy múa ngoài tầm với. "Ông lúc nào cũng chậm thế này à? Hay chỉ vì tôi làm ông phấn khích? À, nếu ông có thể làm được, ý tôi là?"
Calloway gầm gừ, tung ra một cú đấm nữa-một cách dữ dội, tuyệt vọng-nhưng Ricky chỉ cúi xuống tránh, xoay người nhanh đến mức trông có vẻ lười biếng.
"Chết tiệt," Ricky thở dài, duỗi tay qua đầu như thể anh ta đang buồn chán. "Anh đánh như một gã đàn ông chưa từng khiến phụ nữ lên đỉnh."
Đám đông hú lên.
"Đánh hắn ngay đi!" ai đó hét lên, rõ ràng là đang bực bội vì Calloway.
Nhưng Calloway không thể tung ra được cú đánh nào.
Ricky quá nhanh, quá chính xác, vượt qua mọi đòn tấn công như thể không có chuyện gì xảy ra.
Và tệ hơn nữa?
Anh ấy đang chơi đùa với anh ấy.
Cười toe toét, chế giễu, coi đây như một trò đùa-như thể Calloway thậm chí không phải là mối đe dọa thực sự.
Jason đứng im lặng, khoanh tay, nhưng Ricky có thể cảm thấy anh đang nhìn, gần như có thể cảm nhận được nụ cười nhếch mép dưới chiếc mũ bảo hiểm của anh.
Một cú đánh nữa-trượt.
Một nỗ lực cản phá nữa nhưng không có kết quả.
Ricky xoay người tránh xa khỏi tầm với, cúi chào Calloway một cách chế giễu.
"Thôi nào, ông già," anh ta gừ gừ, giọng nói mượt mà, sắc bén chết người. "Ông làm cho chuyện này dễ dàng quá."
Lúc này Calloway đang thở hổn hển, bực bội và tức giận, nhưng Ricky?
Ricky thậm chí còn không thở được.
Anh ấy đang cười toe toét, hoàn toàn phấn khích dưới sự chú ý, bởi vì điều này? Đây là một màn trình diễn.
Phần còn lại của nhóm đang theo dõi, hoàn toàn bị cuốn hút, tiếng cười dần lắng xuống khi họ bắt đầu nhận ra-
Ricky không chỉ đùa giỡn.
Anh ta đang khoe khoang.
Lúc này, nhóm Red Hoods đang theo dõi, tập trung cao độ, tiếng cười ngày một lớn hơn sau mỗi lần thất bại.
Hale lên tiếng giữa tiếng cười "Mày sắp chết rồi, đồ khốn nạn!"
"Bạn biết đấy," Ricky trầm ngâm, quay sang nói với đám đông đang theo dõi, "Tôi cứ nghe thấy những tin đồn về tôi. Nhiều người trong số các bạn thích nói nhiều." Anh nghiêng đầu, đôi mắt lấp lánh tinh nghịch. "Vậy, chúng ta hãy làm rõ một số điều, được chứ?"
Anh ta né một cú đánh khác, uyển chuyển, khiến nó trông có vẻ dễ dàng.
"Đúng vậy," Ricky tiếp tục, "Tôi bú cặc. Thực sự là giống như một nhà vô địch vậy."
Căn phòng bùng nổ. Jason cảm thấy mắt mình giật giật.
Calloway khạc nhổ vào anh ta trước khi cố vung tay về phía anh ta "Đồ đĩ khốn nạn!"
"Chết tiệt, mấy người thực sự chú ý đến đời sống tình dục của tôi," Ricky nói, né người dưới một cú đánh mạnh.
"Bắt đầu nghĩ là anh ghen. Nhưng sự thật là thế này. Tôi chiến đấu cũng giỏi như tôi quan hệ vậy" Ricky cười khẩy.
Anh ta xoay người, chân quét ra ngoài để hất chân đối thủ ra khỏi người mình. Gã đó đập mạnh xuống đất, rên rỉ, và Ricky chỉ cười toe toét.
"Nhưng này," anh ta tiếp tục, hất tóc ra khỏi mặt khi anh ta đứng thẳng dậy nhìn đám đông, "nếu anh bị ám ảnh như vậy, tôi chắc chắn bạn gái và vợ của anh sẽ không ngại kể cho anh nghe đâu. Tôi khá chắc là tôi đã từng gặp một vài người trong số họ trước đây-"
Calloway lại lao tới, lần này nhằm tóm lấy anh ta, để ghìm anh ta xuống và kết thúc trận đấu, nhưng Ricky chỉ xoay người, lật người lên bằng tay và đá thẳng vào ngực Calloway trước khi đẩy ra và hạ cánh một cách dễ dàng.
Ricky né một cú vung mạnh khác của Calloway, cười toe toét như thể đây chỉ là một trò chơi. Cơ thể anh ta di chuyển dễ dàng, luôn đi trước một bước, luôn ngoài tầm với. Anh ta thậm chí còn không nhìn đối thủ, sự chú ý của anh ta bị chia rẽ giữa cuộc chiến và những Red Hoods còn lại đang theo dõi anh ta.
"Thôi nào, Calloway," anh ta chế giễu, xoay người đi với vẻ dễ dàng đến phát cáu. "Anh chỉ có thế thôi sao? Nói nhiều thế mà anh còn chẳng đánh được một cú nào sao?"
Đám đông cười, nhưng Ricky vẫn chưa dừng lại.
"Chúng ta hãy nói thẳng ra," anh ta gọi, giọng nói vang vọng khắp phòng. "Các bạn đều biết tôi không chỉ là một khuôn mặt đẹp. Không chỉ là sự giải tỏa căng thẳng của Red Hood. Mặc dù các bạn nên biết ơn vì dịch vụ cộng đồng của tôi"
Calloway gầm gừ và lao tới lần nữa. Ricky cúi xuống, tránh sang một bên, xoay người ra khỏi tầm với, như thể đây là một điệu nhảy và Calloway chỉ là một bạn nhảy không ăn ý.
"Bởi vì hãy thực tế nào," Ricky tiếp tục, nở một nụ cười sắc lẻm với những người đàn ông đang xem. "Nếu tôi không làm ông chủ của các người hài lòng? Ông ấy sẽ có nhiều thời gian hơn để nhận ra một số người trong số các người vô năng đến mức nào."
Điều đó gây ra phản ứng. Một số cựu thành viên Black Masks của trường phái cũ tỏ ra khó chịu, nhưng một số chàng trai trẻ hơn thì cười, nhìn nhau với vẻ thích thú khó giấu.
"Nhưng này, nếu bất kỳ ai trong số các bạn vẫn nghĩ rằng ngủ với đàn ông khiến tôi bớt nam tính hơn-" Ricky tránh một cú đấm nữa, "-tôi mời bạn bước lên và chứng minh rằng bạn chỉ bằng một nửa đàn ông như tôi."*
"Ta có thể hạ gục bất kỳ ai trong số các ngươi, ta đã từng hạ gục nhiều người trong đời rồi."
Ricky nháy mắt với những người còn lại trong Red Hood đang theo dõi.
Jason cảm thấy cơn giận của mình dâng cao - Anh ta đang làm cái quái gì thế?
Sau đó Ricky nhanh chóng tấn công Calloway.
Hàm của Jason rơi xuống dưới mũ bảo hiểm. Trời ơi.
Ricky rất nhanh. Không chỉ nhanh-mà còn uyển chuyển. Chính xác. Anh ta đang đùa giỡn với Calloway, né tránh và luồn lách một cách nhẹ nhàng đến nỗi Jason cảm thấy có điều gì đó lóe lên trong đầu.
Đây không phải là may mắn. Đây không chỉ là sự nhanh nhẹn trên đôi chân của anh. Đây là sự huấn luyện. Sự huấn luyện thực sự. Và không chỉ là loại bạn học được từ những cuộc ẩu đả trên đường phố-mà là sự kỷ luật, được thực hành, một thứ đã được khắc sâu vào cơ bắp của anh từ rất lâu trước khi anh đặt chân đến Crime Alley.
Calloway lại lao vào anh ta lần nữa, lần này cố gắng tấn công ở tầm thấp, nhưng Ricky chỉ nhảy qua vai anh ta, đáp xuống phía sau anh ta và vỗ nhẹ vào sau đầu anh ta.
"Mệt chưa?" Ricky trêu chọc, giọng nói mượt mà. "Bởi vì tôi chỉ mới bắt đầu thôi."
Tiếng thì thầm lại vang lên khắp đám đông.
Một số người đã từng nghi ngờ anh ấy thì sao? Họ không còn cười nữa.
Ngay cả Roy và Vic, những người luôn ủng hộ anh, cũng có vẻ sửng sốt, như thể họ đang nhìn anh dưới một góc nhìn mới.
Còn Jason thì sao?
Jason vẫn không di chuyển, vẫn không nói một lời, nhưng Ricky có thể cảm nhận được ánh mắt của anh ta trên người mình. Có thể cảm nhận được những bánh răng đang quay đằng sau chiếc mũ bảo hiểm đó. Calloway lúc này đã trở nên cẩu thả, những cú đấm của anh ta trở nên hoang dã và không tập trung, cơn thịnh nộ lấn át kỹ năng của anh ta.
Còn Ricky thì sao? Ricky cười toe toét.
Ngay khi Calloway vung kiếm lần nữa-một cách chậm chạp, tuyệt vọng-Ricky đã không né tránh.
Anh ấy tiến về phía trước.
Một cú xoay người nhanh chóng, được tính toán kỹ lưỡng, dồn trọng lượng lên tay-
Và rồi, trong một chuyển động hoàn hảo, anh ta lao vào một cú lộn nhào kép, cơ thể anh ta uốn cong uyển chuyển trong không khí trước khi cả hai chân anh ta đập vào ngực Calloway, khiến người đàn ông lớn tuổi ngã ngửa ra sau.
Cú va chạm thật kinh hoàng-Calloway đập mạnh xuống đất, tiếng kêu nghẹn ngào thoát ra khi anh cố gắng thở.
Im lặng.
Cả nhà kho im lặng đến lạ.
Người đàn ông không đứng dậy, và đám đông hiểu đó là gì... một sự đầu hàng.
Ngay cả những gã vừa mới chế giễu lúc nãy giờ cũng mở to mắt, nhìn chằm chằm vào Ricky như thể họ vừa nhìn thấy ma.
Roy huýt sáo khe khẽ, và Vic, người hầu như không bao giờ tỏ ra ngạc nhiên, thực sự nhướn mày.
Nhưng Jason thì sao?
Jason vẫn không nhúc nhích, vẫn không nói một lời.
Anh ta đang nhìn chằm chằm, ống kính mũ bảo hiểm hướng vào Ricky, không thể đọc được, nhưng Ricky có thể cảm nhận được điều gì đang xảy ra.
Jason không còn chỉ đứng nhìn nữa.
Anh ấy đang tính toán lại.
Bởi vì Ricky không chỉ nhanh.
Ông ấy không chỉ duyên dáng.
Anh ấy tốt lắm.
Quá tốt.
Và lần đầu tiên, một ý nghĩ thực sự lóe lên trong đầu Jason- Nếu chúng tôi thực sự chiến đấu... Tôi có thể thua.
Người đàn ông tiếp theo xông tới, một người đàn ông trông có vẻ hung dữ tên là Mercer. Khuôn mặt anh ta nhăn nhó vì giận dữ. "Mày là một thằng khốn nạn," anh ta khạc nhổ, chỉ tay vào Ricky. "Mày không thuộc về nơi này."
Ricky chỉ cười, tươi tắn và sắc sảo, nghiêng đầu. "Ồ, thôi nào, anh bạn." Anh dang rộng hai tay, cười toe toét như thể đây chỉ là một trò đùa. "Nếu anh định tức giận, ít nhất hãy thành thật về lý do anh tức giận."
Người đàn ông cau mày, nắm chặt tay ở hai bên. "Bởi vì anh đang chế giễu phi hành đoàn này, đó là lý do tại sao-"
"Nah," Ricky ngắt lời một cách nhẹ nhàng, bước tới trước, giọng anh ta hạ xuống thành thứ gì đó vừa hiểu biết vừa chế giễu. "Anh tức giận vì tôi bắt gặp anh nhìn chằm chằm vào mông tôi lúc nãy."
Cả phòng cười rộ lên. Có người huýt sáo.
Khuôn mặt người đàn ông đỏ bừng, sự tức giận và xấu hổ đan xen trong mắt anh ta. "Im mồm lại-"
"Cái gì cơ?" Ricky cười khẩy. "Thành thật mà nói, tôi không trách anh đâu. Tôi có một cái mông tuyệt vời." Anh ta hơi quay người lại, hai tay chống hông, nhấn mạnh vào điều đó. "Nhưng có lẽ lần sau, hãy bớt lộ liễu đi một chút, được chứ? Cả hai chúng ta đều xấu hổ." Tiếng cười tăng gấp đôi. Ngay cả một số anh chàng theo trường phái cũ cũng khịt mũi.
Người đàn ông gầm lên và lao tới.
Và Ricky đã chuyển đi.
Nếu Calloway là một trò đùa thì đây lại là một màn trình diễn.
Sự duyên dáng của chất lỏng.
Người đàn ông vung tay, và Ricky đã biến mất, lướt qua cú đánh như thể không có gì. Anh ta di chuyển như nước, mượt mà và không thể lay chuyển, một vệt mờ của những cú ngoặt gấp và né tránh dễ dàng. Anh ta thậm chí không tỏ ra bận tâm.
Sau đó, khi người đàn ông đó lại vung tay lần nữa, Ricky đã lật người anh ta lại.
Lật ngược.
Jason chớp mắt.
Ricky đáp xuống nhẹ nhàng phía sau đối thủ, nụ cười của anh ta nở rộng hơn trước khi anh ta đá mạnh vào sau đầu gối của đối thủ.
Anh chàng ngã về phía trước với một tiếng kêu nghẹn ngào, cố gắng giữ thăng bằng bằng tay.
"Chết tiệt," Roy lẩm bẩm, mắt mở to. "Anh thấy điều này không?"
Jason không trả lời.
Ricky bước lại gần hơn, chậm rãi và thận trọng, cao hơn người đàn ông đang vật lộn trên mặt đất. "Anh xong chưa?" anh hỏi, giọng trầm. "Hay anh muốn tiếp tục làm cho điều này khó khăn hơn với chính mình?"
Người đàn ông nghiến răng. "Mẹ kiếp."
Giọng Ricky ngọt ngào như siro, "Xin lỗi em yêu, nhưng em không phải mẫu người anh thích"
Và rồi-anh ấy đã hạ gục anh ta.
Người thách đấu tiếp theo, một người đàn ông tên là Hale, người trước đó rất tự tin vào bản thân, giờ đây trông kém tự tin hơn rất nhiều.
Hai tay anh căng cứng ở hai bên, hàm nghiến chặt, mắt đảo liên tục giữa Calloway - vẫn đang cố gắng đứng dậy - và Ricky, đang đứng bên anh như thể anh ta thậm chí chưa đổ một giọt mồ hôi.
Anh ta nghĩ mình thật may mắn, rằng mình đã có được trận chiến dễ dàng nhất khi được thách đấu bởi cậu nhóc của ông chủ - một khuôn mặt đẹp trai, một chàng trai quen với việc nhảy dưới ánh đèn neon hơn là thực sự đấu tay đôi thay vì Red Hood.
Nhưng bây giờ thì sao?
Bây giờ anh hối hận về mọi quyết định đã dẫn anh đến khoảnh khắc này.
Bởi vì Ricky không chỉ nhanh. Không chỉ kiêu ngạo.
Anh ấy đã được đào tạo. Và tệ hơn? Anh ấy đang tận hưởng.
Ricky quay lại, đôi mắt xanh sáng của anh nhìn chằm chằm vào Hale, một nụ cười nhếch mép chậm rãi và nguy hiểm hiện lên trên khuôn mặt anh.
"Vậy thì," Ricky nói, nhún vai, duỗi người như thể anh ta chẳng hề lo lắng chút nào. "Anh vẫn còn cảm thấy can đảm chứ?"
Hale nuốt nước bọt.
Bởi vì, lần đầu tiên kể từ khi cuộc chiến này bắt đầu-
Anh không còn chắc chắn nữa.
Hale thở mạnh, lắc vai khi anh buộc mình phải bước tới trước. Anh nắm chặt tay thành nắm đấm, các đốt ngón tay kêu răng rắc, cố gắng rũ bỏ nỗi nghi ngờ dai dẳng đang cào cấu ruột gan anh.
Anh ta vừa chứng kiến Ricky làm nhục Calloway, đùa giỡn với anh ta như thể anh ta là một ông già hết thời-và có thể anh ta đúng là như vậy. Anh ta thấy anh ta hạ gục Mercer. Nhưng Hale không phải là Calloway và anh ta không phải là Mercer.
Anh ấy to lớn hơn, mạnh mẽ hơn và sẽ không mắc phải những sai lầm tương tự.
Ricky không chỉ là một chàng trai đẹp trai-anh ấy đã có được điều đó rồi. Nhưng điều đó không có nghĩa là Hale sẽ đầu hàng và chịu thua.
Ricky mỉm cười, đọc được mọi suy nghĩ trên khuôn mặt anh, và bước tới đối mặt trực diện với anh. Không còn né tránh, không còn đùa giỡn nữa. Lần này?
Ricky đang chiến đấu trực tiếp với anh ta.
Hale là người tung ra cú đấm móc phải mạnh mẽ trước, nhưng Ricky đã chặn được một cách gọn gàng, bắt lấy cổ tay anh ta trước khi tung cú chỏ sắc nhọn vào xương sườn.
Hale rên rỉ, loạng choạng lùi lại một bước, nhưng nhanh chóng lấy lại bình tĩnh, tung ra một cú đấm nữa-lần này là một cú đấm thẳng và nhanh.
Ricky tránh đòn, chuyển động của anh uyển chuyển, nhẹ nhàng, trước khi phản công bằng một cú đánh chính xác vào xương ức của Hale.
Đòn đánh trúng đích, khiến Hale ngạt thở, nhưng anh vẫn tiếp tục chiến đấu, sử dụng kích thước và trọng lượng của mình để cố gắng tóm lấy Ricky, buộc anh phải vật lộn để giành lợi thế.
Ricky để anh ta làm vậy.
Trong nửa giây, Hale nghĩ rằng mình đã chế ngự được Ricky - cánh tay anh quấn chặt lấy Ricky, chuẩn bị đập anh xuống đất.
Nhưng sau đó-
Ricky dịch chuyển trọng lượng, lợi dụng chính lực quán tính của Hale để chống lại mình, xoay người vào giây cuối cùng khiến anh ta ngã ngửa ra sau.
Đám đông phản ứng ngay lập tức, một số thành viên Red Hoods la hét, huýt sáo, một số khác thì thì thầm vì thực sự ngạc nhiên.
Jason im lặng, vẫn đứng ở phía trước, vẫn quan sát cẩn thận.
Hale nghiến răng, nhanh chóng lăn người trở lại, nhưng Ricky không cho anh ta cơ hội để thở.
Ngay khi anh ta đứng thẳng dậy, Ricky đã di chuyển-một cú đá đầu gối mạnh vào bụng, một cú đấm móc gọn gàng, và sau đó-
Một cú đá vào bên đầu khiến Hale loạng choạng.
Đây không chỉ là trò nhào lộn và tốc độ.
Đây chính là sức mạnh.
Và mọi người trong phòng lúc này đều có thể nhìn thấy điều đó.
Hale ngẩng đầu lên, thở hổn hển, còn Ricky chỉ mỉm cười, lau chút mồ hôi trên trán.
"Xong chưa?" anh hỏi, giọng nhẹ nhàng, trêu chọc, nhưng không có chút dịu dàng nào trong ánh mắt.
Hale do dự.
Bởi vì, đúng vậy.
Anh ấy đã xong rồi.
Ricky xoay vai, lùi lại khỏi dáng vẻ loạng choạng của Hale, hơi thở vẫn đều đặn, hầu như không thở gấp.
Anh ta quay lại, dùng ánh mắt xanh sáng sắc bén của mình quét qua những thành viên còn lại của Red Hood.
"Vậy thì," anh ta nói, giọng nói nhẹ nhàng, bình thản, nhưng vang vọng khắp nhà kho. "Còn ai muốn thách thức vị trí của tôi không?"
Rồi từ góc phòng, một tiếng gầm giận dữ khác vang lên, một người đàn ông khác lao tới tấn công anh.
Jason gần như bước tới trước, bản năng mách bảo anh hãy tự mình chấm dứt chuyện này, để những kẻ này phải trả giá cho mọi lời chế nhạo, mọi sự xúc phạm, mỗi lần chúng khiến Ricky cảm thấy anh chẳng hơn gì chúng.
Nhưng sau đó-
Ricky không né tránh.
Anh ta tóm lấy cổ tay của anh chàng đang vung kiếm và kéo anh ta về phía trước, khiến anh ta ngã ngửa ra sau mà không tốn chút sức lực nào.
Tiếng va chạm vang vọng khắp nhà kho.
Gã đó thở khò khè, nhìn Ricky với đôi mắt mở to, sửng sốt, và Ricky mỉm cười, chậm rãi và nguy hiểm.
"Xong chưa?" anh hỏi, giọng nhỏ giọt vì thích thú. "Hay là tôi cần phải dạy cho các anh một bài học nữa?"
Jason thở ra, sự căng thẳng chảy ra từ vai anh khi anh nhìn Ricky làm việc. Bởi vì đó là những gì anh đang làm-làm việc với họ. Cho họ thấy tất cả, chứng minh bằng mọi chuyển động dễ dàng rằng anh giỏi hơn họ. Rằng lời nói của họ, những lời lăng mạ nhỏ nhặt của họ, chẳng có ý nghĩa gì cả.
Jason đã bước vào cuộc chiến này với mong muốn khiến họ phải hối hận về lời nói của mình.
Ricky khiến họ nhận ra rằng họ thậm chí chẳng quan trọng gì cả.
Căn phòng giờ đã khác. Không khí đã thay đổi, đặc quánh bởi thứ gì đó không chỉ là sự hung hăng nữa-mà là sự tôn trọng.
Jason nhận thấy điều đó qua cách những người thách đấu còn lại do dự, qua cách một số người trong số họ đánh giá lại trước khi bước lên phía trước.
Anh thấy điều đó qua cách Vic và Roy nhìn Ricky-Vic với nụ cười toe toét tính toán, Roy với nụ cười toe toét như thể anh ta luôn biết điều này sẽ xảy ra.
Và anh ấy chắc chắn đã nhìn thấy điều đó qua cách mà một số người đàn ông đã từng xúc phạm Ricky giờ thậm chí còn không thèm nhìn vào mắt anh ấy.
Ricky đứng ở trung tâm của tất cả, ngực anh ta phập phồng, mồ hôi lấp lánh trên da, hoàn toàn chiến thắng. Anh ta nhún vai, duỗi tay lên trên đầu, áo crop top kéo lên vừa đủ để lộ thêm phần bụng săn chắc của anh ta.
Thật khó chịu khi thấy anh ấy trông đẹp trai thế nào sau một trận chiến.
"Có lẽ chỉ có tôi và anh thôi, nhỉ?" Ricky quay sang anh, tay chống nạnh, cười toe toét vì cơn adrenaline còn sót lại. "Anh dậy rồi, sếp."
Jason thở ra từ từ rồi bước vào vòng tròn.
Anh đã biết điều này sẽ đến. Đã biết từ lúc Ricky lần đầu thách thức anh rằng anh sẽ phải chơi theo. Rằng anh không thể từ chối anh mà không trông giống như thiên vị.
Nhưng bây giờ thì sao? Bây giờ Ricky đã hoàn toàn chế ngự được mọi đối thủ?
Jason không chắc mình có phải là người đang bị thử thách hay không nữa.
"Anh chắc chứ, Pretty Ricky?" Jason hỏi, giọng thấp, cười khẩy khi bẻ đốt ngón tay khi bước về phía người đàn ông kia "Anh đã có một đêm dài."
Ricky nghiêng đầu, mỉm cười ngọt ngào. "Lo lắng cho tôi à? Sếp - Không ngờ anh lại quan tâm đến thế....
Jason hít một hơi thật chậm, giữ giọng nói bình tĩnh khi cuối cùng anh lên tiếng. "Miệng anh to đấy, Pretty Ricky."
Nụ cười của Ricky càng lớn hơn. "May là anh có thứ gì đó đủ lớn để làm tôi im lặng, nhỉ?"
Jason đã chuẩn bị cho một cuộc chiến - Ricky sẽ lao vào anh với cùng cường độ, cùng sự thách thức mà anh đã thể hiện với những người khác.
Nhưng thay vào đó, Ricky mỉm cười, chậm rãi và hiểu biết, và rồi-
Anh ấy quỳ xuống.
Âm thanh trong nhà kho lập tức im bặt.
Không ai di chuyển. Không ai nói gì.
Jason cảm thấy bụng mình hẫng đi, có thứ gì đó nóng hổi cuộn tròn ở gốc sống lưng khi anh nhìn chằm chằm vào người đàn ông trước mặt.
Ricky ngước nhìn anh qua hàng mi đen, môi hơi hé mở, cơ thể anh cân bằng hoàn hảo. Sự khuất phục của anh là cố ý, được tính toán, và-Jason nhận ra với một luồng nhiệt-không thể phủ nhận là quyến rũ.
Jason thở ra chậm rãi, điềm tĩnh, cố giữ vẻ mặt trung lập khi sức nặng của khoảnh khắc này đè nặng lên họ.
Xung quanh họ, cả nhóm không biết phải làm gì.
Sự căng thẳng về mặt tình dục là rõ ràng, không thể bỏ qua.
Có người ho.
Một người khác lẩm bẩm, "Trời ạ."
Và sau đó là tiếng huýt sáo khe khẽ từ một thành viên khác.
Ricky mỉm cười, nghiêng đầu một chút nhưng mắt vẫn nhìn chằm chằm vào Jason.
Jason có thể cảm nhận được sự căng thẳng trong đoàn của mình-cách họ đều hiểu chính xác những gì vừa xảy ra.
Ricky không hề thua.
Ông đã kết thúc mọi chuyện theo cách của mình.
Và bằng cách đó, ông đã củng cố vị trí của mình.
Sau đó Ricky nghiêng đầu, một nụ cười chậm rãi, cố ý cong lên đôi môi. Ánh mắt anh lướt qua những người đàn ông vẫn đang rên rỉ trên mặt đất-những người anh đã đặt ở đó-trước khi khóa chặt vào Jason bằng thứ gì đó sắc nhọn.
"Tôi biết vị trí của mình ở đâu", Ricky nói nhẹ nhàng, giọng nói vang vọng khắp nhà kho. "Trên tất cả bọn họ".
Ánh mắt của anh ta lướt qua những người đàn ông bị thương và bị đánh đập mà anh ta vừa hạ gục trước khi quay lại nhìn Jason, vẻ mặt anh ta vừa táo bạo vừa mời gọi.
"Và dưới anh," Ricky nói thêm, giọng anh hơi hạ xuống khi nụ cười của anh sâu hơn. Sự ám chỉ rất rõ ràng, anh đang nói với mọi người chính xác anh đang ở đâu, trong tổ chức và phòng ngủ của Red Hood.
Một hơi thở mạnh mẽ lan tỏa khắp phòng.
Mạch đập của Jason đập mạnh trong tai, hàm nghiến chặt, hơi thở chậm rãi và kiểm soát.
Anh ta nên bỏ đi.
Anh ấy không nên-
Nhưng cơ thể anh đã chuyển động rồi.
Jason khom người, hạ mình xuống ngang tầm Ricky. Anh đưa tay ra, chậm rãi và thận trọng, lướt ngón tay cái đeo găng tay lên môi Ricky.
Miệng Ricky lập tức há hốc.
Jason hít một hơi thật mạnh.
Ricky không do dự-môi anh quấn quanh ngón tay cái của Jason, nóng bỏng và mềm mại, lưỡi anh ấn vào da, chậm rãi và thận trọng. Mắt anh vẫn khóa chặt vào mắt Jason, tối tăm và hiểu biết, hoàn toàn không xấu hổ.
Jason cảm thấy sự căng thẳng trong nhà kho thay đổi, cảm thấy sức nặng của mọi ánh nhìn đổ dồn vào họ.
"Mũi tên, hãy tiếp quản..." Red Hood tuyên bố, giọng nói u ám và đầy uy quyền. "Trừ khi có ai khác có điều gì khác muốn nói?"
Im lặng.
Jason để câu hỏi treo lơ lửng một lúc, nhưng không ai lên tiếng. Không phải những cựu Black Masks vẫn đang ôm cái tôi bị tổn thương của mình, không phải những tân binh trẻ tuổi đã từng nói đùa trước đó.
Họ đều biết rõ hơn.
"Tôi không nghĩ vậy," Jason lẩm bẩm.
Sau đó, không báo trước, anh ta túm lấy Ricky và kéo anh đứng dậy-chỉ để ngay lập tức ném anh qua vai theo kiểu bế của lính cứu hỏa.
Ricky hét lên, hai tay anh lập tức chống vào lưng Jason. "Ồ, anh-!"
"Im đi," Jason gầm gừ, rồi quay người định bỏ đi.
Phi hành đoàn bùng nổ. Tiếng huýt sáo, tiếng huýt sáo, tiếng chế giễu vui vẻ-thật hỗn loạn.
" Đó là một cách để kết thúc một cuộc chiến !" ai đó hét lên.
" Tôi cá là ngày mai anh ấy sẽ không đi lại được nữa !" một giọng nói khác chen vào.
Jason không để ý đến họ, nhưng Ricky lại cười - hoàn toàn không bận tâm, thả mình vào vòng tay của Jason, thư giãn và thỏa mãn.
Jason có thể cảm thấy sự tự mãn tỏa ra từ anh. Anh ta đi qua nhà kho, Ricky được ném qua vai anh ta, nắm chặt, những bước dài và giận dữ. Căn phòng tràn ngập tiếng cười và tiếng la hét, không khí nồng nặc mùi mồ hôi và chiến thắng.
Khi họ đến gần văn phòng, tiếng ồn của căn phòng chính trở nên nhỏ dần, cho đến khi chỉ còn lại hai người họ, cánh cửa đóng sầm lại sau lưng họ.
______________________
Ngay từ giây phút Dick chấp nhận lời thách đấu, Jason đã biết mình sẽ vô cùng tức giận.
Nhưng điều đó không quan trọng.
Dick đã biết những rủi ro khi anh bước lên và chấp nhận thử thách. Anh cảm thấy ánh mắt thiêu đốt của Jason nhìn anh suốt thời gian đó, bị kẹt giữa cơn thịnh nộ và thứ gì đó khác-thứ mà anh thậm chí không chắc mình có thể gọi tên.
Jason đã xây dựng Red Hoods thành một thứ gì đó đáng gờm. Không chỉ là một băng đảng, không chỉ là một đội quân, mà là một thế lực ở Gotham. Dick biết điều đó có ý nghĩa như thế nào - đối với Jason, đối với những người tin tưởng anh. Danh tiếng đó là thứ mà họ sợ. Thứ mà họ tôn trọng.
Và rồi Ricky Kelly xuất hiện. Chàng trai đẹp trai lang thang. Vấn đề.
Nếu Red Hoods nghĩ anh chỉ là đồ chơi của Jason, họ sẽ không coi anh là nghiêm túc. Và đó không phải là điều Dick có thể cho phép-không phải vì anh, và không phải vì Jason.
Nếu anh ấy muốn trở thành một cầu thủ trong trò chơi này, anh ấy phải chứng minh điều đó. Và anh ấy đã làm theo cách mà chỉ anh ấy mới có thể làm được. Với phong cách.
Dick trượt khỏi vai anh, đáp xuống đất nhẹ nhàng, nụ cười vẫn không hề giảm. "Anh không giận em chứ?"
Red Hood quay lại, đôi mắt anh ta rực cháy nhìn Dick dưới mũ bảo hiểm. "Điên à?" Anh ta lặp lại, giọng nói của anh ta nhỏ đến mức nguy hiểm. "Điên thậm chí còn không đến gần."
"Lúc nãy anh đã chơi tôi rồi."
Đó không phải là một câu hỏi.
Dick cười khẩy, nhún vai. "Tôi đã chơi trong phòng," anh sửa lại. "Anh chỉ tình cờ ở trong đó thôi."
"Mày nghĩ mày dễ thương lắm phải không?" Giọng nói của Red Hood trầm, khàn khàn, ẩn chứa điều gì đó nguy hiểm.
Dick cười toe toét, không hề nao núng. "Tôi biết là tôi như vậy. Nhưng đó không phải là vấn đề, đúng không?"
Red Hood thở ra chậm rãi, sự kiên nhẫn của anh ta chỉ còn là một sợi chỉ. "Không. Vấn đề là anh vừa khiến tôi trông như một thằng ngốc trước mặt đồng đội của mình."
Dick nghiêng đầu, giả vờ ngây thơ. "Tôi có sao không? Bởi vì từ chỗ tôi đứng, trông giống như tôi vừa trao cho anh quyền kiểm soát trên một chiếc đĩa bạc vậy."
Ngón tay của Red Hood giật giật, chống lại sự thôi thúc muốn túm lấy Dick và bịt miệng anh ta lại. "Đó là vấn đề, Ricky. Anh đã thách thức tôi Ricky. Tôi không lấy lại sức mạnh đó-anh đã trao nó cho tôi."
Dick khẽ cười, bước lại gần hơn, cơ thể họ gần như chạm vào nhau.
"Ừ," anh ta lẩm bẩm. "Tôi đã làm thế."
"Anh đặt tôi lên trên trước mặt mọi người." Giọng nói trầm thấp, khàn khàn, hàm răng nghiến chặt. "Nhưng đừng nghĩ rằng tôi không biết anh có khả năng gì."
Dick chỉ mỉm cười, hơi nghiêng đầu, đôi mắt sáng, sắc sảo và khó hiểu. "Đúng vậy, nhưng cả hai chúng ta đều biết tôi thích anh ở trên đỉnh như thế nào, sếp..."
Sau đó-cuối cùng-Red Hood hơi nghiêng đầu, giọng nói nhẹ nhàng, bình tĩnh và có chút nguy hiểm.
"...Ngươi nghĩ ngươi có thể thắng sao?"
Dick cười toe toét. "Anh nghĩ là tôi không thể sao?"
_______________________________________
Không khí giữa họ thay đổi, sự căng thẳng như có điện, có gì đó gần như nguy hiểm-nhưng không ai trong số họ di chuyển.
Red Hood không trả lời ngay lập tức.
Bởi vì sự thật?
Sự thật thì nguy hiểm.
Sự thật là Ricky không chỉ có năng lực mà còn nguy hiểm theo cách mà Jason không thể lường trước được.
Anh ta đã chiếm quyền kiểm soát căn phòng đó mà không cần phải giơ nắm đấm lên đánh Jason.
Anh ta đã thuyết phục được thủy thủ đoàn trong khi vẫn giữ quyền lực cho Jason.
Và tệ nhất là gì?
Jason đã để anh ta làm vậy.
Anh đã để Ricky chuyển vào thành phố của mình, vào nhóm của mình, vào giường của mình, vào đầu mình-và bây giờ, lần đầu tiên, Jason không chắc Ricky là một món quà hay là một mối đe dọa.
Có lẽ anh ấy là cả hai.
Red Hood hít một hơi thật sâu và chậm trước khi trả lời.
"Anh có thể lấy đi mọi thứ của tôi."
Ricky không phủ nhận điều đó.
Không hề nao núng, không tỏ ra ngạc nhiên-chỉ để những lời nói đó nằm giữa họ, để Jason thừa nhận những gì anh đã nghĩ kể từ khi cuộc chiến bắt đầu.
________________________________
*****
Đôi mắt Dick lóe lên, và anh ta nghiêng người vào. "Em có thích không?" Anh ta thì thầm, giọng nói vuốt ve. "Nhìn thấy anh hạ gục người của em như thế sao? Chiến thắng thử thách của em vì em."
Khuôn mặt họ gần nhau đến nỗi The Red Hood có thể cảm nhận được hơi thở ấm áp của Dick trên da mình. "Fuck you," anh ta lẩm bẩm, giọng nói căng thẳng.
Dick chỉ cười toe toét hơn. "Ồ, tôi biết là cô sẽ làm thế mà," anh nói, giọng anh hạ xuống thành tiếng gừ gừ quyến rũ.
Và với điều đó, The Red Hood đã mất kiểm soát.
Red Hood cúi xuống, mặt nạ của anh ta chỉ cách Dick vài inch trước khi đẩy anh ta xuống đầu gối.
"Anh có làm thế này trước mặt họ không? Nếu anh kéo con cặc của em ra ngoài đó, anh có mút nó không?" anh hỏi, giọng anh trầm khàn.
Ánh mắt của Dick lóe lên sự pha trộn giữa phấn khích và thách thức.
"Ngay lập tức, nếu đó là điều em muốn." Anh thì thầm, những lời nói nóng hổi trên làn da Jason.
Red Hood siết chặt tay hơn. "Mày liều lĩnh quá đấy," anh ta nói, giọng căng thẳng.
Mắt Dick sáng lên. "Em thích nó," anh thì thầm.
Red Hood chế giễu, khoanh tay khi anh ta dựa vào quầy. "Anh biết không, tôi nghĩ anh thích có tất cả những con mắt đó nhìn anh," anh ta buộc tội, một nụ cười nhếch mép chậm rãi hiện lên trên môi anh ta.
"Anh đúng là đồ thích phô trương."
Dick cười toe toét, hoàn toàn không hối hận. "Tôi là một nghệ sĩ biểu diễn ", anh ta sửa lại, giọng nói nhỏ giọt vì thích thú. "Khác biệt lớn". Anh ta vỗ nhẹ vào ngực Red Hood. "Anh nên biết - anh đã đóng vai của mình một cách chuyên nghiệp " .
Red Hood bật ra một tiếng cười ngắn, nhưng bộ điều chỉnh giọng nói khiến tiếng cười nghe lạnh lẽo. "Không có nhiều lựa chọn."
Dick nghiêng đầu, nhìn anh. "Chắc chắn là anh đã làm thế." Giọng anh nhẹ nhàng, trêu chọc, nhưng có điều gì đó trong mắt anh-điều gì đó hiểu biết. "Anh có thể tắt nó đi. Có thể sửa lỗi cho tôi. Có thể ném tôi qua phòng nếu anh thực sự muốn."
Red Hood gầm gừ. "Ngươi biết ngươi đã dồn ta vào chân tường. Đừng giả vờ như ngươi không biết chính xác mình đang làm gì. Và giờ ngươi sẽ nhận được chính xác những gì ngươi đã cầu xin."
"Bắt đầu làm việc đi." Anh ta gầm gừ.
Dick gật đầu. cẩn thận cởi cúc quần của Red Hood, và nhẹ nhàng cởi quần lót của người đàn ông. Tuy nhiên, Red Hood đã mất hết kiên nhẫn. Anh ta kéo đầu Dick về phía trước, Miệng anh ta há ra thở hổn hển, và sau đó- anh ta đang quan hệ bằng miệng.
Không giống như trước đây. Cách anh chạm vào Dick, cách anh tuyên bố anh ấy-thật khác biệt. Chiếc mặt nạ khiến anh táo bạo hơn, thô bạo hơn, hung hăng hơn.
Mắt Dick ngấn nước, nhưng tiếng rên rỉ của anh bị bóp nghẹt. Anh không chống lại nó, không kéo ra. Thay vào đó, anh nghiêng người vào nó, thả lỏng miệng và cổ họng để người đàn ông sử dụng anh. thúc giục anh đi sâu hơn. Mắt anh không bao giờ rời khỏi chiếc mũ bảo hiểm. Jason tự hỏi liệu anh có thích nhìn mình trong lớp kim loại phản chiếu không.
Sự thách thức vẫn còn đó trong mắt anh, ngay cả khi nước dãi chảy xuống cằm và má anh hóp lại với mỗi cú thúc mạnh bạo. Anh đụ miệng Dick với sự hung dữ khiến không còn nghi ngờ gì nữa về việc ai là người chủ động. Mỗi cú thúc đều được nhấn mạnh bằng tiếng rên khoái cảm, anh không bao giờ nới lỏng cổ Dick, giữ chặt anh tại chỗ khi anh sử dụng anh.
Và Ricky? Ricky đã nhận lấy. Anh ấy đã nhận lấy tất cả, háo hức và đói khát, sự kích thích của chính anh ấy tăng lên với mỗi tiếng rên rỉ anh ấy nuốt vào. Anh ấy có thể cảm thấy dương vật của chính mình căng ra trong quần, cầu xin được giải thoát, nhưng anh ấy biết rõ hơn là không nên chạm vào nó mà không được phép.
Khi Jason cuối cùng cũng buông ra, Dick thở hổn hển, mắt chảy nước và miệng sưng lên vì bị hành hạ.
"Trên bàn," Red Hood ra lệnh, giọng nói khàn khàn ra lệnh.
Dick tuân thủ mà không do dự, đôi chân anh hơi run rẩy khi anh trèo lên bề mặt lạnh. Anh cảm thấy lớp da của ghế chạm vào mặt sau đùi khi anh cúi xuống mép bàn, tim anh đập nhanh.
Jason dành thời gian, tận hưởng khoảnh khắc này. Anh nắm lấy eo Ricky, kéo quần và quần lót của anh xuống trong một động tác nhanh nhẹn. Và đó là nó-một nút chặn trong cái mông hoàn hảo, chặt chẽ của Ricky, đã trơn tru và sẵn sàng. Nút chặn là một thứ đẹp đẽ, lớn và có hình trái tim, viên ngọc màu xanh nhạt ở giữa.
Trời ơi.
"Anh biết chuyện này sẽ xảy ra. Anh biết anh sẽ làm trò đó và anh biết anh sẽ kết thúc ở đây, cúi xuống bàn làm việc của tôi"
Dick không thèm đáp lại, chỉ mỉm cười qua vai, ánh mắt đầy thách thức.
Bàn tay của Jason đập mạnh xuống mông Ricky với tiếng kêu rắc rắc.
Mắt Ricky mở to, cơ thể anh giật nảy lên vì đau nhói đột ngột. Anh rên rỉ, âm thanh sâu lắng và khẩn thiết, tay anh nắm chặt mép bàn.
"Anh có biết không?" Red Hood hỏi, giọng anh ta khàn khàn. "Anh có biết chính xác chuyện này sẽ kết thúc thế nào không?"
Dick không trả lời, chỉ đẩy mông ra sau, thầm cầu xin thêm. "Được."
Jason siết chặt tay, mắt anh nheo lại. "Anh đã chiến đấu với tất cả những người đàn ông đó với thứ này trong người sao? Anh biết là sau đó tôi sẽ đặt anh vào vị trí của anh. Anh muốn điều này," anh buộc tội, giọng nói đầy ham muốn.
Nụ cười nhếch mép của Dick là tất cả câu trả lời mà anh cần. Anh nghiêng người hơn vào bàn, hơi thở dồn dập, gấp gáp. "Anh biết là tôi làm thế mà," anh lẩm bẩm.
Red Hood dừng lại một lúc, bàn tay lơ lửng trên làn da trần của Dick. Sau đó, với một cơn bùng nổ đột ngột của nhu cầu, anh ta lại vỗ mông anh ta, âm thanh vang vọng trong căn phòng nhỏ. Mắt Dick đảo ngược trong đầu, tiếng rên rỉ của anh ta to và rõ ràng.
"Tôi đã dùng PreP từ năm 13 tuổi" Dick nói, giọng anh vẫn bình thản mặc dù cơ thể anh run rẩy. "Và tôi được xét nghiệm hàng tháng. Tôi sạch sẽ"
Bàn tay Jason dừng lại, chiếc mũ bảo hiểm che đi biểu cảm của anh. Thông tin lơ lửng trong không khí giữa họ-thân mật, riêng tư và không thể phủ nhận là khiêu khích. Giống như Dick vừa đưa cho anh chìa khóa của một cánh cửa mà anh thậm chí còn không nhận ra là có ở đó.
"Anh chắc chứ?" Bất chấp sự điều tiết, đây chính là Jason, một sự thay đổi nhanh chóng so với Red Hood.
Dick gật đầu.
"Vậy thì Pretty Ricky, cô sẽ có được thứ mà tôi biết cô muốn" anh ta nói - Red Hood đáp lại, giọng nói trầm ấm đầy ham muốn. "Cô sẽ bị đụ dữ dội đến nỗi họ sẽ nghe thấy tiếng cô la hét."
Hơi thở của Dick dồn dập, cơ thể anh căng cứng vì mong đợi. Anh có thể cảm thấy nút chặn được tháo ra và đầu dương vật của Jason ấn vào anh, có thể cảm thấy hơi ấm của nó, lời hứa về nỗi đau và khoái cảm hòa làm một.
Và sau đó-
Red Hood đang ở bên trong anh ta.
Cảm giác này thật choáng ngợp-nhiều hơn rất nhiều so với những gì anh đã chuẩn bị, nhiều hơn rất nhiều so với những gì anh từng cảm thấy trước đây. Mắt Ricky đảo ngược trong đầu, một tiếng rên rỉ nhỏ thoát ra khỏi cổ họng khi anh được lấp đầy, được kéo căng, được đòi hỏi.
Red Hood không hề kiềm chế, không hề từ từ. Anh ta đụ Ricky với một cường độ dữ dội gần như đáng sợ-hông anh ta đập vào anh ta với một nhịp điệu tàn bạo khiến những đợt khoái cảm tràn ngập khắp người anh ta.
"Em sẽ hét lên vì anh," anh thì thầm, giọng nói như ra lệnh. "Em sẽ hét đủ lớn để mọi người đều nghe thấy."
Ricky nhắm chặt mắt, cơ thể run rẩy vì cố gắng kiềm chế. Anh không muốn đầu hàng-không muốn bị kiểm soát dễ dàng như vậy.
Nhưng cách Red Hood làm tình với anh, cách anh có thể nhìn thấy hình ảnh phản chiếu bị phá hủy của chính mình trên lớp kim loại của chiếc mũ bảo hiểm của Red Hood -thật là quá sức chịu đựng.
Anh ta hét lên, cơ thể anh ta co giật vì khoái cảm, âm thanh vang vọng khắp phòng. Red Hood không dừng lại, không giảm bớt-anh ta chỉ tiếp tục quan hệ với anh ta, đẩy Dick đến cực khoái.
Anh siết chặt cổ Dick, hông anh khựng lại khi anh tràn vào bên trong anh, lấp đầy anh, đánh dấu anh là của anh. Mắt Dick đảo ngược trong đầu, cơn cực khoái của chính anh giảm dần trước cảm giác mới mẻ. Má anh áp vào gỗ mát lạnh của bàn làm việc. Anh có thể cảm thấy chất lỏng của Red Hood nhỏ giọt ra khỏi anh.
Red Hood lùi lại, thu mình lại và với tay xuống nắm lấy cằm Dick, buộc anh phải nhìn lên. Dick nhìn vào hình ảnh phản chiếu của mình - đồng tử giãn ra, miệng đau và sưng, bụng anh phủ đầy tinh dịch của chính mình, và Red Hood đang nhỏ giọt ra khỏi anh.
Và rồi Dick có thể cảm thấy nút chặn ở lối vào của mình, đôi tay đeo găng của Red Hood vặn nút chặn, đẩy tinh dịch trở lại cơ thể anh.
Giọng nói của Red Hood sắc lạnh. "Nhớ nhé cưng, tôi không phải là người mà anh có thể đùa giỡn."
Dick rùng mình.
Anh ta luôn thích chơi những trò chơi nguy hiểm với những kẻ nguy hiểm.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen4U.Com