tin nhắn đòi chia tay tới từ một số lạ được gửi đến máy của yoongi.- unknown number- yoonmin- author: @emumi_- translator: @-halogurlbản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up dưới mọi hình thức.…
Một thần chú hướng nhầm đối tượng khiến Harry Potter phải dính lấy đối thủ ngày xưa gần đến mức không tưởng. Nhưng mà hình như Draco Malfoy không còn là cậu bé ngày nào nữa rồi...---Author: AlineDaryen (permission granted)Translator: PicoPG-13Link bản gốc: https://m.fanfiction.net/s/6312808/1/Best-EnemiesBản dịch có được đăng tải tại Wordpress: Your Local Owl Post (picpicpicpico.wordpress.com) https://picpicpicpico.wordpress.com/2023/06/21/best-enemies-alinedaryen/…
Title: chiffon, lace and silkAuthor: passionesque Translator: Xuân OánCouple: Gojo Satoru x Iori UtahimeSummary:Câu chuyện về việc Utahime mất những dải ruy băng buộc tóc của mình, thế chỗ chúng là cậu đàn em không-ưa-cho-lắm của cô (mặc dù chính hắn là thủ phạm).Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đưa đi đâu! Xin chân thành cảm ơn!…
Title: Pain Is My Only HomeAuthor: BeastRoseFantasyTrans: ❛𝐃𝐈𝐄𝐆𝐎 𝐊𝐀𝐍𝐆❜18+ Chủ đề nhạy cảmMột câu chuyện về Daniel Park 1 thân thể AuMột câu chuyện khiến ai đó cảm thấy như đau đớn là ngôi nhà duy nhất của họGun X Daniel là cặp chínhCũng có các cặp phụ khác với Daniel.…
SPECIAL THANKS TO [xXBeckyFoo] FOR VIETNAMESE TRANSLATION PERMISSIONCheck out her original work here https://www.wattpad.com/story/23440226-the-sweetest-downfallVIETNAMESE TRANSLATED BY TIARA NGUYEN************************************************Hermione nhìn thấy những mặt khác tích cực hơn trong con người của Draco Malfoy, một khía cạnh mà anh muốn che giấu và giả vờ rằng mình chưa bao giờ sở hữu. Draco nhìn thấy mọi thứ mà anh chưa từng trải qua hay dám mơ rằng mình sẽ có được từ Hermione Granger, những điều quý giá mà cô luôn rộng rãi trao đi cho bất kì ai cầu vọng. Một đêm nọ, anh quyết định lấy mọi thứ mình khao khát từ cô. Và rồi khi môi chạm môi, mọi thứ xung quanh họ dường như cùng lúc sụp đổ.…
"Lần này sao mà tệ hơn lần cuối mình viết nhật ký được cơ chứ." Sau cuộc chiến, Harry nhặt được một cuốn sổ tay để ghi chép và... được quyển sổ đó viết trả lời. May mắn thay, lần này thì đầu dây bên kia không phải là một Trường Sinh Linh Giá. -Tên truyện: Dear DiaryTác giả: AWickedMemory (TeddyLaCroix)Translator: PicoBản dịch đã có sự cho phép của tác giả. [PG-13]Link Wordpress: https://picpicpicpico.wordpress.com/2023/06/21/drarrydichhoan-dear-diary-awickedmemory/…
Shotaro rất thích nói về Sungchan bằng tiếng Nhật và Sungchan lại hiểu những gì anh nói không thừa chữ nào. author: neverlands (ao3), nvrlndsss (wattpad).translator: seize.bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả gốc, vui lòng không mang fic ra khỏi acc mình.…
*Tên gốc: 惊!我的美妆蛋成精了?! *Tác giả: 河河原上游@lofter *Translator: Hoa * Beta: Zhu *Thể loại: Trứng trang điểm Bác x Minh tinh Chiến, Ngọt, He. * Số chương: 23 * Văn án: Câu chuyện xảy ra y như cái tên truyện * Editor nghiệp dư nên không thể đảm bảo bản dịch đúng 100% * BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, XIN VUI LÒNG KHÔNG REUP HOẶC MANG ĐI ĐÂU!…
Trong trường đại học của tôi có hai vị giáo sư rất nổi tiếng.Một người là giáo sư Yu, phụ trách môn Khảo cổ học ở khoa Lịch sử.Người còn lại là giáo sư Kim, phụ trách môn tự chọn Toán cao cấp, tuổi có vẻ là nhỏ hơn giáo sư Yu một chút.Hai người họ nổi tiếng vì đều sở hữu nhan sắc nghiêng nước nghiêng thành... Gì? Quá phóng đại rồi hả? Một khi bạn được tận mắt nhìn thấy họ thì sẽ không nghĩ như vậy nữa đâu. Nếu muốn moi ra một ranh giới giữa họ, thì đó là lớp của giáo sư Yu luôn đông nghịt, còn lớp của giáo sư Kim vắng như cái chùa bà đanh. Mặc dù một phần nguyên nhân là do sự khác biệt giữa môn học bắt buộc và tự chọn, nhưng quan trọng nhất vẫn là...Ai mà muốn học toán chứ?Nhưng do đường truyền internet cực kỳ xu, tôi và bạn tôi, đã bất hạnh đến nỗi chỉ có thể đăng ký được lớp của giáo sư Kim. Và ngay từ buổi học đầu tiên, tôi đã bất ngờ phát hiện ra-Hai người này có vẻ không hợp nhau lắm thì phải?author: 绣花王子translator: toilabanhkhucday…
Translator và Beta:Mai_kari. Tác phẩm đã được người dịch cho phép,ai muốn mang tác phẩm này đi ra chỗ khác làm ơn nói với người dịch,đừng nói với tui....…
Câu chuyện được kể dưới góc nhìn của Choi Soobin.Tên gốc: 疯人院里也会下雪吗 Tác giả: 格塔的盐Link gốc: https://weibo.com/5873125417/4790762983916772Translator: selenlizzBản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang bản dịch của mình đi nơi khác!!Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 80-90%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.…